Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:6 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 惡人被自己的罪纏住, 義人卻常常歡喜歌唱。
  • 新标点和合本 - 恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人犯罪,自陷圈套; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人犯罪,自陷圈套; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 当代译本 - 恶人被自己的罪缠住, 义人却常常欢喜歌唱。
  • 圣经新译本 - 恶人因为过犯,陷于网罗; 义人却欢呼喜乐。
  • 中文标准译本 - 恶人因过犯而落入陷阱, 而义人将会欢唱、欢喜。
  • 现代标点和合本 - 恶人犯罪自陷网罗, 唯独义人欢呼喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 恶人犯罪,自陷网罗, 惟独义人欢呼喜乐。
  • New International Version - Evildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.
  • New International Reader's Version - Sinful people are trapped by their own sin. But godly people shout for joy and are glad.
  • English Standard Version - An evil man is ensnared in his transgression, but a righteous man sings and rejoices.
  • New Living Translation - Evil people are trapped by sin, but the righteous escape, shouting for joy.
  • The Message - Evil people fall into their own traps; good people run the other way, glad to escape.
  • Christian Standard Bible - An evil person is caught by sin, but the righteous one sings and rejoices.
  • New American Standard Bible - By wrongdoing an evil person is ensnared, But the righteous sings and rejoices.
  • New King James Version - By transgression an evil man is snared, But the righteous sings and rejoices.
  • Amplified Bible - By his wicked plan an evil man is trapped, But the righteous man sings and rejoices [for his plan brings good things to him].
  • American Standard Version - In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.
  • King James Version - In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
  • New English Translation - In the transgression of an evil person there is a snare, but a righteous person can sing and rejoice.
  • World English Bible - An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
  • 新標點和合本 - 惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人犯罪,自陷圈套; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人犯罪,自陷圈套; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 聖經新譯本 - 惡人因為過犯,陷於網羅; 義人卻歡呼喜樂。
  • 呂振中譯本 - 壞人的過犯中有網羅 纏住自己 ; 惟獨義人能奔跑 、歡喜快樂。
  • 中文標準譯本 - 惡人因過犯而落入陷阱, 而義人將會歡唱、歡喜。
  • 現代標點和合本 - 惡人犯罪自陷網羅, 唯獨義人歡呼喜樂。
  • 文理和合譯本 - 惡人犯罪、內伏網羅、惟彼義人、歡呼喜樂、
  • 文理委辦譯本 - 惡者犯罪、自取其戾、義者謳歌、自得其樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人犯罪、自投網羅、惟善人歡呼喜樂、
  • Nueva Versión Internacional - Al malvado lo atrapa su propia maldad, pero el justo puede cantar de alegría.
  • 현대인의 성경 - 악인은 자기 죄로 덫에 걸리지만 의로운 사람은 노래하고 즐거워한다.
  • Новый Русский Перевод - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est pris au piège de son propre péché, alors que les gens droits exultent et se réjouissent.
  • Nova Versão Internacional - O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
  • Hoffnung für alle - Der Böse verstrickt sich immer tiefer in seine Schuld; wer aber Gott gehorcht, singt vor Freude und Glück!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác bị tội mình sập bẫy, nhưng người ngay ca hát vui mừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวติดกับเพราะบาปของตน แต่คนชอบธรรมโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ติด​กับดัก​ด้วย​บาป​ของ​เขา​เอง แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ร้อง​เพลง​และ​มี​ความ​ยินดี
交叉引用
  • 箴言 11:5 - 純全人行義走坦途, 惡人作惡致沉淪。
  • 箴言 11:6 - 正直人被義行所救, 奸詐者被私慾所擄。
  • 約翰一書 1:4 - 我們把這些話寫給你們,好使大家都喜樂滿溢。
  • 箴言 5:22 - 惡人被自己的罪惡捉住, 被自己罪惡的繩索捆綁。
  • 雅各書 1:2 - 我的弟兄姊妹,當你們遭遇各種試煉的時候,都要認為是喜樂的事。
  • 詩篇 132:16 - 我要用救恩作她祭司的衣裳, 她忠心的子民必歡唱。
  • 羅馬書 5:2 - 我們又靠著祂,藉著信進入現在所站的這恩典中,歡歡喜喜地盼望分享上帝的榮耀。
  • 羅馬書 5:3 - 不但如此,我們在苦難中也歡喜,因為知道苦難使人生忍耐,
  • 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過祂,卻愛祂;雖然現在看不見祂,卻信祂,並且有無法形容、充滿榮耀的喜樂。
  • 以賽亞書 8:14 - 祂必作人的聖所,也要作以色列和猶大兩家的絆腳石和使他們跌倒的磐石,作耶路撒冷居民的陷阱和網羅。
  • 以賽亞書 8:15 - 許多人必被絆倒,摔得粉身碎骨;他們必被網羅纏住,捕獲。」
  • 箴言 12:13 - 惡人被自己的惡言所困, 但義人可以脫離險境。
  • 詩篇 97:11 - 光照亮義人, 心底正直的人有喜樂。
  • 詩篇 118:15 - 義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲: 「耶和華用右手施展大能!
  • 約伯記 18:7 - 惡人強勁的步伐變得蹣跚, 他必被自己的陰謀所害。
  • 約伯記 18:8 - 他自陷網羅, 步入圈套。
  • 約伯記 18:9 - 套索纏住他的腳跟, 網羅緊緊地罩住他。
  • 約伯記 18:10 - 土裡埋著絆他的繩索, 路上有陷阱等待著他。
  • 出埃及記 15:1 - 那時,摩西和以色列人便歌頌耶和華,說: 「我要歌頌耶和華, 因祂大獲全勝, 祂把戰馬和騎兵都拋進海中。
  • 提摩太後書 2:26 - 讓他們這些被魔鬼擄去、受其擺佈的人能夠醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。
  • 詩篇 11:6 - 祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在惡人身上, 用炙熱的風懲罰他們。
  • 傳道書 9:12 - 再者,人無法知道何時大難臨頭。禍患突然臨到時,人根本無法擺脫,就像魚落入險惡的網中,又像鳥兒陷入網羅。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 惡人被自己的罪纏住, 義人卻常常歡喜歌唱。
  • 新标点和合本 - 恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人犯罪,自陷圈套; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人犯罪,自陷圈套; 惟独义人欢呼喜乐。
  • 当代译本 - 恶人被自己的罪缠住, 义人却常常欢喜歌唱。
  • 圣经新译本 - 恶人因为过犯,陷于网罗; 义人却欢呼喜乐。
  • 中文标准译本 - 恶人因过犯而落入陷阱, 而义人将会欢唱、欢喜。
  • 现代标点和合本 - 恶人犯罪自陷网罗, 唯独义人欢呼喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 恶人犯罪,自陷网罗, 惟独义人欢呼喜乐。
  • New International Version - Evildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.
  • New International Reader's Version - Sinful people are trapped by their own sin. But godly people shout for joy and are glad.
  • English Standard Version - An evil man is ensnared in his transgression, but a righteous man sings and rejoices.
  • New Living Translation - Evil people are trapped by sin, but the righteous escape, shouting for joy.
  • The Message - Evil people fall into their own traps; good people run the other way, glad to escape.
  • Christian Standard Bible - An evil person is caught by sin, but the righteous one sings and rejoices.
  • New American Standard Bible - By wrongdoing an evil person is ensnared, But the righteous sings and rejoices.
  • New King James Version - By transgression an evil man is snared, But the righteous sings and rejoices.
  • Amplified Bible - By his wicked plan an evil man is trapped, But the righteous man sings and rejoices [for his plan brings good things to him].
  • American Standard Version - In the transgression of an evil man there is a snare; But the righteous doth sing and rejoice.
  • King James Version - In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
  • New English Translation - In the transgression of an evil person there is a snare, but a righteous person can sing and rejoice.
  • World English Bible - An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
  • 新標點和合本 - 惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人犯罪,自陷圈套; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人犯罪,自陷圈套; 惟獨義人歡呼喜樂。
  • 聖經新譯本 - 惡人因為過犯,陷於網羅; 義人卻歡呼喜樂。
  • 呂振中譯本 - 壞人的過犯中有網羅 纏住自己 ; 惟獨義人能奔跑 、歡喜快樂。
  • 中文標準譯本 - 惡人因過犯而落入陷阱, 而義人將會歡唱、歡喜。
  • 現代標點和合本 - 惡人犯罪自陷網羅, 唯獨義人歡呼喜樂。
  • 文理和合譯本 - 惡人犯罪、內伏網羅、惟彼義人、歡呼喜樂、
  • 文理委辦譯本 - 惡者犯罪、自取其戾、義者謳歌、自得其樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人犯罪、自投網羅、惟善人歡呼喜樂、
  • Nueva Versión Internacional - Al malvado lo atrapa su propia maldad, pero el justo puede cantar de alegría.
  • 현대인의 성경 - 악인은 자기 죄로 덫에 걸리지만 의로운 사람은 노래하고 즐거워한다.
  • Новый Русский Перевод - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant est pris au piège de son propre péché, alors que les gens droits exultent et se réjouissent.
  • Nova Versão Internacional - O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
  • Hoffnung für alle - Der Böse verstrickt sich immer tiefer in seine Schuld; wer aber Gott gehorcht, singt vor Freude und Glück!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác bị tội mình sập bẫy, nhưng người ngay ca hát vui mừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวติดกับเพราะบาปของตน แต่คนชอบธรรมโห่ร้องยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​ติด​กับดัก​ด้วย​บาป​ของ​เขา​เอง แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ร้อง​เพลง​และ​มี​ความ​ยินดี
  • 箴言 11:5 - 純全人行義走坦途, 惡人作惡致沉淪。
  • 箴言 11:6 - 正直人被義行所救, 奸詐者被私慾所擄。
  • 約翰一書 1:4 - 我們把這些話寫給你們,好使大家都喜樂滿溢。
  • 箴言 5:22 - 惡人被自己的罪惡捉住, 被自己罪惡的繩索捆綁。
  • 雅各書 1:2 - 我的弟兄姊妹,當你們遭遇各種試煉的時候,都要認為是喜樂的事。
  • 詩篇 132:16 - 我要用救恩作她祭司的衣裳, 她忠心的子民必歡唱。
  • 羅馬書 5:2 - 我們又靠著祂,藉著信進入現在所站的這恩典中,歡歡喜喜地盼望分享上帝的榮耀。
  • 羅馬書 5:3 - 不但如此,我們在苦難中也歡喜,因為知道苦難使人生忍耐,
  • 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過祂,卻愛祂;雖然現在看不見祂,卻信祂,並且有無法形容、充滿榮耀的喜樂。
  • 以賽亞書 8:14 - 祂必作人的聖所,也要作以色列和猶大兩家的絆腳石和使他們跌倒的磐石,作耶路撒冷居民的陷阱和網羅。
  • 以賽亞書 8:15 - 許多人必被絆倒,摔得粉身碎骨;他們必被網羅纏住,捕獲。」
  • 箴言 12:13 - 惡人被自己的惡言所困, 但義人可以脫離險境。
  • 詩篇 97:11 - 光照亮義人, 心底正直的人有喜樂。
  • 詩篇 118:15 - 義人的帳篷裡傳出勝利的歡呼聲: 「耶和華用右手施展大能!
  • 約伯記 18:7 - 惡人強勁的步伐變得蹣跚, 他必被自己的陰謀所害。
  • 約伯記 18:8 - 他自陷網羅, 步入圈套。
  • 約伯記 18:9 - 套索纏住他的腳跟, 網羅緊緊地罩住他。
  • 約伯記 18:10 - 土裡埋著絆他的繩索, 路上有陷阱等待著他。
  • 出埃及記 15:1 - 那時,摩西和以色列人便歌頌耶和華,說: 「我要歌頌耶和華, 因祂大獲全勝, 祂把戰馬和騎兵都拋進海中。
  • 提摩太後書 2:26 - 讓他們這些被魔鬼擄去、受其擺佈的人能夠醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。
  • 詩篇 11:6 - 祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在惡人身上, 用炙熱的風懲罰他們。
  • 傳道書 9:12 - 再者,人無法知道何時大難臨頭。禍患突然臨到時,人根本無法擺脫,就像魚落入險惡的網中,又像鳥兒陷入網羅。
圣经
资源
计划
奉献