逐节对照
- 聖經新譯本 - 我沒有學習智慧, 也不曉得有關至聖者的知識。
- 新标点和合本 - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本2010(神版-简体) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 当代译本 - 我从未学到智慧, 也不认识至圣者。
- 圣经新译本 - 我没有学习智慧, 也不晓得有关至圣者的知识。
- 中文标准译本 - 我没有学到智慧, 也不明白至圣者 的知识。
- 现代标点和合本 - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- 和合本(拼音版) - 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
- New International Version - I have not learned wisdom, nor have I attained to the knowledge of the Holy One.
- New International Reader's Version - I haven’t learned wisdom. And I don’t know the things the Holy One knows.
- English Standard Version - I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.
- New Living Translation - I have not mastered human wisdom, nor do I know the Holy One.
- The Message - “I flunked ‘wisdom.’ I see no evidence of a holy God. Has anyone ever seen Anyone climb into Heaven and take charge? grab the winds and control them? gather the rains in his bucket? stake out the ends of the earth? Just tell me his name, tell me the names of his sons. Come on now—tell me!”
- Christian Standard Bible - I have not gained wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
- New American Standard Bible - Nor have I learned wisdom, Nor do I have the knowledge of the Holy One.
- New King James Version - I neither learned wisdom Nor have knowledge of the Holy One.
- Amplified Bible - I have not learned [skillful and godly] wisdom, Nor do I have knowledge of the Holy One [who is the source of wisdom].
- American Standard Version - And I have not learned wisdom, Neither have I the knowledge of the Holy One.
- King James Version - I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
- New English Translation - I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
- World English Bible - I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
- 新標點和合本 - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 當代譯本 - 我從未學到智慧, 也不認識至聖者。
- 呂振中譯本 - 我沒有學習智慧, 也不明白關於至聖者的知識。
- 中文標準譯本 - 我沒有學到智慧, 也不明白至聖者 的知識。
- 現代標點和合本 - 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
- 文理和合譯本 - 未學智慧、未知唯一之聖者、
- 文理委辦譯本 - 未學至道、未知聖事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 未得 得原文作學 智慧、不知聖者之道、 不知聖者之道或作不曉然聖者之知識
- Nueva Versión Internacional - No he adquirido sabiduría, ni tengo conocimiento del Dios santo.
- 현대인의 성경 - 나는 지혜를 배운 적도 없고 또 거룩하신 분을 아는 지식도 없다.
- Новый Русский Перевод - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрости я не учился; нет у меня познания Святого.
- La Bible du Semeur 2015 - Je n’ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science des saints .
- リビングバイブル - 神はもとより、 人間というものがわかりません。 それがわかるのは神だけです。
- Nova Versão Internacional - Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
- Hoffnung für alle - Ich habe keine Weisheit erlangt, ich weiß fast nichts über den heiligen Gott und bin mit ihm nicht vertraut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chưa được học sự khôn ngoan, cũng không có sự hiểu biết về Đấng Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่ได้เรียนรู้สติปัญญา และไม่รู้จักองค์บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ายังไม่ได้เรียนรู้เรื่องสติปัญญา และไม่มีความรู้เรื่ององค์ผู้บริสุทธิ์
交叉引用
- 以賽亞書 30:11 - 你們要離開正道,轉離義路, 不要在我們面前再提以色列的聖者了!”
- 啟示錄 4:8 - 四個活物各有六個翅膀,裡外布滿了眼睛。他們晝夜不停地說: “聖哉!聖哉!聖哉! 主、全能的 神, 昔在、今在、以後要來的那一位。”
- 馬太福音 11:27 - 我父已經把一切交給我;除了父沒有人認識子,除了子和子所願意啟示的人,沒有人認識父。
- 以賽亞書 6:3 - 他們彼此高呼著說: “聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華! 他的榮光充滿全地。”
- 以賽亞書 57:15 - 因為那至高無上、 永遠存在、他名為聖的這樣說: “雖然我住在至高至聖的地方, 卻與心靈痛悔和謙卑的人同在, 要使謙卑人的靈甦醒, 也使痛悔人的心甦醒。
- 以賽亞書 6:10 - 你要使這子民的心思遲鈍(“遲鈍”直譯是“蒙脂油”), 耳朵不靈, 眼睛昏暗, 免得他們眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白, 回轉過來,得到醫治。”
- 以弗所書 3:18 - 就能和眾聖徒一同領悟基督的愛是多麼的長闊高深,
- 以弗所書 3:19 - 並且知道他的愛是超過人所能理解的,使你們被充滿,得著 神的一切豐盛。
- 阿摩司書 7:14 - 阿摩司回答亞瑪謝說:“我原不是先知,也不是先知的門徒;我本是牧人,是修理桑樹的,
- 阿摩司書 7:15 - 但耶和華選召我,叫我不再跟隨羊群;他對我說:‘你去,向我民以色列說預言。’
- 約伯記 11:7 - 神高深莫測之事你怎能查出呢? 全能者的終極你怎能洞悉呢?
- 約伯記 11:8 - 他的智慧高於諸天,你能作甚麼呢? 比陰間還深,你怎能識透?
- 約伯記 11:9 - 他的智慧比地長,比海寬。
- 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:“約拿的兒子西門,你是有福的,因為這不是人﹙“人”原文作“肉和血”。﹚指示你的,而是我在天上的父啟示你的。
- 啟示錄 3:7 - “你要寫信給在非拉鐵非教會的使者,說: ‘那聖潔的、真實的, 拿著大衛的鑰匙, 開了就沒有人能關, 關了就沒有人能開的(“拿著大衛的鑰匙……沒有人能開的”引自賽22 :22 ), 這樣說:
- 箴言 9:10 - 敬畏耶和華是智慧的開端, 認識至聖者就是聰明。
- 約翰福音 17:3 - 認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
- 羅馬書 11:33 - 神的豐富、智慧和知識,是多麼高深啊!他的判斷是多麼難測,他的道路是多麼難尋!