Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:27 MSG
逐节对照
  • The Message - Good people can’t stand the sight of deliberate evil; the wicked can’t stand the sight of well-chosen goodness.
  • 新标点和合本 - 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不义之人,义人憎恶; 行事正直的,恶人憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不义之人,义人憎恶; 行事正直的,恶人憎恶。
  • 当代译本 - 为非作歹,义人厌恶; 行为正直,恶人憎恨。
  • 圣经新译本 - 不义的人是义人所厌恶的; 行为正直的人是恶人所厌恶的。
  • 中文标准译本 - 不义的人,为义人所憎恶; 行事正直的,为恶人所憎恶。
  • 现代标点和合本 - 为非作歹的被义人憎嫌, 行事正直的被恶人憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
  • New International Version - The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right hate dishonest people. Those who do what is wrong hate honest people.
  • English Standard Version - An unjust man is an abomination to the righteous, but one whose way is straight is an abomination to the wicked.
  • New Living Translation - The righteous despise the unjust; the wicked despise the godly.
  • Christian Standard Bible - An unjust person is detestable to the righteous, and one whose way is upright is detestable to the wicked.
  • New American Standard Bible - An unjust person is an abomination to the righteous, And one who is upright in the way is an abomination to the wicked.
  • New King James Version - An unjust man is an abomination to the righteous, And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.
  • Amplified Bible - An unjust man is repulsive to the righteous, And he who is upright in the way [of the Lord] is repulsive to the wicked.
  • American Standard Version - An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
  • King James Version - An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
  • New English Translation - An unjust person is an abomination to the righteous, and the one who lives an upright life is an abomination to the wicked.
  • World English Bible - A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.
  • 新標點和合本 - 為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義之人,義人憎惡; 行事正直的,惡人憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不義之人,義人憎惡; 行事正直的,惡人憎惡。
  • 當代譯本 - 為非作歹,義人厭惡; 行為正直,惡人憎恨。
  • 聖經新譯本 - 不義的人是義人所厭惡的; 行為正直的人是惡人所厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 義人所厭惡的是不義的人; 惡人所厭惡的、是行徑正直的。
  • 中文標準譯本 - 不義的人,為義人所憎惡; 行事正直的,為惡人所憎惡。
  • 現代標點和合本 - 為非作歹的被義人憎嫌, 行事正直的被惡人憎惡。
  • 文理和合譯本 - 不公者為義人所惡、行正者為惡人所疾、
  • 文理委辦譯本 - 義者惟惡人是疾、惡者亦惟義人是憾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為非者善人所憾、行正者惡人所惡、
  • Nueva Versión Internacional - Los justos aborrecen a los malvados, y los malvados aborrecen a los justos.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 정직하지 못한 자를 미워하고 악한 사람은 정직한 자를 미워한다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
  • Восточный перевод - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les justes ont en horreur l’homme inique, tout comme le méchant a en horreur l’homme dont la conduite est droite.
  • リビングバイブル - 正しい人は悪者のすることが、 悪者は正しい人のすることが大きらいです。
  • Nova Versão Internacional - Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, verabscheut den Übeltäter. Wer Gott missachtet, verabscheut den Aufrichtigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngay ghét việc gian tà; người gian ghen ghét việc làm của người ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอยุติธรรมชิงชังคนชอบธรรม แต่คนเที่ยงตรงชิงชังคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม คน​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ที่​ถูกต้อง​ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • John 15:17 - “But remember the root command: Love one another.
  • John 15:18 - “If you find the godless world is hating you, remember it got its start hating me. If you lived on the world’s terms, the world would love you as one of its own. But since I picked you to live on God’s terms and no longer on the world’s terms, the world is going to hate you.
  • Proverbs 29:10 - Murderers hate honest people; moral folks encourage them.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Good people can’t stand the sight of deliberate evil; the wicked can’t stand the sight of well-chosen goodness.
  • 新标点和合本 - 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不义之人,义人憎恶; 行事正直的,恶人憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不义之人,义人憎恶; 行事正直的,恶人憎恶。
  • 当代译本 - 为非作歹,义人厌恶; 行为正直,恶人憎恨。
  • 圣经新译本 - 不义的人是义人所厌恶的; 行为正直的人是恶人所厌恶的。
  • 中文标准译本 - 不义的人,为义人所憎恶; 行事正直的,为恶人所憎恶。
  • 现代标点和合本 - 为非作歹的被义人憎嫌, 行事正直的被恶人憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
  • New International Version - The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.
  • New International Reader's Version - Those who do what is right hate dishonest people. Those who do what is wrong hate honest people.
  • English Standard Version - An unjust man is an abomination to the righteous, but one whose way is straight is an abomination to the wicked.
  • New Living Translation - The righteous despise the unjust; the wicked despise the godly.
  • Christian Standard Bible - An unjust person is detestable to the righteous, and one whose way is upright is detestable to the wicked.
  • New American Standard Bible - An unjust person is an abomination to the righteous, And one who is upright in the way is an abomination to the wicked.
  • New King James Version - An unjust man is an abomination to the righteous, And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.
  • Amplified Bible - An unjust man is repulsive to the righteous, And he who is upright in the way [of the Lord] is repulsive to the wicked.
  • American Standard Version - An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
  • King James Version - An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
  • New English Translation - An unjust person is an abomination to the righteous, and the one who lives an upright life is an abomination to the wicked.
  • World English Bible - A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.
  • 新標點和合本 - 為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義之人,義人憎惡; 行事正直的,惡人憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不義之人,義人憎惡; 行事正直的,惡人憎惡。
  • 當代譯本 - 為非作歹,義人厭惡; 行為正直,惡人憎恨。
  • 聖經新譯本 - 不義的人是義人所厭惡的; 行為正直的人是惡人所厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 義人所厭惡的是不義的人; 惡人所厭惡的、是行徑正直的。
  • 中文標準譯本 - 不義的人,為義人所憎惡; 行事正直的,為惡人所憎惡。
  • 現代標點和合本 - 為非作歹的被義人憎嫌, 行事正直的被惡人憎惡。
  • 文理和合譯本 - 不公者為義人所惡、行正者為惡人所疾、
  • 文理委辦譯本 - 義者惟惡人是疾、惡者亦惟義人是憾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為非者善人所憾、行正者惡人所惡、
  • Nueva Versión Internacional - Los justos aborrecen a los malvados, y los malvados aborrecen a los justos.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 정직하지 못한 자를 미워하고 악한 사람은 정직한 자를 미워한다.
  • Новый Русский Перевод - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
  • Восточный перевод - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les justes ont en horreur l’homme inique, tout comme le méchant a en horreur l’homme dont la conduite est droite.
  • リビングバイブル - 正しい人は悪者のすることが、 悪者は正しい人のすることが大きらいです。
  • Nova Versão Internacional - Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, verabscheut den Übeltäter. Wer Gott missachtet, verabscheut den Aufrichtigen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngay ghét việc gian tà; người gian ghen ghét việc làm của người ngay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอยุติธรรมชิงชังคนชอบธรรม แต่คนเที่ยงตรงชิงชังคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม คน​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ที่​ถูกต้อง​ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​คน​ชั่ว
  • John 15:17 - “But remember the root command: Love one another.
  • John 15:18 - “If you find the godless world is hating you, remember it got its start hating me. If you lived on the world’s terms, the world would love you as one of its own. But since I picked you to live on God’s terms and no longer on the world’s terms, the world is going to hate you.
  • Proverbs 29:10 - Murderers hate honest people; moral folks encourage them.
圣经
资源
计划
奉献