Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:5 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Every word of God proves true. He is a shield to all who come to him for protection.
  • 新标点和合本 - 神的言语句句都是炼净的; 投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 当代译本 - 上帝的话句句千真万确, 祂作投靠祂之人的盾牌。
  • 圣经新译本 -  神所说的话句句都是炼净的, 投靠他的,他就作他们的盾牌。
  • 中文标准译本 - 神一切的言语都是精炼的; 对那些投靠他的,他就是盾牌。
  • 现代标点和合本 - 神的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便做他们的盾牌。
  • 和合本(拼音版) - 上帝的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • New International Version - “Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him.
  • New International Reader's Version - “Every word of God is perfect. He is like a shield to those who trust in him. He keeps them safe.
  • English Standard Version - Every word of God proves true; he is a shield to those who take refuge in him.
  • The Message - The believer replied, “Every promise of God proves true; he protects everyone who runs to him for help. So don’t second-guess him; he might take you to task and show up your lies.”
  • Christian Standard Bible - Every word of God is pure; he is a shield to those who take refuge in him.
  • New American Standard Bible - Every word of God is pure; He is a shield to those who take refuge in Him.
  • New King James Version - Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him.
  • Amplified Bible - Every word of God is tested and refined [like silver]; He is a shield to those who trust and take refuge in Him.
  • American Standard Version - Every word of God is tried: He is a shield unto them that take refuge in him.
  • King James Version - Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
  • New English Translation - Every word of God is purified; he is like a shield for those who take refuge in him.
  • World English Bible - “Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
  • 新標點和合本 - 神的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的言語句句都是煉淨的, 投靠他的,他便作他們的盾牌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的言語句句都是煉淨的, 投靠他的,他便作他們的盾牌。
  • 當代譯本 - 上帝的話句句千真萬確, 祂作投靠祂之人的盾牌。
  • 聖經新譯本 -  神所說的話句句都是煉淨的, 投靠他的,他就作他們的盾牌。
  • 呂振中譯本 - 上帝的訓言句句都煉淨; 凡避難於他裏面的、他便做他們的盾牌。
  • 中文標準譯本 - 神一切的言語都是精煉的; 對那些投靠他的,他就是盾牌。
  • 現代標點和合本 - 神的言語句句都是煉淨的, 投靠他的,他便做他們的盾牌。
  • 文理和合譯本 - 上帝之言皆純、凡託庇於彼者、必為其盾、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之道至潔至清、恃之者蒙其護衛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之言 言或作道 至純、凡倚賴天主者、天主必護之如盾、
  • Nueva Versión Internacional - »Toda palabra de Dios es digna de crédito; Dios protege a los que en él buscan refugio.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀은 순수하여 그를 피난처로 삼는 자에게 방패가 되신다.
  • Новый Русский Перевод - Всякое Божье слово чисто; щит Он всем ищущим в Нем прибежища.
  • Восточный перевод - Всякое слово Всевышнего чисто; щит Он уповающим на Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякое слово Аллаха чисто; щит Он уповающим на Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякое слово Всевышнего чисто; щит Он уповающим на Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque parole de Dieu est entièrement fiable. Il défend comme un bouclier ceux qui se confient en lui.
  • リビングバイブル - 神のことばはすべて真実で、 神は頼ってくる者をみな守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - “Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
  • Hoffnung für alle - Was Gott sagt, ist wahr und zuverlässig; er beschützt alle, die Schutz bei ihm suchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi lời của Đức Chúa Trời đều tinh luyện; Ngài là tấm khiên bảo vệ người nương cậy Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระดำรัสทุกคำของพระเจ้าไม่มีข้อผิดพลาด พระองค์ทรงเป็นโล่สำหรับบรรดาผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ทุก​คำ​ของ​พระ​เจ้า​บริสุทธิ์ พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​โล่​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​เข้า​หา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง
交叉引用
  • Psalms 144:2 - He is my loving ally and my fortress, my tower of safety, my rescuer. He is my shield, and I take refuge in him. He makes the nations submit to me.
  • Psalms 91:2 - This I declare about the Lord: He alone is my refuge, my place of safety; he is my God, and I trust him.
  • Psalms 115:9 - O Israel, trust the Lord! He is your helper and your shield.
  • Psalms 115:10 - O priests, descendants of Aaron, trust the Lord! He is your helper and your shield.
  • Psalms 115:11 - All you who fear the Lord, trust the Lord! He is your helper and your shield.
  • Psalms 19:8 - The commandments of the Lord are right, bringing joy to the heart. The commands of the Lord are clear, giving insight for living.
  • Genesis 15:1 - Some time later, the Lord spoke to Abram in a vision and said to him, “Do not be afraid, Abram, for I will protect you, and your reward will be great.”
  • Psalms 119:140 - Your promises have been thoroughly tested; that is why I love them so much.
  • Romans 7:12 - But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is our sun and our shield. He gives us grace and glory. The Lord will withhold no good thing from those who do what is right.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first of all pure. It is also peace loving, gentle at all times, and willing to yield to others. It is full of mercy and the fruit of good deeds. It shows no favoritism and is always sincere.
  • Psalms 12:6 - The Lord’s promises are pure, like silver refined in a furnace, purified seven times over.
  • Psalms 3:3 - But you, O Lord, are a shield around me; you are my glory, the one who holds my head high.
  • Psalms 18:30 - God’s way is perfect. All the Lord’s promises prove true. He is a shield for all who look to him for protection.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Every word of God proves true. He is a shield to all who come to him for protection.
  • 新标点和合本 - 神的言语句句都是炼净的; 投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • 当代译本 - 上帝的话句句千真万确, 祂作投靠祂之人的盾牌。
  • 圣经新译本 -  神所说的话句句都是炼净的, 投靠他的,他就作他们的盾牌。
  • 中文标准译本 - 神一切的言语都是精炼的; 对那些投靠他的,他就是盾牌。
  • 现代标点和合本 - 神的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便做他们的盾牌。
  • 和合本(拼音版) - 上帝的言语句句都是炼净的, 投靠他的,他便作他们的盾牌。
  • New International Version - “Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him.
  • New International Reader's Version - “Every word of God is perfect. He is like a shield to those who trust in him. He keeps them safe.
  • English Standard Version - Every word of God proves true; he is a shield to those who take refuge in him.
  • The Message - The believer replied, “Every promise of God proves true; he protects everyone who runs to him for help. So don’t second-guess him; he might take you to task and show up your lies.”
  • Christian Standard Bible - Every word of God is pure; he is a shield to those who take refuge in him.
  • New American Standard Bible - Every word of God is pure; He is a shield to those who take refuge in Him.
  • New King James Version - Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him.
  • Amplified Bible - Every word of God is tested and refined [like silver]; He is a shield to those who trust and take refuge in Him.
  • American Standard Version - Every word of God is tried: He is a shield unto them that take refuge in him.
  • King James Version - Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.
  • New English Translation - Every word of God is purified; he is like a shield for those who take refuge in him.
  • World English Bible - “Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
  • 新標點和合本 - 神的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的言語句句都是煉淨的, 投靠他的,他便作他們的盾牌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的言語句句都是煉淨的, 投靠他的,他便作他們的盾牌。
  • 當代譯本 - 上帝的話句句千真萬確, 祂作投靠祂之人的盾牌。
  • 聖經新譯本 -  神所說的話句句都是煉淨的, 投靠他的,他就作他們的盾牌。
  • 呂振中譯本 - 上帝的訓言句句都煉淨; 凡避難於他裏面的、他便做他們的盾牌。
  • 中文標準譯本 - 神一切的言語都是精煉的; 對那些投靠他的,他就是盾牌。
  • 現代標點和合本 - 神的言語句句都是煉淨的, 投靠他的,他便做他們的盾牌。
  • 文理和合譯本 - 上帝之言皆純、凡託庇於彼者、必為其盾、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之道至潔至清、恃之者蒙其護衛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之言 言或作道 至純、凡倚賴天主者、天主必護之如盾、
  • Nueva Versión Internacional - »Toda palabra de Dios es digna de crédito; Dios protege a los que en él buscan refugio.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀은 순수하여 그를 피난처로 삼는 자에게 방패가 되신다.
  • Новый Русский Перевод - Всякое Божье слово чисто; щит Он всем ищущим в Нем прибежища.
  • Восточный перевод - Всякое слово Всевышнего чисто; щит Он уповающим на Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякое слово Аллаха чисто; щит Он уповающим на Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякое слово Всевышнего чисто; щит Он уповающим на Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque parole de Dieu est entièrement fiable. Il défend comme un bouclier ceux qui se confient en lui.
  • リビングバイブル - 神のことばはすべて真実で、 神は頼ってくる者をみな守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - “Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
  • Hoffnung für alle - Was Gott sagt, ist wahr und zuverlässig; er beschützt alle, die Schutz bei ihm suchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi lời của Đức Chúa Trời đều tinh luyện; Ngài là tấm khiên bảo vệ người nương cậy Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระดำรัสทุกคำของพระเจ้าไม่มีข้อผิดพลาด พระองค์ทรงเป็นโล่สำหรับบรรดาผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ทุก​คำ​ของ​พระ​เจ้า​บริสุทธิ์ พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​โล่​ให้​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​เข้า​หา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง
  • Psalms 144:2 - He is my loving ally and my fortress, my tower of safety, my rescuer. He is my shield, and I take refuge in him. He makes the nations submit to me.
  • Psalms 91:2 - This I declare about the Lord: He alone is my refuge, my place of safety; he is my God, and I trust him.
  • Psalms 115:9 - O Israel, trust the Lord! He is your helper and your shield.
  • Psalms 115:10 - O priests, descendants of Aaron, trust the Lord! He is your helper and your shield.
  • Psalms 115:11 - All you who fear the Lord, trust the Lord! He is your helper and your shield.
  • Psalms 19:8 - The commandments of the Lord are right, bringing joy to the heart. The commands of the Lord are clear, giving insight for living.
  • Genesis 15:1 - Some time later, the Lord spoke to Abram in a vision and said to him, “Do not be afraid, Abram, for I will protect you, and your reward will be great.”
  • Psalms 119:140 - Your promises have been thoroughly tested; that is why I love them so much.
  • Romans 7:12 - But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is our sun and our shield. He gives us grace and glory. The Lord will withhold no good thing from those who do what is right.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first of all pure. It is also peace loving, gentle at all times, and willing to yield to others. It is full of mercy and the fruit of good deeds. It shows no favoritism and is always sincere.
  • Psalms 12:6 - The Lord’s promises are pure, like silver refined in a furnace, purified seven times over.
  • Psalms 3:3 - But you, O Lord, are a shield around me; you are my glory, the one who holds my head high.
  • Psalms 18:30 - God’s way is perfect. All the Lord’s promises prove true. He is a shield for all who look to him for protection.
圣经
资源
计划
奉献