Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:23 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 骄傲的人必遭贬抑, 谦卑的人必得尊荣。
  • 新标点和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 圣经新译本 - 人的骄傲必使他卑微; 心里谦卑的,必得尊荣。
  • 中文标准译本 - 人的自高,将使他降卑; 灵里谦卑的,必得荣耀。
  • 现代标点和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心里谦逊的必得尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 人的高傲,必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • New International Version - Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
  • New International Reader's Version - Pride brings a person low. But those whose spirits are low will be honored.
  • English Standard Version - One’s pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • New Living Translation - Pride ends in humiliation, while humility brings honor.
  • The Message - Pride lands you flat on your face; humility prepares you for honors.
  • Christian Standard Bible - A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
  • New American Standard Bible - A person’s pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor.
  • New King James Version - A man’s pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.
  • Amplified Bible - A man’s pride and sense of self-importance will bring him down, But he who has a humble spirit will obtain honor.
  • American Standard Version - A man’s pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
  • King James Version - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • New English Translation - A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.
  • World English Bible - A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
  • 新標點和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 當代譯本 - 驕傲的人必遭貶抑, 謙卑的人必得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 人的驕傲必使他卑微; 心裡謙卑的,必得尊榮。
  • 呂振中譯本 - 人的驕傲必使他降為卑微; 心 裏謙卑的、必獲得尊榮。
  • 中文標準譯本 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
  • 現代標點和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心裡謙遜的必得尊榮。
  • 文理和合譯本 - 人高傲必致卑下、心謙遜必得尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 驕侈必降卑、撝謙必獲榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕傲必致卑降、 原文作人之驕傲必使其卑降 心謙者必得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El altivo será humillado, pero el humilde será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 낮아지고 겸손하면 존경을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil de l’homme le mène à l’humiliation, mais la modestie obtient les honneurs.
  • リビングバイブル - 自分を鼻にかけすぎるとたたかれ、 謙遜にしているとほめられます。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
  • Hoffnung für alle - Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองทำให้คนเราตกต่ำ ส่วนผู้ที่จิตใจถ่อมสุภาพได้รับเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เย่อหยิ่ง​ทำให้​คน​ตก​ต่ำ​ลง ส่วน​คน​ถ่อม​ตัว​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ​จะ​ได้​รับ​เกียรติ
交叉引用
  • 历代志下 33:10 - 耶和华警告玛拿西和他的百姓,他们却不肯听从。
  • 历代志下 33:11 - 所以,耶和华就差遣亚述王的将领来攻击他们,他们捉住玛拿西,把他用钩子钩着、用铜链锁着押往巴比伦。
  • 历代志下 33:12 - 在困苦中,玛拿西祈求他的上帝耶和华的帮助,并且在他祖先的上帝面前极其谦卑。
  • 使徒行传 12:23 - 希律没有把荣耀归给上帝,主的天使立刻击打他,他被虫子啃噬而亡。
  • 历代志下 33:23 - 可是,亚们没有像他父亲玛拿西一样在耶和华面前谦卑下来。相反,他犯的罪越来越多。
  • 历代志下 33:24 - 他的臣仆谋反,在王宫里杀了他。
  • 但以理书 4:30 - 说:“这宏伟的巴比伦岂不是我用大能建立为京都,以显我的威严和荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 话未说完,天上就有声音传来,说:“尼布甲尼撒王啊,你听着,你已失去王权。
  • 但以理书 4:32 - 你必从人群中被赶走,与野兽同住,像牛一样吃草,达七年之久,直到你知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。”
  • 但以理书 4:33 - 这话立刻应验在尼布甲尼撒身上。他从人群中被赶走,像牛一样吃草,身体被天上的露水浸湿,直到他的头发长如鹰毛,指甲长如鸟爪。
  • 但以理书 4:34 - “七年后,我尼布甲尼撒举目望天,恢复了神智,便称颂至高者,赞美、尊崇永活者。 “祂的统治永无穷尽, 祂的国度直到万代。
  • 但以理书 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天军和世人中独行其旨, 无人能拦阻祂的手, 或质问祂的作为。
  • 但以理书 4:36 - “那时,我恢复了神智,也恢复了我的威严和荣耀,重现我国度的辉煌。我的谋士和大臣都来朝见我,我重掌国权,权势比以前更大。
  • 但以理书 4:37 - 现在我尼布甲尼撒颂赞、尊崇、敬奉天上的王,因为祂的作为公正,祂行事公平,能够贬抑行为骄傲的人。”
  • 申命记 8:2 - 要记住这四十年来,你们的上帝耶和华怎样在旷野一路引领你们,祂磨炼你们、考验你们,好知道你们的心意如何、肯不肯遵守祂的诫命。
  • 申命记 8:3 - 祂让你们忍饥挨饿,然后赐给你们祖祖辈辈从未见过的吗哪吃,为了使你们明白人活着不是单靠食物,而是靠耶和华口中的每一句话。
  • 约伯记 22:29 - 人遭贬抑时,你说,‘他们太高傲了。’ 上帝拯救眼目低垂的人。
  • 但以理书 5:20 - 但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。
  • 但以理书 5:21 - 他从人群中被赶走,他的心变成兽心,他与野驴同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,直到他知道至高的上帝主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。
  • 历代志下 32:25 - 希西迦却没有为他所蒙的恩典而感谢上帝,因为他心中骄傲。因此,上帝的烈怒临到他、犹大和耶路撒冷。
  • 历代志下 32:26 - 后来希西迦和耶路撒冷的居民发觉自己心里骄傲,就谦卑下来。因此,在希西迦有生之年,耶和华的烈怒没有临到他们。
  • 马太福音 5:3 - “心灵贫穷的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 约伯记 40:12 - 鉴察一切骄傲的人,贬低他们, 将恶人原地践踏;
  • 申命记 8:16 - 在旷野中把你们祖先从未见过的吗哪赐给你们吃,为要磨炼你们、考验你们,使你们最终得到益处。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
  • 马太福音 18:4 - 所以,凡像这小孩子一样谦卑的人,在天国才是最伟大的。
  • 以赛亚书 2:11 - 到那日,狂妄之徒必受羞辱, 骄傲的人必遭贬抑; 唯独耶和华将受尊崇。
  • 以赛亚书 2:12 - 因为万军之耶和华已定了日子, 要惩罚一切狂妄自大的人, 要惩罚一切高傲的人, 他们必受羞辱;
  • 箴言 18:12 - 骄傲是败亡的前奏, 谦卑是尊荣的先锋。
  • 路加福音 18:14 - “我告诉你们,二人回家后,被上帝算为义人的是税吏而不是法利赛人,因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 箴言 16:18 - 骄横是沦亡的前奏, 狂傲是败落的预兆。
  • 箴言 15:33 - 敬畏耶和华乃是智训, 学会谦卑才能得尊荣。
  • 彼得前书 5:5 - 你们年轻的要顺服年长的,大家都要存谦卑的心彼此服侍。因为上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。
  • 雅各书 4:6 - 但上帝赐给我们更大的恩典,所以圣经上说:“上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。”
  • 雅各书 4:7 - 因此,你们要服从上帝。要抵挡魔鬼,魔鬼必逃离你们。
  • 雅各书 4:8 - 你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人啊,洗净你们的手吧!三心二意的人啊,洁净你们的心吧!
  • 雅各书 4:9 - 你们要悲伤、忧愁、痛哭,转欢笑为悲哀,变欢乐为愁苦。
  • 雅各书 4:10 - 你们要在主面前谦卑,祂必提升你们。
  • 以赛亚书 66:2 - 这一切不都是我亲手创造的吗? 这是耶和华说的。 我看顾谦卑、悔过、 对我的话心存敬畏的人。
  • 箴言 11:2 - 傲慢带来羞辱, 谦卑者有智慧。
  • 路加福音 14:11 - 因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 马太福音 23:12 - 自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 骄傲的人必遭贬抑, 谦卑的人必得尊荣。
  • 新标点和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • 圣经新译本 - 人的骄傲必使他卑微; 心里谦卑的,必得尊荣。
  • 中文标准译本 - 人的自高,将使他降卑; 灵里谦卑的,必得荣耀。
  • 现代标点和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心里谦逊的必得尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 人的高傲,必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
  • New International Version - Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
  • New International Reader's Version - Pride brings a person low. But those whose spirits are low will be honored.
  • English Standard Version - One’s pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • New Living Translation - Pride ends in humiliation, while humility brings honor.
  • The Message - Pride lands you flat on your face; humility prepares you for honors.
  • Christian Standard Bible - A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
  • New American Standard Bible - A person’s pride will bring him low, But a humble spirit will obtain honor.
  • New King James Version - A man’s pride will bring him low, But the humble in spirit will retain honor.
  • Amplified Bible - A man’s pride and sense of self-importance will bring him down, But he who has a humble spirit will obtain honor.
  • American Standard Version - A man’s pride shall bring him low; But he that is of a lowly spirit shall obtain honor.
  • King James Version - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • New English Translation - A person’s pride will bring him low, but one who has a lowly spirit will gain honor.
  • World English Bible - A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
  • 新標點和合本 - 人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人的高傲使自己蒙羞; 心裏謙遜的,必得尊榮。
  • 當代譯本 - 驕傲的人必遭貶抑, 謙卑的人必得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 人的驕傲必使他卑微; 心裡謙卑的,必得尊榮。
  • 呂振中譯本 - 人的驕傲必使他降為卑微; 心 裏謙卑的、必獲得尊榮。
  • 中文標準譯本 - 人的自高,將使他降卑; 靈裡謙卑的,必得榮耀。
  • 現代標點和合本 - 人的高傲必使他卑下, 心裡謙遜的必得尊榮。
  • 文理和合譯本 - 人高傲必致卑下、心謙遜必得尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 驕侈必降卑、撝謙必獲榮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕傲必致卑降、 原文作人之驕傲必使其卑降 心謙者必得尊榮、
  • Nueva Versión Internacional - El altivo será humillado, pero el humilde será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 낮아지고 겸손하면 존경을 받는다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil de l’homme le mène à l’humiliation, mais la modestie obtient les honneurs.
  • リビングバイブル - 自分を鼻にかけすぎるとたたかれ、 謙遜にしているとほめられます。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
  • Hoffnung für alle - Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng đưa người xuống dốc, lòng khiêm tốn đem lại vinh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองทำให้คนเราตกต่ำ ส่วนผู้ที่จิตใจถ่อมสุภาพได้รับเกียรติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เย่อหยิ่ง​ทำให้​คน​ตก​ต่ำ​ลง ส่วน​คน​ถ่อม​ตัว​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ​จะ​ได้​รับ​เกียรติ
  • 历代志下 33:10 - 耶和华警告玛拿西和他的百姓,他们却不肯听从。
  • 历代志下 33:11 - 所以,耶和华就差遣亚述王的将领来攻击他们,他们捉住玛拿西,把他用钩子钩着、用铜链锁着押往巴比伦。
  • 历代志下 33:12 - 在困苦中,玛拿西祈求他的上帝耶和华的帮助,并且在他祖先的上帝面前极其谦卑。
  • 使徒行传 12:23 - 希律没有把荣耀归给上帝,主的天使立刻击打他,他被虫子啃噬而亡。
  • 历代志下 33:23 - 可是,亚们没有像他父亲玛拿西一样在耶和华面前谦卑下来。相反,他犯的罪越来越多。
  • 历代志下 33:24 - 他的臣仆谋反,在王宫里杀了他。
  • 但以理书 4:30 - 说:“这宏伟的巴比伦岂不是我用大能建立为京都,以显我的威严和荣耀吗?”
  • 但以理书 4:31 - 话未说完,天上就有声音传来,说:“尼布甲尼撒王啊,你听着,你已失去王权。
  • 但以理书 4:32 - 你必从人群中被赶走,与野兽同住,像牛一样吃草,达七年之久,直到你知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。”
  • 但以理书 4:33 - 这话立刻应验在尼布甲尼撒身上。他从人群中被赶走,像牛一样吃草,身体被天上的露水浸湿,直到他的头发长如鹰毛,指甲长如鸟爪。
  • 但以理书 4:34 - “七年后,我尼布甲尼撒举目望天,恢复了神智,便称颂至高者,赞美、尊崇永活者。 “祂的统治永无穷尽, 祂的国度直到万代。
  • 但以理书 4:35 - 世人都微不足道, 祂在天军和世人中独行其旨, 无人能拦阻祂的手, 或质问祂的作为。
  • 但以理书 4:36 - “那时,我恢复了神智,也恢复了我的威严和荣耀,重现我国度的辉煌。我的谋士和大臣都来朝见我,我重掌国权,权势比以前更大。
  • 但以理书 4:37 - 现在我尼布甲尼撒颂赞、尊崇、敬奉天上的王,因为祂的作为公正,祂行事公平,能够贬抑行为骄傲的人。”
  • 申命记 8:2 - 要记住这四十年来,你们的上帝耶和华怎样在旷野一路引领你们,祂磨炼你们、考验你们,好知道你们的心意如何、肯不肯遵守祂的诫命。
  • 申命记 8:3 - 祂让你们忍饥挨饿,然后赐给你们祖祖辈辈从未见过的吗哪吃,为了使你们明白人活着不是单靠食物,而是靠耶和华口中的每一句话。
  • 约伯记 22:29 - 人遭贬抑时,你说,‘他们太高傲了。’ 上帝拯救眼目低垂的人。
  • 但以理书 5:20 - 但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。
  • 但以理书 5:21 - 他从人群中被赶走,他的心变成兽心,他与野驴同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,直到他知道至高的上帝主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。
  • 历代志下 32:25 - 希西迦却没有为他所蒙的恩典而感谢上帝,因为他心中骄傲。因此,上帝的烈怒临到他、犹大和耶路撒冷。
  • 历代志下 32:26 - 后来希西迦和耶路撒冷的居民发觉自己心里骄傲,就谦卑下来。因此,在希西迦有生之年,耶和华的烈怒没有临到他们。
  • 马太福音 5:3 - “心灵贫穷的人有福了, 因为天国是他们的。
  • 约伯记 40:12 - 鉴察一切骄傲的人,贬低他们, 将恶人原地践踏;
  • 申命记 8:16 - 在旷野中把你们祖先从未见过的吗哪赐给你们吃,为要磨炼你们、考验你们,使你们最终得到益处。
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
  • 马太福音 18:4 - 所以,凡像这小孩子一样谦卑的人,在天国才是最伟大的。
  • 以赛亚书 2:11 - 到那日,狂妄之徒必受羞辱, 骄傲的人必遭贬抑; 唯独耶和华将受尊崇。
  • 以赛亚书 2:12 - 因为万军之耶和华已定了日子, 要惩罚一切狂妄自大的人, 要惩罚一切高傲的人, 他们必受羞辱;
  • 箴言 18:12 - 骄傲是败亡的前奏, 谦卑是尊荣的先锋。
  • 路加福音 18:14 - “我告诉你们,二人回家后,被上帝算为义人的是税吏而不是法利赛人,因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 箴言 16:18 - 骄横是沦亡的前奏, 狂傲是败落的预兆。
  • 箴言 15:33 - 敬畏耶和华乃是智训, 学会谦卑才能得尊荣。
  • 彼得前书 5:5 - 你们年轻的要顺服年长的,大家都要存谦卑的心彼此服侍。因为上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。
  • 雅各书 4:6 - 但上帝赐给我们更大的恩典,所以圣经上说:“上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。”
  • 雅各书 4:7 - 因此,你们要服从上帝。要抵挡魔鬼,魔鬼必逃离你们。
  • 雅各书 4:8 - 你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人啊,洗净你们的手吧!三心二意的人啊,洁净你们的心吧!
  • 雅各书 4:9 - 你们要悲伤、忧愁、痛哭,转欢笑为悲哀,变欢乐为愁苦。
  • 雅各书 4:10 - 你们要在主面前谦卑,祂必提升你们。
  • 以赛亚书 66:2 - 这一切不都是我亲手创造的吗? 这是耶和华说的。 我看顾谦卑、悔过、 对我的话心存敬畏的人。
  • 箴言 11:2 - 傲慢带来羞辱, 谦卑者有智慧。
  • 路加福音 14:11 - 因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 马太福音 23:12 - 自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
圣经
资源
计划
奉献