逐节对照
- New Living Translation - Who but God goes up to heaven and comes back down? Who holds the wind in his fists? Who wraps up the oceans in his cloak? Who has created the whole wide world? What is his name—and his son’s name? Tell me if you know!
- 新标点和合本 - 谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁升天又降下来? 谁聚风在手掌中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁升天又降下来? 谁聚风在手掌中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
- 当代译本 - 谁升上高天又降下来? 谁将风聚在掌中? 谁将众水裹在衣服里? 谁定了地的边界? 祂叫什么名字? 祂儿子叫什么名字? 你知道吗?
- 圣经新译本 - 谁升上天,又降下来呢? 谁收聚风在掌中呢? 谁包水在衣服里呢? 谁立定地的四极呢? 他的名字叫什么?他儿子的名字叫什么? 你知道吗?
- 中文标准译本 - 谁曾升上天,又降下来呢? 谁把风聚拢在自己的手中呢? 谁把众水包在衣服里呢? 谁确立了所有地极呢? 他的名字是什么呢? 他儿子的名字是什么呢? 你确实知道吗?
- 现代标点和合本 - 谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
- 和合本(拼音版) - 谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
- New International Version - Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
- New International Reader's Version - Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a coat? Who has set in place all the boundaries of the earth? What is his name? What is his son’s name? Surely you know!
- English Standard Version - Who has ascended to heaven and come down? Who has gathered the wind in his fists? Who has wrapped up the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name? Surely you know!
- Christian Standard Bible - Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered the wind in his hands? Who has bound up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son — if you know?
- New American Standard Bible - Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has wrapped the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name or His Son’s name? Surely you know!
- New King James Version - Who has ascended into heaven, or descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son’s name, If you know?
- Amplified Bible - Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son’s name? Certainly you know!
- American Standard Version - Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if thou knowest?
- King James Version - Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?
- New English Translation - Who has ascended into heaven, and then descended? Who has gathered up the winds in his fists? Who has bound up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name? – if you know!
- World English Bible - Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if you know?
- 新標點和合本 - 誰升天又降下來? 誰聚風在掌握中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰升天又降下來? 誰聚風在手掌中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰升天又降下來? 誰聚風在手掌中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
- 當代譯本 - 誰升上高天又降下來? 誰將風聚在掌中? 誰將眾水裹在衣服裡? 誰定了地的邊界? 祂叫什麼名字? 祂兒子叫什麼名字? 你知道嗎?
- 聖經新譯本 - 誰升上天,又降下來呢? 誰收聚風在掌中呢? 誰包水在衣服裡呢? 誰立定地的四極呢? 他的名字叫甚麼?他兒子的名字叫甚麼? 你知道嗎?
- 呂振中譯本 - 誰升過天、又降下來呢? 誰聚風於手心? 誰包水在衣裳裏? 誰立定了地的四極? 他名叫甚麼?他的兒子名叫甚麼? 你知道麼?
- 中文標準譯本 - 誰曾升上天,又降下來呢? 誰把風聚攏在自己的手中呢? 誰把眾水包在衣服裡呢? 誰確立了所有地極呢? 他的名字是什麼呢? 他兒子的名字是什麼呢? 你確實知道嗎?
- 現代標點和合本 - 誰升天又降下來? 誰聚風在掌握中? 誰包水在衣服裡? 誰立定地的四極? 他名叫什麼? 他兒子名叫什麼? 你知道嗎?
- 文理和合譯本 - 誰升天又降、誰聚風在握、誰包水在衣、誰奠地之四極、其人何名、其子何名、爾知之乎、○
- 文理委辦譯本 - 疇能升穹蒼、疇能降寰宇、疇能止狂飆、疇能包江海、疇能奠山嶽、其名何名、其子之名又何名、請以告我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰昇天又降、誰集風於手、誰包水在雲如在衣、誰奠定地之四極、其名何名、其子之名又何名、爾知之乎、
- Nueva Versión Internacional - »¿Quién ha subido a los cielos y descendido de ellos? ¿Quién puede atrapar el viento en su puño o envolver el mar en su manto? ¿Quién ha establecido los límites de la tierra? ¿Quién conoce su nombre o el de su hijo?
- 현대인의 성경 - 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인가? 바람을 오목한 손에 모은 자가 누구인가? 물을 옷에 싼 자가 누구이며 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인가? 그의 이름이 무엇이며 그 아들의 이름이 무엇인지 네가 알면 말해 보아라.
- Новый Русский Перевод - Кто восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как зовут его? Как зовут его сына? Скажи мне, если знаешь!
- Восточный перевод - Кто восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в Свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как имя Ему? И как имя Сыну Его? Скажи мне, если знаешь!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в Свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как имя Ему? И как имя Сыну Его? Скажи мне, если знаешь!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в Свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как имя Ему? И как имя Сыну Его? Скажи мне, если знаешь!
- La Bible du Semeur 2015 - Qui est jamais monté au ciel puis en est redescendu ? Qui donc a recueilli le vent dans ses mains à poignées ? Qui a enveloppé les eaux dans son manteau ? Qui a établi les extrémités de la terre ? Quel est son nom et quel est le nom de son fils ? Dis-le, si tu le sais !
- リビングバイブル - 神のほかにだれが、 天と地の間を上り下りしたでしょう。 だれが風や海を思いのまま造り、治めているでしょう。 神のほかにだれが、世界を造ったというのでしょう。 いるとしたら、どこのだれで、 子どもは何という名前ですか。
- Nova Versão Internacional - Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
- Hoffnung für alle - Sag mir: Wer ist jemals zum Himmel hinauf- und wieder hinabgestiegen? Wer hat den Wind mit seinen Händen gezähmt oder die Wassermassen gebändigt? Wer setzte die Grenzen der Erde fest? Weißt du, wer das alles vollbracht hat? Dann nenn mir seinen Namen und den seines Sohnes!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đã lên trời, rồi xuống đất? Ai đã góp gió trong tay, bọc biển trong áo, tạo nên vũ trụ? Đấng ấy là Ai? Và Con Trai Ngài tên gì? Xin nói giúp tôi, nếu ngươi biết!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าได้ขึ้นสู่สวรรค์และลงมา? ใครเล่าได้กำกระแสลมไว้ในอุ้งมือ? ใครเล่าได้ห่อหุ้มห้วงน้ำไว้ในเสื้อคลุม? ใครเล่าได้สถาปนาทั่วทุกมุมโลก? ผู้นั้นมีนามว่าอะไร? และบุตรของผู้นั้นมีนามว่าอะไร? แน่นอน เจ้ารู้!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์แล้วลงมา แล้วใครกอบลมอยู่ในกำมือ ใครห่อน้ำไว้ในเสื้อคลุม ใครสร้างโลกทั่วแหล่งหล้าขึ้นมา พระองค์มีพระนามว่าอะไร และบุตรของพระองค์มีนามว่าอะไร เจ้าต้องรู้แน่
交叉引用
- Psalms 24:2 - For he laid the earth’s foundation on the seas and built it on the ocean depths.
- Psalms 22:27 - The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
- Psalms 68:18 - When you ascended to the heights, you led a crowd of captives. You received gifts from the people, even from those who rebelled against you. Now the Lord God will live among us there.
- Jeremiah 23:6 - And this will be his name: ‘The Lord Is Our Righteousness.’ In that day Judah will be saved, and Israel will live in safety.
- Exodus 6:3 - I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as El-Shaddai—‘God Almighty’ —but I did not reveal my name, Yahweh, to them.
- Judges 13:18 - “Why do you ask my name?” the angel of the Lord replied. “It is too wonderful for you to understand.”
- Luke 10:22 - “My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
- Matthew 11:27 - “My Father has entrusted everything to me. No one truly knows the Son except the Father, and no one truly knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.”
- Genesis 32:29 - “Please tell me your name,” Jacob said. “Why do you want to know my name?” the man replied. Then he blessed Jacob there.
- Job 38:4 - “Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell me, if you know so much.
- Job 38:5 - Who determined its dimensions and stretched out the surveying line?
- Job 38:6 - What supports its foundations, and who laid its cornerstone
- Job 38:7 - as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
- Job 38:8 - “Who kept the sea inside its boundaries as it burst from the womb,
- Job 38:9 - and as I clothed it with clouds and wrapped it in thick darkness?
- Job 38:10 - For I locked it behind barred gates, limiting its shores.
- Job 38:11 - I said, ‘This far and no farther will you come. Here your proud waves must stop!’
- Job 38:12 - “Have you ever commanded the morning to appear and caused the dawn to rise in the east?
- Job 38:13 - Have you made daylight spread to the ends of the earth, to bring an end to the night’s wickedness?
- Job 38:14 - As the light approaches, the earth takes shape like clay pressed beneath a seal; it is robed in brilliant colors.
- Job 38:15 - The light disturbs the wicked and stops the arm that is raised in violence.
- Job 38:16 - “Have you explored the springs from which the seas come? Have you explored their depths?
- Job 38:17 - Do you know where the gates of death are located? Have you seen the gates of utter gloom?
- Job 38:18 - Do you realize the extent of the earth? Tell me about it if you know!
- Job 38:19 - “Where does light come from, and where does darkness go?
- Job 38:20 - Can you take each to its home? Do you know how to get there?
- Job 38:21 - But of course you know all this! For you were born before it was all created, and you are so very experienced!
- Job 38:22 - “Have you visited the storehouses of the snow or seen the storehouses of hail?
- Job 38:23 - (I have reserved them as weapons for the time of trouble, for the day of battle and war.)
- Job 38:24 - Where is the path to the source of light? Where is the home of the east wind?
- Job 38:25 - “Who created a channel for the torrents of rain? Who laid out the path for the lightning?
- Job 38:26 - Who makes the rain fall on barren land, in a desert where no one lives?
- Job 38:27 - Who sends rain to satisfy the parched ground and make the tender grass spring up?
- Job 38:28 - “Does the rain have a father? Who gives birth to the dew?
- Job 38:29 - Who is the mother of the ice? Who gives birth to the frost from the heavens?
- Job 38:30 - For the water turns to ice as hard as rock, and the surface of the water freezes.
- Job 38:31 - “Can you direct the movement of the stars— binding the cluster of the Pleiades or loosening the cords of Orion?
- Job 38:32 - Can you direct the constellations through the seasons or guide the Bear with her cubs across the heavens?
- Job 38:33 - Do you know the laws of the universe? Can you use them to regulate the earth?
- Job 38:34 - “Can you shout to the clouds and make it rain?
- Job 38:35 - Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct?
- Job 38:36 - Who gives intuition to the heart and instinct to the mind?
- Job 38:37 - Who is wise enough to count all the clouds? Who can tilt the water jars of heaven
- Job 38:38 - when the parched ground is dry and the soil has hardened into clods?
- Job 38:39 - “Can you stalk prey for a lioness and satisfy the young lions’ appetites
- Job 38:40 - as they lie in their dens or crouch in the thicket?
- Job 38:41 - Who provides food for the ravens when their young cry out to God and wander about in hunger?
- Psalms 2:7 - The king proclaims the Lord’s decree: “The Lord said to me, ‘You are my son. Today I have become your Father.
- Psalms 104:2 - You are dressed in a robe of light. You stretch out the starry curtain of the heavens;
- Psalms 104:3 - you lay out the rafters of your home in the rain clouds. You make the clouds your chariot; you ride upon the wings of the wind.
- Psalms 104:4 - The winds are your messengers; flames of fire are your servants.
- Psalms 104:5 - You placed the world on its foundation so it would never be moved.
- Psalms 104:6 - You clothed the earth with floods of water, water that covered even the mountains.
- Psalms 104:7 - At your command, the water fled; at the sound of your thunder, it hurried away.
- Psalms 104:8 - Mountains rose and valleys sank to the levels you decreed.
- Psalms 104:9 - Then you set a firm boundary for the seas, so they would never again cover the earth.
- Psalms 104:10 - You make springs pour water into the ravines, so streams gush down from the mountains.
- Psalms 104:11 - They provide water for all the animals, and the wild donkeys quench their thirst.
- Psalms 104:12 - The birds nest beside the streams and sing among the branches of the trees.
- Psalms 104:13 - You send rain on the mountains from your heavenly home, and you fill the earth with the fruit of your labor.
- Psalms 104:14 - You cause grass to grow for the livestock and plants for people to use. You allow them to produce food from the earth—
- Psalms 104:15 - wine to make them glad, olive oil to soothe their skin, and bread to give them strength.
- Psalms 104:16 - The trees of the Lord are well cared for— the cedars of Lebanon that he planted.
- Psalms 104:17 - There the birds make their nests, and the storks make their homes in the cypresses.
- Psalms 104:18 - High in the mountains live the wild goats, and the rocks form a refuge for the hyraxes.
- Psalms 104:19 - You made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to set.
- Psalms 104:20 - You send the darkness, and it becomes night, when all the forest animals prowl about.
- Psalms 104:21 - Then the young lions roar for their prey, stalking the food provided by God.
- Psalms 104:22 - At dawn they slink back into their dens to rest.
- Psalms 104:23 - Then people go off to their work, where they labor until evening.
- Psalms 104:24 - O Lord, what a variety of things you have made! In wisdom you have made them all. The earth is full of your creatures.
- Psalms 104:25 - Here is the ocean, vast and wide, teeming with life of every kind, both large and small.
- Psalms 104:26 - See the ships sailing along, and Leviathan, which you made to play in the sea.
- Psalms 104:27 - They all depend on you to give them food as they need it.
- Psalms 104:28 - When you supply it, they gather it. You open your hand to feed them, and they are richly satisfied.
- Psalms 104:29 - But if you turn away from them, they panic. When you take away their breath, they die and turn again to dust.
- Psalms 104:30 - When you give them your breath, life is created, and you renew the face of the earth.
- Psalms 104:31 - May the glory of the Lord continue forever! The Lord takes pleasure in all he has made!
- Psalms 104:32 - The earth trembles at his glance; the mountains smoke at his touch.
- Psalms 104:33 - I will sing to the Lord as long as I live. I will praise my God to my last breath!
- Psalms 104:34 - May all my thoughts be pleasing to him, for I rejoice in the Lord.
- Psalms 104:35 - Let all sinners vanish from the face of the earth; let the wicked disappear forever. Let all that I am praise the Lord. Praise the Lord!
- Exodus 3:13 - But Moses protested, “If I go to the people of Israel and tell them, ‘The God of your ancestors has sent me to you,’ they will ask me, ‘What is his name?’ Then what should I tell them?”
- Exodus 3:14 - God replied to Moses, “I Am Who I Am. Say this to the people of Israel: I Am has sent me to you.”
- Exodus 3:15 - God also said to Moses, “Say this to the people of Israel: Yahweh, the God of your ancestors—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has sent me to you. This is my eternal name, my name to remember for all generations.
- Deuteronomy 28:58 - “If you refuse to obey all the words of instruction that are written in this book, and if you do not fear the glorious and awesome name of the Lord your God,
- Exodus 34:5 - Then the Lord came down in a cloud and stood there with him; and he called out his own name, Yahweh.
- Exodus 34:6 - The Lord passed in front of Moses, calling out, “Yahweh! The Lord! The God of compassion and mercy! I am slow to anger and filled with unfailing love and faithfulness.
- Exodus 34:7 - I lavish unfailing love to a thousand generations. I forgive iniquity, rebellion, and sin. But I do not excuse the guilty. I lay the sins of the parents upon their children and grandchildren; the entire family is affected— even children in the third and fourth generations.”
- Ephesians 4:8 - That is why the Scriptures say, “When he ascended to the heights, he led a crowd of captives and gave gifts to his people.”
- Ephesians 4:9 - Notice that it says “he ascended.” This clearly means that Christ also descended to our lowly world.
- Ephesians 4:10 - And the same one who descended is the one who ascended higher than all the heavens, so that he might fill the entire universe with himself.
- Revelation 19:12 - His eyes were like flames of fire, and on his head were many crowns. A name was written on him that no one understood except himself.
- Isaiah 53:8 - Unjustly condemned, he was led away. No one cared that he died without descendants, that his life was cut short in midstream. But he was struck down for the rebellion of my people.
- Isaiah 40:12 - Who else has held the oceans in his hand? Who has measured off the heavens with his fingers? Who else knows the weight of the earth or has weighed the mountains and hills on a scale?
- Isaiah 40:13 - Who is able to advise the Spirit of the Lord? Who knows enough to give him advice or teach him?
- Isaiah 40:14 - Has the Lord ever needed anyone’s advice? Does he need instruction about what is good? Did someone teach him what is right or show him the path of justice?
- Isaiah 40:15 - No, for all the nations of the world are but a drop in the bucket. They are nothing more than dust on the scales. He picks up the whole earth as though it were a grain of sand.
- Isaiah 40:16 - All the wood in Lebanon’s forests and all Lebanon’s animals would not be enough to make a burnt offering worthy of our God.
- Isaiah 40:17 - The nations of the world are worth nothing to him. In his eyes they count for less than nothing— mere emptiness and froth.
- Isaiah 40:18 - To whom can you compare God? What image can you find to resemble him?
- Isaiah 40:19 - Can he be compared to an idol formed in a mold, overlaid with gold, and decorated with silver chains?
- Isaiah 40:20 - Or if people are too poor for that, they might at least choose wood that won’t decay and a skilled craftsman to carve an image that won’t fall down!
- Isaiah 40:21 - Haven’t you heard? Don’t you understand? Are you deaf to the words of God— the words he gave before the world began? Are you so ignorant?
- Isaiah 40:22 - God sits above the circle of the earth. The people below seem like grasshoppers to him! He spreads out the heavens like a curtain and makes his tent from them.
- Isaiah 40:23 - He judges the great people of the world and brings them all to nothing.
- Isaiah 40:24 - They hardly get started, barely taking root, when he blows on them and they wither. The wind carries them off like chaff.
- Isaiah 40:25 - “To whom will you compare me? Who is my equal?” asks the Holy One.
- Isaiah 40:26 - Look up into the heavens. Who created all the stars? He brings them out like an army, one after another, calling each by its name. Because of his great power and incomparable strength, not a single one is missing.
- Isaiah 40:27 - O Jacob, how can you say the Lord does not see your troubles? O Israel, how can you say God ignores your rights?
- Isaiah 40:28 - Have you never heard? Have you never understood? The Lord is the everlasting God, the Creator of all the earth. He never grows weak or weary. No one can measure the depths of his understanding.
- Isaiah 40:29 - He gives power to the weak and strength to the powerless.
- Isaiah 40:30 - Even youths will become weak and tired, and young men will fall in exhaustion.
- Isaiah 40:31 - But those who trust in the Lord will find new strength. They will soar high on wings like eagles. They will run and not grow weary. They will walk and not faint.
- Romans 10:6 - But faith’s way of getting right with God says, “Don’t say in your heart, ‘Who will go up to heaven?’ (to bring Christ down to earth).
- Matthew 1:21 - And she will have a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins.”
- Matthew 1:22 - All of this occurred to fulfill the Lord’s message through his prophet:
- Matthew 1:23 - “Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son, and they will call him Immanuel, which means ‘God is with us.’”
- Isaiah 7:14 - All right then, the Lord himself will give you the sign. Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son and will call him Immanuel (which means ‘God is with us’).
- Isaiah 9:6 - For a child is born to us, a son is given to us. The government will rest on his shoulders. And he will be called: Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
- Job 26:8 - He wraps the rain in his thick clouds, and the clouds don’t burst with the weight.
- Deuteronomy 30:12 - It is not kept in heaven, so distant that you must ask, ‘Who will go up to heaven and bring it down so we can hear it and obey?’
- John 3:13 - No one has ever gone to heaven and returned. But the Son of Man has come down from heaven.