Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:6 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 惡人因為過犯,陷於網羅; 義人卻歡呼喜樂。
  • 新标点和合本 - 恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人犯罪,自陷圈套; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人犯罪,自陷圈套; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 当代译本 - 恶人被自己的罪缠住, 义人却常常欢喜歌唱。
  • 圣经新译本 - 恶人因为过犯,陷于网罗; 义人却欢呼喜乐。
  • 中文标准译本 - 恶人因过犯而落入陷阱, 而义人将会欢唱、欢喜。
  • 现代标点和合本 - 恶人犯罪自陷网罗, 唯独义人欢呼喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 恶人犯罪,自陷网罗, 惟独义人欢呼喜乐。
  • New International Version - Evildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.
  • New International Reader's Version - Sinful people are trapped by their own sin. But godly people shout for joy and are glad.
  • English Standard Version - An evil man is ensnared in his transgression, but a righteous man sings and rejoices.
  • New Living Translation - Evil people are trapped by sin, but the righteous escape, shouting for joy.
  • The Message - Evil people fall into their own traps; good people run the other way, glad to escape.
  • Christian Standard Bible - An evil person is caught by sin, but the righteous one sings and rejoices.
  • New American Standard Bible - By wrongdoing an evil person is ensnared, But the righteous sings and rejoices.
  • New King James Version - By transgression an evil man is snared, But the righteous sings and rejoices.
  • Amplified Bible - By his wicked plan an evil man is trapped, But the righteous man sings and rejoices [for his plan brings good things to him].
  • American Standard Version - In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.
  • King James Version - In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
  • New English Translation - In the transgression of an evil person there is a snare, but a righteous person can sing and rejoice.
  • World English Bible - An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
  • 新標點和合本 - 惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人犯罪,自陷圈套; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人犯罪,自陷圈套; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 當代譯本 - 惡人被自己的罪纏住, 義人卻常常歡喜歌唱。
  • 呂振中譯本 - 壞人的過犯中有網羅 纏住自己 ; 惟獨義人能奔跑 、歡喜快樂。
  • 中文標準譯本 - 惡人因過犯而落入陷阱, 而義人將會歡唱、歡喜。
  • 現代標點和合本 - 惡人犯罪自陷網羅, 唯獨義人歡呼喜樂。
  • 文理和合譯本 - 惡人犯罪、內伏網羅、惟彼義人、歡呼喜樂、
  • 文理委辦譯本 - 惡者犯罪、自取其戾、義者謳歌、自得其樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人犯罪、自投網羅、惟善人歡呼喜樂、
  • Nueva Versión Internacional - Al malvado lo atrapa su propia maldad, pero el justo puede cantar de alegría.
  • 현대인의 성경 - 악인은 자기 죄로 덫에 걸리지만 의로운 사람은 노래하고 즐거워한다.
  • Новый Русский Перевод - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est pris au piège de son propre péché, alors que les gens droits exultent et se réjouissent.
  • Nova Versão Internacional - O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
  • Hoffnung für alle - Der Böse verstrickt sich immer tiefer in seine Schuld; wer aber Gott gehorcht, singt vor Freude und Glück!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác bị tội mình sập bẫy, nhưng người ngay ca hát vui mừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวติดกับเพราะบาปของตน แต่คนชอบธรรมโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ติด​กับดัก​ด้วย​บาป​ของ​เขา​เอง แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ร้อง​เพลง​และ​มี​ความ​ยินดี
交叉引用
  • 箴言 11:5 - 完全人的公義,必使自己的路平坦正直, 但惡人必因自己的邪惡跌倒。
  • 箴言 11:6 - 正直人的公義必拯救自己, 但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
  • 約翰壹書 1:4 - 我們寫這些事,是要使我們的喜樂充足。
  • 箴言 5:22 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪惡的繩索纏住。
  • 雅各書 1:2 - 我的弟兄們,你們遭遇各種試煉的時候,都要看為喜樂;
  • 詩篇 132:16 - 我要使祭司都披上救恩, 使聖民都大大歡呼。
  • 羅馬書 5:2 - 我們也憑著信,藉著他可以進入現在所站的這恩典中,並且以盼望得享 神的榮耀為榮。
  • 羅馬書 5:3 - 不但這樣,我們更以患難為榮;知道患難產生忍耐,
  • 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過他,卻愛他;現在雖然不能看見他,卻信他。因此,你們就有無法形容、滿有榮耀的大喜樂,
  • 以賽亞書 8:14 - 他必向信靠他的人作聖所, 卻向以色列兩家作絆腳的石頭、跌人的磐石; 又向耶路撒冷的居民作陷阱和網羅。
  • 以賽亞書 8:15 - 許多人必在其上絆跌、仆倒、跌碎, 並且陷入網羅被捉住。”
  • 箴言 12:13 - 壞人嘴裡的過失,是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 詩篇 97:11 - 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)義人, 心裡正直的人 得享喜樂。
  • 詩篇 118:15 - 在義人的帳棚裡, 有歡呼和得勝的聲音,說: “耶和華的右手行了大能的事。
  • 約伯記 18:7 - 他的腳步必然狹窄, 自己的計謀必把他絆倒;
  • 約伯記 18:8 - 他的腳送自己進入網羅, 他走在陷阱之上。
  • 約伯記 18:9 - 圈套要纏住他的腳跟, 網羅要罩在他身上。
  • 約伯記 18:10 - 活扣為他藏在地裡, 羈絆為他埋在路上。
  • 出埃及記 15:1 - 那時,摩西和以色列人向耶和華唱了以下這首歌,說: “我要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來;他把馬匹和騎馬的投在海中。
  • 提摩太後書 2:26 - 他們雖然曾經被魔鬼擄去,隨從他的意思而行,或許也能醒悟過來,脫離魔鬼的陷阱。
  • 詩篇 11:6 - 耶和華必使火炭落在惡人身上, 烈火、硫磺和旱風是他們杯中的分。
  • 傳道書 9:12 - 原來人並不知道自己的時機,正像魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,險惡的時機忽然臨到世人身上的時候,世人也照樣陷在其中。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 惡人因為過犯,陷於網羅; 義人卻歡呼喜樂。
  • 新标点和合本 - 恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人犯罪,自陷圈套; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人犯罪,自陷圈套; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 当代译本 - 恶人被自己的罪缠住, 义人却常常欢喜歌唱。
  • 圣经新译本 - 恶人因为过犯,陷于网罗; 义人却欢呼喜乐。
  • 中文标准译本 - 恶人因过犯而落入陷阱, 而义人将会欢唱、欢喜。
  • 现代标点和合本 - 恶人犯罪自陷网罗, 唯独义人欢呼喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 恶人犯罪,自陷网罗, 惟独义人欢呼喜乐。
  • New International Version - Evildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.
  • New International Reader's Version - Sinful people are trapped by their own sin. But godly people shout for joy and are glad.
  • English Standard Version - An evil man is ensnared in his transgression, but a righteous man sings and rejoices.
  • New Living Translation - Evil people are trapped by sin, but the righteous escape, shouting for joy.
  • The Message - Evil people fall into their own traps; good people run the other way, glad to escape.
  • Christian Standard Bible - An evil person is caught by sin, but the righteous one sings and rejoices.
  • New American Standard Bible - By wrongdoing an evil person is ensnared, But the righteous sings and rejoices.
  • New King James Version - By transgression an evil man is snared, But the righteous sings and rejoices.
  • Amplified Bible - By his wicked plan an evil man is trapped, But the righteous man sings and rejoices [for his plan brings good things to him].
  • American Standard Version - In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.
  • King James Version - In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
  • New English Translation - In the transgression of an evil person there is a snare, but a righteous person can sing and rejoice.
  • World English Bible - An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
  • 新標點和合本 - 惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人犯罪,自陷圈套; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人犯罪,自陷圈套; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 當代譯本 - 惡人被自己的罪纏住, 義人卻常常歡喜歌唱。
  • 呂振中譯本 - 壞人的過犯中有網羅 纏住自己 ; 惟獨義人能奔跑 、歡喜快樂。
  • 中文標準譯本 - 惡人因過犯而落入陷阱, 而義人將會歡唱、歡喜。
  • 現代標點和合本 - 惡人犯罪自陷網羅, 唯獨義人歡呼喜樂。
  • 文理和合譯本 - 惡人犯罪、內伏網羅、惟彼義人、歡呼喜樂、
  • 文理委辦譯本 - 惡者犯罪、自取其戾、義者謳歌、自得其樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人犯罪、自投網羅、惟善人歡呼喜樂、
  • Nueva Versión Internacional - Al malvado lo atrapa su propia maldad, pero el justo puede cantar de alegría.
  • 현대인의 성경 - 악인은 자기 죄로 덫에 걸리지만 의로운 사람은 노래하고 즐거워한다.
  • Новый Русский Перевод - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est pris au piège de son propre péché, alors que les gens droits exultent et se réjouissent.
  • Nova Versão Internacional - O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
  • Hoffnung für alle - Der Böse verstrickt sich immer tiefer in seine Schuld; wer aber Gott gehorcht, singt vor Freude und Glück!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác bị tội mình sập bẫy, nhưng người ngay ca hát vui mừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวติดกับเพราะบาปของตน แต่คนชอบธรรมโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ติด​กับดัก​ด้วย​บาป​ของ​เขา​เอง แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ร้อง​เพลง​และ​มี​ความ​ยินดี
  • 箴言 11:5 - 完全人的公義,必使自己的路平坦正直, 但惡人必因自己的邪惡跌倒。
  • 箴言 11:6 - 正直人的公義必拯救自己, 但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
  • 約翰壹書 1:4 - 我們寫這些事,是要使我們的喜樂充足。
  • 箴言 5:22 - 惡人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己罪惡的繩索纏住。
  • 雅各書 1:2 - 我的弟兄們,你們遭遇各種試煉的時候,都要看為喜樂;
  • 詩篇 132:16 - 我要使祭司都披上救恩, 使聖民都大大歡呼。
  • 羅馬書 5:2 - 我們也憑著信,藉著他可以進入現在所站的這恩典中,並且以盼望得享 神的榮耀為榮。
  • 羅馬書 5:3 - 不但這樣,我們更以患難為榮;知道患難產生忍耐,
  • 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過他,卻愛他;現在雖然不能看見他,卻信他。因此,你們就有無法形容、滿有榮耀的大喜樂,
  • 以賽亞書 8:14 - 他必向信靠他的人作聖所, 卻向以色列兩家作絆腳的石頭、跌人的磐石; 又向耶路撒冷的居民作陷阱和網羅。
  • 以賽亞書 8:15 - 許多人必在其上絆跌、仆倒、跌碎, 並且陷入網羅被捉住。”
  • 箴言 12:13 - 壞人嘴裡的過失,是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
  • 詩篇 97:11 - 有亮光照耀(“照耀”有古抄本作“散播”)義人, 心裡正直的人 得享喜樂。
  • 詩篇 118:15 - 在義人的帳棚裡, 有歡呼和得勝的聲音,說: “耶和華的右手行了大能的事。
  • 約伯記 18:7 - 他的腳步必然狹窄, 自己的計謀必把他絆倒;
  • 約伯記 18:8 - 他的腳送自己進入網羅, 他走在陷阱之上。
  • 約伯記 18:9 - 圈套要纏住他的腳跟, 網羅要罩在他身上。
  • 約伯記 18:10 - 活扣為他藏在地裡, 羈絆為他埋在路上。
  • 出埃及記 15:1 - 那時,摩西和以色列人向耶和華唱了以下這首歌,說: “我要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來;他把馬匹和騎馬的投在海中。
  • 提摩太後書 2:26 - 他們雖然曾經被魔鬼擄去,隨從他的意思而行,或許也能醒悟過來,脫離魔鬼的陷阱。
  • 詩篇 11:6 - 耶和華必使火炭落在惡人身上, 烈火、硫磺和旱風是他們杯中的分。
  • 傳道書 9:12 - 原來人並不知道自己的時機,正像魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,險惡的時機忽然臨到世人身上的時候,世人也照樣陷在其中。
圣经
资源
计划
奉献