逐节对照
- 圣经新译本 - 不义的人是义人所厌恶的; 行为正直的人是恶人所厌恶的。
- 新标点和合本 - 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不义之人,义人憎恶; 行事正直的,恶人憎恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 不义之人,义人憎恶; 行事正直的,恶人憎恶。
- 当代译本 - 为非作歹,义人厌恶; 行为正直,恶人憎恨。
- 中文标准译本 - 不义的人,为义人所憎恶; 行事正直的,为恶人所憎恶。
- 现代标点和合本 - 为非作歹的被义人憎嫌, 行事正直的被恶人憎恶。
- 和合本(拼音版) - 为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。
- New International Version - The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.
- New International Reader's Version - Those who do what is right hate dishonest people. Those who do what is wrong hate honest people.
- English Standard Version - An unjust man is an abomination to the righteous, but one whose way is straight is an abomination to the wicked.
- New Living Translation - The righteous despise the unjust; the wicked despise the godly.
- The Message - Good people can’t stand the sight of deliberate evil; the wicked can’t stand the sight of well-chosen goodness.
- Christian Standard Bible - An unjust person is detestable to the righteous, and one whose way is upright is detestable to the wicked.
- New American Standard Bible - An unjust person is an abomination to the righteous, And one who is upright in the way is an abomination to the wicked.
- New King James Version - An unjust man is an abomination to the righteous, And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.
- Amplified Bible - An unjust man is repulsive to the righteous, And he who is upright in the way [of the Lord] is repulsive to the wicked.
- American Standard Version - An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
- King James Version - An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
- New English Translation - An unjust person is an abomination to the righteous, and the one who lives an upright life is an abomination to the wicked.
- World English Bible - A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.
- 新標點和合本 - 為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義之人,義人憎惡; 行事正直的,惡人憎惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不義之人,義人憎惡; 行事正直的,惡人憎惡。
- 當代譯本 - 為非作歹,義人厭惡; 行為正直,惡人憎恨。
- 聖經新譯本 - 不義的人是義人所厭惡的; 行為正直的人是惡人所厭惡的。
- 呂振中譯本 - 義人所厭惡的是不義的人; 惡人所厭惡的、是行徑正直的。
- 中文標準譯本 - 不義的人,為義人所憎惡; 行事正直的,為惡人所憎惡。
- 現代標點和合本 - 為非作歹的被義人憎嫌, 行事正直的被惡人憎惡。
- 文理和合譯本 - 不公者為義人所惡、行正者為惡人所疾、
- 文理委辦譯本 - 義者惟惡人是疾、惡者亦惟義人是憾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為非者善人所憾、行正者惡人所惡、
- Nueva Versión Internacional - Los justos aborrecen a los malvados, y los malvados aborrecen a los justos.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람은 정직하지 못한 자를 미워하고 악한 사람은 정직한 자를 미워한다.
- Новый Русский Перевод - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
- Восточный перевод - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.
- La Bible du Semeur 2015 - Les justes ont en horreur l’homme inique, tout comme le méchant a en horreur l’homme dont la conduite est droite.
- リビングバイブル - 正しい人は悪者のすることが、 悪者は正しい人のすることが大きらいです。
- Nova Versão Internacional - Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.
- Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, verabscheut den Übeltäter. Wer Gott missachtet, verabscheut den Aufrichtigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngay ghét việc gian tà; người gian ghen ghét việc làm của người ngay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอยุติธรรมชิงชังคนชอบธรรม แต่คนเที่ยงตรงชิงชังคนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนไม่มีความยุติธรรมเป็นที่น่ารังเกียจต่อผู้มีความชอบธรรม คนดำเนินชีวิตในทางที่ถูกต้องก็เป็นที่น่ารังเกียจต่อคนชั่ว
交叉引用
- 约翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
- 诗篇 119:115 - 作恶的人哪!你们离开我吧, 好让我遵守我 神的命令。
- 撒迦利亚书 11:8 - 在一个月之内我除灭了三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。
- 箴言 24:9 - 愚妄人的计谋,尽是罪恶; 好讥笑人的是人所厌恶的。
- 约翰福音 15:17 - 我把这些事吩咐你们,是要你们彼此相爱。
- 约翰福音 15:18 - “如果世人恨你们,你们要知道他们在恨你们以先,已经恨我了。
- 约翰福音 15:19 - 你们若属于这世界,世人必定爱属自己的;但因为你们不属于世界,而是我从世界中拣选了你们,所以世人就恨你们。
- 约翰福音 7:7 - 世人不能恨你们,却憎恨我,因为我指证他们的行为是邪恶的。
- 箴言 29:10 - 好流人血的恨恶完全人, 并寻索正直人的性命。
- 诗篇 139:21 - 耶和华啊!恨恶你的,我怎能不恨恶他们呢? 起来攻击你的,我怎能不厌恶他们呢?