Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:4 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Con justicia el rey da estabilidad al país; cuando lo abruma con tributos, lo destruye.
  • 新标点和合本 - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 当代译本 - 君王秉公行义,国家安定; 他若收受贿赂,国必倾倒。
  • 圣经新译本 - 君王以公正使国坚立; 收受贿赂的,使国覆亡。
  • 中文标准译本 - 王藉着公正,使国坚立; 但收受贿赂的,使国倾覆。
  • 现代标点和合本 - 王藉公平使国坚定, 索要贿赂使国倾败。
  • 和合本(拼音版) - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • New International Version - By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.
  • New International Reader's Version - By doing what is fair, a king makes a country secure. But those who only want money tear it down.
  • English Standard Version - By justice a king builds up the land, but he who exacts gifts tears it down.
  • New Living Translation - A just king gives stability to his nation, but one who demands bribes destroys it.
  • The Message - A leader of good judgment gives stability; an exploiting leader leaves a trail of waste.
  • Christian Standard Bible - By justice a king brings stability to a land, but a person who demands “contributions” demolishes it.
  • New American Standard Bible - The king gives stability to the land by justice, But a person who takes bribes ruins it.
  • New King James Version - The king establishes the land by justice, But he who receives bribes overthrows it.
  • Amplified Bible - The king establishes (stabilizes) the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it.
  • American Standard Version - The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.
  • King James Version - The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
  • New English Translation - A king brings stability to a land by justice, but one who exacts tribute tears it down.
  • World English Bible - The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
  • 新標點和合本 - 王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 當代譯本 - 君王秉公行義,國家安定; 他若收受賄賂,國必傾倒。
  • 聖經新譯本 - 君王以公正使國堅立; 收受賄賂的,使國覆亡。
  • 呂振中譯本 - 王以公平使國立定; 一個逼索稅貢的、使國翻毁。
  • 中文標準譯本 - 王藉著公正,使國堅立; 但收受賄賂的,使國傾覆。
  • 現代標點和合本 - 王藉公平使國堅定, 索要賄賂使國傾敗。
  • 文理和合譯本 - 王秉公義、使國堅立、索賄者傾覆之、
  • 文理委辦譯本 - 王秉義、國以立、主受賄、邦必喪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王秉公義、使國堅立、受賄者 受賄者或作增稅者 敗之、
  • 현대인의 성경 - 공정하고 의로운 왕은 나라를 안정되게 하지만 뇌물을 강요하는 왕은 나라를 망하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.
  • Восточный перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un roi qui gouverne selon la justice donne de la stabilité à son pays, mais celui qui multiplie les impôts le ruine.
  • リビングバイブル - 正しいことをする王は国をしっかり治め、 わいろを要求する王は国を滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein König das Recht beachtet, lebt sein Volk in Sicherheit und Frieden; doch wenn er immer neue Steuern aus ihnen herauspresst, richtet er das Land zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์สร้างความมั่นคงให้ชาติด้วยความยุติธรรม แต่กษัตริย์ที่รับสินบน ก็ทำลายชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ให้​ความ​มั่นคง​กับ​แผ่นดิน​ได้​หาก​มี​ความ​ยุติธรรม แต่​ถ้า​รับ​สินบน​ก็​จะ​ทำให้​เกิด​ความ​เสียหาย
交叉引用
  • 1 Samuel 13:13 - —¡Te has portado como un necio! —le replicó Samuel—. No has cumplido el mandato que te dio el Señor tu Dios. El Señor habría establecido tu reino sobre Israel para siempre,
  • Jeremías 22:13 - »¡Ay del que edifica su casa y sus habitaciones superiores violentando la justicia y el derecho! ¡Ay del que obliga a su prójimo a trabajar de balde, y no le paga por su trabajo!
  • Jeremías 22:14 - ¡Ay del que dice: “Me edificaré una casa señorial, con habitaciones amplias en el piso superior”! Y le abre grandes ventanas, y la recubre de cedro y la pinta de rojo.
  • Jeremías 22:15 - »¿Acaso eres rey solo por acaparar mucho cedro? Tu padre no solo comía y bebía, sino que practicaba el derecho y la justicia, y por eso le fue bien.
  • Jeremías 22:16 - Defendía la causa del pobre y del necesitado, y por eso le fue bien. ¿Acaso no es esto conocerme? —afirma el Señor—.
  • Jeremías 22:17 - »Pero tus ojos y tu corazón solo buscan ganancias deshonestas, solo buscan derramar sangre inocente y practicar la opresión y la violencia».
  • Salmo 99:4 - Rey poderoso, que amas la justicia: tú has establecido la equidad y has actuado en Jacob con justicia y rectitud.
  • Salmo 89:14 - La justicia y el derecho son el fundamento de tu trono, y tus heraldos, el amor y la verdad.
  • 1 Reyes 2:12 - Lo sucedió en el trono su hijo Salomón, y así se consolidó firmemente su reino.
  • Proverbios 8:15 - Por mí reinan los reyes y promulgan leyes justas los gobernantes.
  • 2 Samuel 8:15 - David reinó sobre todo Israel, gobernando al pueblo entero con justicia y rectitud.
  • 2 Reyes 15:18 - Pero hizo lo que ofende al Señor, pues durante toda su vida jamás se apartó de los pecados con que Jeroboán hijo de Nabat hizo pecar a Israel.
  • 2 Reyes 15:19 - Tiglat Piléser, rey de Asiria, invadió el país, y Menajem le entregó treinta y tres mil kilos de plata para ganarse su apoyo y mantenerse en el trono.
  • 2 Reyes 15:20 - Menajem les exigió este dinero a los israelitas: todos los ricos tenían que pagarle al rey de Asiria medio kilo de plata. Entonces el rey de Asiria se retiró y dejó de ocupar el país.
  • Daniel 11:20 - »”Después del rey del norte, ocupará el trono un rey que, para mantener el esplendor del reino, enviará a un recaudador de impuestos. Pero poco tiempo después ese rey perderá la vida, aunque no en el fragor de la batalla.
  • Proverbios 16:12 - El rey detesta las malas acciones, porque el trono se afirma en la justicia.
  • Isaías 9:7 - Se extenderán su soberanía y su paz, y no tendrán fin. Gobernará sobre el trono de David y sobre su reino, para establecerlo y sostenerlo con justicia y rectitud desde ahora y para siempre. Esto lo llevará a cabo el celo del Señor Todopoderoso.
  • 2 Crónicas 9:8 - ¡Y alabado sea el Señor tu Dios, que se ha deleitado en ti y te ha puesto en su trono para que lo representes como rey! En su amor por Israel, tu Dios te ha hecho rey de ellos para que gobiernes con justicia y rectitud, pues él quiere consolidar a su pueblo para siempre».
  • Isaías 49:8 - Así dice el Señor: «En el momento propicio te respondí, y en el día de salvación te ayudé. Ahora te guardaré, y haré de ti un pacto para el pueblo, para que restaures el país y repartas las propiedades asoladas;
  • Proverbios 20:8 - Cuando el rey se sienta en el tribunal, con su sola mirada barre toda maldad.
  • Miqueas 7:3 - Nadie les gana en cuanto a hacer lo malo; funcionarios y jueces exigen soborno. Los magnates no hacen más que pedir, y todos complacen su codicia.
  • Proverbios 29:14 - El rey que juzga al pobre según la verdad afirma su trono para siempre.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Con justicia el rey da estabilidad al país; cuando lo abruma con tributos, lo destruye.
  • 新标点和合本 - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 当代译本 - 君王秉公行义,国家安定; 他若收受贿赂,国必倾倒。
  • 圣经新译本 - 君王以公正使国坚立; 收受贿赂的,使国覆亡。
  • 中文标准译本 - 王藉着公正,使国坚立; 但收受贿赂的,使国倾覆。
  • 现代标点和合本 - 王藉公平使国坚定, 索要贿赂使国倾败。
  • 和合本(拼音版) - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • New International Version - By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.
  • New International Reader's Version - By doing what is fair, a king makes a country secure. But those who only want money tear it down.
  • English Standard Version - By justice a king builds up the land, but he who exacts gifts tears it down.
  • New Living Translation - A just king gives stability to his nation, but one who demands bribes destroys it.
  • The Message - A leader of good judgment gives stability; an exploiting leader leaves a trail of waste.
  • Christian Standard Bible - By justice a king brings stability to a land, but a person who demands “contributions” demolishes it.
  • New American Standard Bible - The king gives stability to the land by justice, But a person who takes bribes ruins it.
  • New King James Version - The king establishes the land by justice, But he who receives bribes overthrows it.
  • Amplified Bible - The king establishes (stabilizes) the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it.
  • American Standard Version - The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.
  • King James Version - The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
  • New English Translation - A king brings stability to a land by justice, but one who exacts tribute tears it down.
  • World English Bible - The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
  • 新標點和合本 - 王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 當代譯本 - 君王秉公行義,國家安定; 他若收受賄賂,國必傾倒。
  • 聖經新譯本 - 君王以公正使國堅立; 收受賄賂的,使國覆亡。
  • 呂振中譯本 - 王以公平使國立定; 一個逼索稅貢的、使國翻毁。
  • 中文標準譯本 - 王藉著公正,使國堅立; 但收受賄賂的,使國傾覆。
  • 現代標點和合本 - 王藉公平使國堅定, 索要賄賂使國傾敗。
  • 文理和合譯本 - 王秉公義、使國堅立、索賄者傾覆之、
  • 文理委辦譯本 - 王秉義、國以立、主受賄、邦必喪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王秉公義、使國堅立、受賄者 受賄者或作增稅者 敗之、
  • 현대인의 성경 - 공정하고 의로운 왕은 나라를 안정되게 하지만 뇌물을 강요하는 왕은 나라를 망하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.
  • Восточный перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un roi qui gouverne selon la justice donne de la stabilité à son pays, mais celui qui multiplie les impôts le ruine.
  • リビングバイブル - 正しいことをする王は国をしっかり治め、 わいろを要求する王は国を滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein König das Recht beachtet, lebt sein Volk in Sicherheit und Frieden; doch wenn er immer neue Steuern aus ihnen herauspresst, richtet er das Land zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์สร้างความมั่นคงให้ชาติด้วยความยุติธรรม แต่กษัตริย์ที่รับสินบน ก็ทำลายชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ให้​ความ​มั่นคง​กับ​แผ่นดิน​ได้​หาก​มี​ความ​ยุติธรรม แต่​ถ้า​รับ​สินบน​ก็​จะ​ทำให้​เกิด​ความ​เสียหาย
  • 1 Samuel 13:13 - —¡Te has portado como un necio! —le replicó Samuel—. No has cumplido el mandato que te dio el Señor tu Dios. El Señor habría establecido tu reino sobre Israel para siempre,
  • Jeremías 22:13 - »¡Ay del que edifica su casa y sus habitaciones superiores violentando la justicia y el derecho! ¡Ay del que obliga a su prójimo a trabajar de balde, y no le paga por su trabajo!
  • Jeremías 22:14 - ¡Ay del que dice: “Me edificaré una casa señorial, con habitaciones amplias en el piso superior”! Y le abre grandes ventanas, y la recubre de cedro y la pinta de rojo.
  • Jeremías 22:15 - »¿Acaso eres rey solo por acaparar mucho cedro? Tu padre no solo comía y bebía, sino que practicaba el derecho y la justicia, y por eso le fue bien.
  • Jeremías 22:16 - Defendía la causa del pobre y del necesitado, y por eso le fue bien. ¿Acaso no es esto conocerme? —afirma el Señor—.
  • Jeremías 22:17 - »Pero tus ojos y tu corazón solo buscan ganancias deshonestas, solo buscan derramar sangre inocente y practicar la opresión y la violencia».
  • Salmo 99:4 - Rey poderoso, que amas la justicia: tú has establecido la equidad y has actuado en Jacob con justicia y rectitud.
  • Salmo 89:14 - La justicia y el derecho son el fundamento de tu trono, y tus heraldos, el amor y la verdad.
  • 1 Reyes 2:12 - Lo sucedió en el trono su hijo Salomón, y así se consolidó firmemente su reino.
  • Proverbios 8:15 - Por mí reinan los reyes y promulgan leyes justas los gobernantes.
  • 2 Samuel 8:15 - David reinó sobre todo Israel, gobernando al pueblo entero con justicia y rectitud.
  • 2 Reyes 15:18 - Pero hizo lo que ofende al Señor, pues durante toda su vida jamás se apartó de los pecados con que Jeroboán hijo de Nabat hizo pecar a Israel.
  • 2 Reyes 15:19 - Tiglat Piléser, rey de Asiria, invadió el país, y Menajem le entregó treinta y tres mil kilos de plata para ganarse su apoyo y mantenerse en el trono.
  • 2 Reyes 15:20 - Menajem les exigió este dinero a los israelitas: todos los ricos tenían que pagarle al rey de Asiria medio kilo de plata. Entonces el rey de Asiria se retiró y dejó de ocupar el país.
  • Daniel 11:20 - »”Después del rey del norte, ocupará el trono un rey que, para mantener el esplendor del reino, enviará a un recaudador de impuestos. Pero poco tiempo después ese rey perderá la vida, aunque no en el fragor de la batalla.
  • Proverbios 16:12 - El rey detesta las malas acciones, porque el trono se afirma en la justicia.
  • Isaías 9:7 - Se extenderán su soberanía y su paz, y no tendrán fin. Gobernará sobre el trono de David y sobre su reino, para establecerlo y sostenerlo con justicia y rectitud desde ahora y para siempre. Esto lo llevará a cabo el celo del Señor Todopoderoso.
  • 2 Crónicas 9:8 - ¡Y alabado sea el Señor tu Dios, que se ha deleitado en ti y te ha puesto en su trono para que lo representes como rey! En su amor por Israel, tu Dios te ha hecho rey de ellos para que gobiernes con justicia y rectitud, pues él quiere consolidar a su pueblo para siempre».
  • Isaías 49:8 - Así dice el Señor: «En el momento propicio te respondí, y en el día de salvación te ayudé. Ahora te guardaré, y haré de ti un pacto para el pueblo, para que restaures el país y repartas las propiedades asoladas;
  • Proverbios 20:8 - Cuando el rey se sienta en el tribunal, con su sola mirada barre toda maldad.
  • Miqueas 7:3 - Nadie les gana en cuanto a hacer lo malo; funcionarios y jueces exigen soborno. Los magnates no hacen más que pedir, y todos complacen su codicia.
  • Proverbios 29:14 - El rey que juzga al pobre según la verdad afirma su trono para siempre.
圣经
资源
计划
奉献