Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:4 NET
逐节对照
  • New English Translation - A king brings stability to a land by justice, but one who exacts tribute tears it down.
  • 新标点和合本 - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 当代译本 - 君王秉公行义,国家安定; 他若收受贿赂,国必倾倒。
  • 圣经新译本 - 君王以公正使国坚立; 收受贿赂的,使国覆亡。
  • 中文标准译本 - 王藉着公正,使国坚立; 但收受贿赂的,使国倾覆。
  • 现代标点和合本 - 王藉公平使国坚定, 索要贿赂使国倾败。
  • 和合本(拼音版) - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • New International Version - By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.
  • New International Reader's Version - By doing what is fair, a king makes a country secure. But those who only want money tear it down.
  • English Standard Version - By justice a king builds up the land, but he who exacts gifts tears it down.
  • New Living Translation - A just king gives stability to his nation, but one who demands bribes destroys it.
  • The Message - A leader of good judgment gives stability; an exploiting leader leaves a trail of waste.
  • Christian Standard Bible - By justice a king brings stability to a land, but a person who demands “contributions” demolishes it.
  • New American Standard Bible - The king gives stability to the land by justice, But a person who takes bribes ruins it.
  • New King James Version - The king establishes the land by justice, But he who receives bribes overthrows it.
  • Amplified Bible - The king establishes (stabilizes) the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it.
  • American Standard Version - The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.
  • King James Version - The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
  • World English Bible - The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
  • 新標點和合本 - 王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 當代譯本 - 君王秉公行義,國家安定; 他若收受賄賂,國必傾倒。
  • 聖經新譯本 - 君王以公正使國堅立; 收受賄賂的,使國覆亡。
  • 呂振中譯本 - 王以公平使國立定; 一個逼索稅貢的、使國翻毁。
  • 中文標準譯本 - 王藉著公正,使國堅立; 但收受賄賂的,使國傾覆。
  • 現代標點和合本 - 王藉公平使國堅定, 索要賄賂使國傾敗。
  • 文理和合譯本 - 王秉公義、使國堅立、索賄者傾覆之、
  • 文理委辦譯本 - 王秉義、國以立、主受賄、邦必喪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王秉公義、使國堅立、受賄者 受賄者或作增稅者 敗之、
  • Nueva Versión Internacional - Con justicia el rey da estabilidad al país; cuando lo abruma con tributos, lo destruye.
  • 현대인의 성경 - 공정하고 의로운 왕은 나라를 안정되게 하지만 뇌물을 강요하는 왕은 나라를 망하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.
  • Восточный перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un roi qui gouverne selon la justice donne de la stabilité à son pays, mais celui qui multiplie les impôts le ruine.
  • リビングバイブル - 正しいことをする王は国をしっかり治め、 わいろを要求する王は国を滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein König das Recht beachtet, lebt sein Volk in Sicherheit und Frieden; doch wenn er immer neue Steuern aus ihnen herauspresst, richtet er das Land zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์สร้างความมั่นคงให้ชาติด้วยความยุติธรรม แต่กษัตริย์ที่รับสินบน ก็ทำลายชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ให้​ความ​มั่นคง​กับ​แผ่นดิน​ได้​หาก​มี​ความ​ยุติธรรม แต่​ถ้า​รับ​สินบน​ก็​จะ​ทำให้​เกิด​ความ​เสียหาย
交叉引用
  • 1 Samuel 13:13 - Then Samuel said to Saul, “You have made a foolish choice! You have not obeyed the commandment that the Lord your God gave you. Had you done that, the Lord would have established your kingdom over Israel forever!
  • Jeremiah 22:13 - “‘Sure to be judged is the king who builds his palace using injustice and treats people unfairly while adding its upper rooms. He makes his countrymen work for him for nothing. He does not pay them for their labor.
  • Jeremiah 22:14 - He says, “I will build myself a large palace with spacious upper rooms.” He cuts windows in its walls, panels it with cedar, and paints its rooms red.
  • Jeremiah 22:15 - Does it make you any more of a king that you outstrip everyone else in building with cedar? Just think about your father. He was content that he had food and drink. He did what was just and right. So things went well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He upheld the cause of the poor and needy. So things went well for Judah.’ The Lord says, ‘That is a good example of what it means to know me.’
  • Jeremiah 22:17 - But you are always thinking and looking for ways to increase your wealth by dishonest means. Your eyes and your heart are set on killing some innocent person and committing fraud and oppression.
  • Psalms 99:4 - The king is strong; he loves justice. You ensure that legal decisions will be made fairly; you promote justice and equity in Jacob.
  • Psalms 89:14 - Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
  • 1 Kings 2:12 - Solomon sat on his father David’s throne, and his royal authority was firmly solidified.
  • Proverbs 8:15 - Kings reign by means of me, and potentates decree righteousness;
  • 2 Samuel 8:15 - David reigned over all Israel; he guaranteed justice for all his people.
  • 2 Kings 15:18 - He did evil in the sight of the Lord; he did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin. During his reign,
  • 2 Kings 15:19 - Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem paid him a thousand talents of silver to gain his support and to solidify his control of the kingdom.
  • 2 Kings 15:20 - Menahem got this silver by taxing all the wealthy men in Israel; he took fifty shekels of silver from each one of them and paid it to the king of Assyria. Then the king of Assyria left; he did not stay there in the land.
  • Daniel 11:20 - There will arise after him one who will send out an exactor of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, though not in anger or battle.
  • Proverbs 16:12 - Doing wickedness is an abomination to kings, because a throne is established in righteousness.
  • Isaiah 9:7 - His dominion will be vast and he will bring immeasurable prosperity. He will rule on David’s throne and over David’s kingdom, establishing it and strengthening it by promoting justice and fairness, from this time forward and forevermore. The Lord’s intense devotion to his people will accomplish this.
  • 2 Chronicles 9:8 - May the Lord your God be praised because he favored you by placing you on his throne as the one ruling on his behalf! Because of your God’s love for Israel and his lasting commitment to them, he made you king over them so you could make just and right decisions.”
  • Isaiah 49:8 - This is what the Lord says: “At the time I decide to show my favor, I will respond to you; in the day of deliverance I will help you; I will protect you and make you a covenant mediator for people, to rebuild the land and to reassign the desolate property.
  • Proverbs 20:8 - A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • Micah 7:3 - They are determined to be experts at doing evil; government officials and judges take bribes, prominent men make demands, and they all do what is necessary to satisfy them.
  • Proverbs 29:14 - If a king judges the poor in truth, his throne will be established forever.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - A king brings stability to a land by justice, but one who exacts tribute tears it down.
  • 新标点和合本 - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 当代译本 - 君王秉公行义,国家安定; 他若收受贿赂,国必倾倒。
  • 圣经新译本 - 君王以公正使国坚立; 收受贿赂的,使国覆亡。
  • 中文标准译本 - 王藉着公正,使国坚立; 但收受贿赂的,使国倾覆。
  • 现代标点和合本 - 王藉公平使国坚定, 索要贿赂使国倾败。
  • 和合本(拼音版) - 王藉公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
  • New International Version - By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.
  • New International Reader's Version - By doing what is fair, a king makes a country secure. But those who only want money tear it down.
  • English Standard Version - By justice a king builds up the land, but he who exacts gifts tears it down.
  • New Living Translation - A just king gives stability to his nation, but one who demands bribes destroys it.
  • The Message - A leader of good judgment gives stability; an exploiting leader leaves a trail of waste.
  • Christian Standard Bible - By justice a king brings stability to a land, but a person who demands “contributions” demolishes it.
  • New American Standard Bible - The king gives stability to the land by justice, But a person who takes bribes ruins it.
  • New King James Version - The king establishes the land by justice, But he who receives bribes overthrows it.
  • Amplified Bible - The king establishes (stabilizes) the land by justice, But a man who takes bribes overthrows it.
  • American Standard Version - The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.
  • King James Version - The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
  • World English Bible - The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
  • 新標點和合本 - 王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王藉公平,使國堅定; 強索貢物的,使它毀壞。
  • 當代譯本 - 君王秉公行義,國家安定; 他若收受賄賂,國必傾倒。
  • 聖經新譯本 - 君王以公正使國堅立; 收受賄賂的,使國覆亡。
  • 呂振中譯本 - 王以公平使國立定; 一個逼索稅貢的、使國翻毁。
  • 中文標準譯本 - 王藉著公正,使國堅立; 但收受賄賂的,使國傾覆。
  • 現代標點和合本 - 王藉公平使國堅定, 索要賄賂使國傾敗。
  • 文理和合譯本 - 王秉公義、使國堅立、索賄者傾覆之、
  • 文理委辦譯本 - 王秉義、國以立、主受賄、邦必喪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王秉公義、使國堅立、受賄者 受賄者或作增稅者 敗之、
  • Nueva Versión Internacional - Con justicia el rey da estabilidad al país; cuando lo abruma con tributos, lo destruye.
  • 현대인의 성경 - 공정하고 의로운 왕은 나라를 안정되게 하지만 뇌물을 강요하는 왕은 나라를 망하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.
  • Восточный перевод - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un roi qui gouverne selon la justice donne de la stabilité à son pays, mais celui qui multiplie les impôts le ruine.
  • リビングバイブル - 正しいことをする王は国をしっかり治め、 わいろを要求する王は国を滅ぼします。
  • Nova Versão Internacional - O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein König das Recht beachtet, lebt sein Volk in Sicherheit und Frieden; doch wenn er immer neue Steuern aus ihnen herauspresst, richtet er das Land zugrunde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua công minh, nước cường thịnh, vua tham nhũng, nước mạt vận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์สร้างความมั่นคงให้ชาติด้วยความยุติธรรม แต่กษัตริย์ที่รับสินบน ก็ทำลายชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ให้​ความ​มั่นคง​กับ​แผ่นดิน​ได้​หาก​มี​ความ​ยุติธรรม แต่​ถ้า​รับ​สินบน​ก็​จะ​ทำให้​เกิด​ความ​เสียหาย
  • 1 Samuel 13:13 - Then Samuel said to Saul, “You have made a foolish choice! You have not obeyed the commandment that the Lord your God gave you. Had you done that, the Lord would have established your kingdom over Israel forever!
  • Jeremiah 22:13 - “‘Sure to be judged is the king who builds his palace using injustice and treats people unfairly while adding its upper rooms. He makes his countrymen work for him for nothing. He does not pay them for their labor.
  • Jeremiah 22:14 - He says, “I will build myself a large palace with spacious upper rooms.” He cuts windows in its walls, panels it with cedar, and paints its rooms red.
  • Jeremiah 22:15 - Does it make you any more of a king that you outstrip everyone else in building with cedar? Just think about your father. He was content that he had food and drink. He did what was just and right. So things went well with him.
  • Jeremiah 22:16 - He upheld the cause of the poor and needy. So things went well for Judah.’ The Lord says, ‘That is a good example of what it means to know me.’
  • Jeremiah 22:17 - But you are always thinking and looking for ways to increase your wealth by dishonest means. Your eyes and your heart are set on killing some innocent person and committing fraud and oppression.
  • Psalms 99:4 - The king is strong; he loves justice. You ensure that legal decisions will be made fairly; you promote justice and equity in Jacob.
  • Psalms 89:14 - Equity and justice are the foundation of your throne. Loyal love and faithfulness characterize your rule.
  • 1 Kings 2:12 - Solomon sat on his father David’s throne, and his royal authority was firmly solidified.
  • Proverbs 8:15 - Kings reign by means of me, and potentates decree righteousness;
  • 2 Samuel 8:15 - David reigned over all Israel; he guaranteed justice for all his people.
  • 2 Kings 15:18 - He did evil in the sight of the Lord; he did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin. During his reign,
  • 2 Kings 15:19 - Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem paid him a thousand talents of silver to gain his support and to solidify his control of the kingdom.
  • 2 Kings 15:20 - Menahem got this silver by taxing all the wealthy men in Israel; he took fifty shekels of silver from each one of them and paid it to the king of Assyria. Then the king of Assyria left; he did not stay there in the land.
  • Daniel 11:20 - There will arise after him one who will send out an exactor of tribute to enhance the splendor of the kingdom, but after a few days he will be destroyed, though not in anger or battle.
  • Proverbs 16:12 - Doing wickedness is an abomination to kings, because a throne is established in righteousness.
  • Isaiah 9:7 - His dominion will be vast and he will bring immeasurable prosperity. He will rule on David’s throne and over David’s kingdom, establishing it and strengthening it by promoting justice and fairness, from this time forward and forevermore. The Lord’s intense devotion to his people will accomplish this.
  • 2 Chronicles 9:8 - May the Lord your God be praised because he favored you by placing you on his throne as the one ruling on his behalf! Because of your God’s love for Israel and his lasting commitment to them, he made you king over them so you could make just and right decisions.”
  • Isaiah 49:8 - This is what the Lord says: “At the time I decide to show my favor, I will respond to you; in the day of deliverance I will help you; I will protect you and make you a covenant mediator for people, to rebuild the land and to reassign the desolate property.
  • Proverbs 20:8 - A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • Micah 7:3 - They are determined to be experts at doing evil; government officials and judges take bribes, prominent men make demands, and they all do what is necessary to satisfy them.
  • Proverbs 29:14 - If a king judges the poor in truth, his throne will be established forever.
圣经
资源
计划
奉献