逐节对照
- King James Version - For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
- 新标点和合本 - 因为他必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为它们 必加给你长久的日子, 生命的年数与平安。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为它们 必加给你长久的日子, 生命的年数与平安。
- 当代译本 - 因为这必使你延年益寿, 幸福平安。
- 圣经新译本 - 因为它们必把长久的日子、生命的岁数和平安,加给你。
- 中文标准译本 - 因为它们会将长久的日子、 生命的岁月与平安加给你。
- 现代标点和合本 - 因为他必将长久的日子、 生命的年数与平安加给你。
- 和合本(拼音版) - 因为他必将长久的日子、 生命的年数与平安加给你。
- New International Version - for they will prolong your life many years and bring you peace and prosperity.
- New International Reader's Version - They will help you live for many years. They will bring you peace and success.
- English Standard Version - for length of days and years of life and peace they will add to you.
- New Living Translation - If you do this, you will live many years, and your life will be satisfying.
- Christian Standard Bible - for they will bring you many days, a full life, and well-being.
- New American Standard Bible - For length of days and years of life And peace they will add to you.
- New King James Version - For length of days and long life And peace they will add to you.
- Amplified Bible - For length of days and years of life [worth living] And tranquility and prosperity [the wholeness of life’s blessings] they will add to you.
- American Standard Version - For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
- New English Translation - for they will provide a long and full life, and they will add well-being to you.
- World English Bible - for they will add to you length of days, years of life, and peace.
- 新標點和合本 - 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為它們 必加給你長久的日子, 生命的年數與平安。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為它們 必加給你長久的日子, 生命的年數與平安。
- 當代譯本 - 因為這必使你延年益壽, 幸福平安。
- 聖經新譯本 - 因為它們必把長久的日子、生命的歲數和平安,加給你。
- 呂振中譯本 - 因為它們必將延年及壽命 賜與你 , 將平安興隆加給你。
- 中文標準譯本 - 因為它們會將長久的日子、 生命的歲月與平安加給你。
- 現代標點和合本 - 因為他必將長久的日子、 生命的年數與平安加給你。
- 文理和合譯本 - 則必增爾年日、加爾平康、
- 文理委辦譯本 - 可得遐齡、可享平康。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因必使爾得長壽、亨遐齡、獲平康、
- Nueva Versión Internacional - Porque prolongarán tu vida muchos años y te traerán prosperidad.
- 현대인의 성경 - 그러면 네가 장수하고 평안을 누릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.
- Восточный перевод - они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - они продлят дни твоей жизни и принесут тебе благоденствие.
- La Bible du Semeur 2015 - car ils rallongeront tes jours et ajouteront des années à la durée de ta vie et t’assureront le bonheur.
- Nova Versão Internacional - pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e darão a você prosperidade e paz.
- Hoffnung für alle - Dann wird es dir gut gehen, ein langes und erfülltes Leben liegt vor dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con làm vậy, con sẽ được gia tăng tuổi thọ, và cho đời sống con thịnh vượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งเหล่านี้จะช่วยต่ออายุของเจ้าให้ยืนยาว และนำสันติสุขกับความเจริญรุ่งเรืองมาให้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าระยะเวลาของวันและปีในชีวิต และสันติสุขจะเพิ่มพูนแก่เจ้า
交叉引用
- Psalms 21:4 - He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
- Proverbs 3:16 - Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
- Proverbs 3:17 - Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
- Isaiah 32:17 - And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
- Romans 14:17 - For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
- Romans 15:13 - Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
- Proverbs 10:27 - The fear of the Lord prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
- Psalms 34:11 - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
- Psalms 34:12 - What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
- Psalms 34:13 - Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
- Psalms 34:14 - Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
- Job 5:26 - Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
- Isaiah 57:19 - I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the Lord; and I will heal him.
- Isaiah 57:20 - But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
- Isaiah 57:21 - There is no peace, saith my God, to the wicked.
- Psalms 128:6 - Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
- 1 Timothy 4:8 - For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
- Romans 5:1 - Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
- Psalms 91:16 - With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
- Psalms 119:165 - Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
- Proverbs 9:11 - For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
- Proverbs 4:10 - Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
- Ephesians 6:1 - Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
- Ephesians 6:2 - Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
- Ephesians 6:3 - That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.