Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:22 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 短気な者は争いの種をまき散らし、 いつもめんどうに巻き込まれます。
  • 新标点和合本 - 好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好生气的人挑起争端, 暴怒的人多多犯错。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好生气的人挑起争端, 暴怒的人多多犯错。
  • 当代译本 - 愤怒的人挑起纷争, 暴躁的人多有过犯。
  • 圣经新译本 - 容易发怒的人,引起纷争; 脾气暴烈的人,多有过犯。
  • 中文标准译本 - 好发火的人,挑动纷争; 易怒的人,过犯众多。
  • 现代标点和合本 - 好气的人挑起争端, 暴怒的人多多犯罪。
  • 和合本(拼音版) - 好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
  • New International Version - An angry person stirs up conflict, and a hot-tempered person commits many sins.
  • New International Reader's Version - An angry person stirs up fights. And a person with a bad temper commits many sins.
  • English Standard Version - A man of wrath stirs up strife, and one given to anger causes much transgression.
  • New Living Translation - An angry person starts fights; a hot-tempered person commits all kinds of sin.
  • The Message - Angry people stir up a lot of discord; the intemperate stir up trouble.
  • Christian Standard Bible - An angry person stirs up conflict, and a hot-tempered one increases rebellion.
  • New American Standard Bible - An angry person stirs up strife, And a hot-tempered person abounds in wrongdoing.
  • New King James Version - An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.
  • Amplified Bible - An angry man stirs up strife, And a hot-tempered and undisciplined man commits many transgressions.
  • American Standard Version - An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression.
  • King James Version - An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
  • New English Translation - An angry person stirs up dissension, and a wrathful person is abounding in transgression.
  • World English Bible - An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
  • 新標點和合本 - 好氣的人挑啟爭端; 暴怒的人多多犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好生氣的人挑起爭端, 暴怒的人多多犯錯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好生氣的人挑起爭端, 暴怒的人多多犯錯。
  • 當代譯本 - 憤怒的人挑起紛爭, 暴躁的人多有過犯。
  • 聖經新譯本 - 容易發怒的人,引起紛爭; 脾氣暴烈的人,多有過犯。
  • 呂振中譯本 - 好生氣的人能惹起紛爭; 愛發烈怒的、必多有過犯。
  • 中文標準譯本 - 好發火的人,挑動紛爭; 易怒的人,過犯眾多。
  • 現代標點和合本 - 好氣的人挑起爭端, 暴怒的人多多犯罪。
  • 文理和合譯本 - 易怒者啟爭端、暴怒者多干罪、
  • 文理委辦譯本 - 人易怒、益爭競、人發憤、多罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 易怒者啟爭端、遽忿者增罪愆、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre iracundo provoca peleas; el hombre violento multiplica sus crímenes.
  • 현대인의 성경 - 노하는 사람은 다툼을 일으키고 성미가 급한 사람은 죄 짓는 일이 많다.
  • Новый Русский Перевод - Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.
  • Восточный перевод - Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme prompt à la colère provoque des querelles, qui s’emporte facilement commet beaucoup de fautes.
  • Nova Versão Internacional - O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
  • Hoffnung für alle - Wer schnell aufbraust, ruft Streit hervor; und ein Jähzorniger lädt viel Schuld auf sich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dễ giận suốt ngày gây gổ; người nóng tính lầm lỗi liên miên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนขี้โมโหก่อการวิวาท และคนเลือดร้อนทำบาปมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ช่าง​โกรธ​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​คน​อารมณ์​ร้อน​จะ​ตก​อยู่​ใน​ห้วง​บาป
交叉引用
  • 箴言 知恵の泉 30:33 - クリームをかきまぜるとバターができ、 鼻をなぐられると血が出るように、 人を怒らせると争いが起きます。
  • 箴言 知恵の泉 22:24 - すぐに腹を立てる愚か者には 近づかないようにしなさい。 安易に近寄ると罠に陥ります。
  • ヤコブの手紙 3:16 - ねたみや敵対心のうず巻くところでは、秩序が乱れ、あらゆる悪がはびこっています。
  • 箴言 知恵の泉 14:17 - 短気な人は愚かなことをし、 忍耐強い人をきらいます。
  • 箴言 知恵の泉 10:12 - 憎しみはいつも争いを起こし、 愛は裏切られても相手を赦します。
  • 箴言 知恵の泉 26:21 - マッチ一本で簡単に火がつくように、 争い好きな人はすぐにけんかを始めます。
  • 箴言 知恵の泉 17:19 - 罪人は争いが大好きで、 高ぶる者は問題を探し求めます。
  • 箴言 知恵の泉 15:18 - 気の短い者はすぐにけんかを始め、 冷静な人はその場をうまく収めます。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 短気な者は争いの種をまき散らし、 いつもめんどうに巻き込まれます。
  • 新标点和合本 - 好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好生气的人挑起争端, 暴怒的人多多犯错。
  • 和合本2010(神版-简体) - 好生气的人挑起争端, 暴怒的人多多犯错。
  • 当代译本 - 愤怒的人挑起纷争, 暴躁的人多有过犯。
  • 圣经新译本 - 容易发怒的人,引起纷争; 脾气暴烈的人,多有过犯。
  • 中文标准译本 - 好发火的人,挑动纷争; 易怒的人,过犯众多。
  • 现代标点和合本 - 好气的人挑起争端, 暴怒的人多多犯罪。
  • 和合本(拼音版) - 好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
  • New International Version - An angry person stirs up conflict, and a hot-tempered person commits many sins.
  • New International Reader's Version - An angry person stirs up fights. And a person with a bad temper commits many sins.
  • English Standard Version - A man of wrath stirs up strife, and one given to anger causes much transgression.
  • New Living Translation - An angry person starts fights; a hot-tempered person commits all kinds of sin.
  • The Message - Angry people stir up a lot of discord; the intemperate stir up trouble.
  • Christian Standard Bible - An angry person stirs up conflict, and a hot-tempered one increases rebellion.
  • New American Standard Bible - An angry person stirs up strife, And a hot-tempered person abounds in wrongdoing.
  • New King James Version - An angry man stirs up strife, And a furious man abounds in transgression.
  • Amplified Bible - An angry man stirs up strife, And a hot-tempered and undisciplined man commits many transgressions.
  • American Standard Version - An angry man stirreth up strife, And a wrathful man aboundeth in transgression.
  • King James Version - An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
  • New English Translation - An angry person stirs up dissension, and a wrathful person is abounding in transgression.
  • World English Bible - An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
  • 新標點和合本 - 好氣的人挑啟爭端; 暴怒的人多多犯罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好生氣的人挑起爭端, 暴怒的人多多犯錯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好生氣的人挑起爭端, 暴怒的人多多犯錯。
  • 當代譯本 - 憤怒的人挑起紛爭, 暴躁的人多有過犯。
  • 聖經新譯本 - 容易發怒的人,引起紛爭; 脾氣暴烈的人,多有過犯。
  • 呂振中譯本 - 好生氣的人能惹起紛爭; 愛發烈怒的、必多有過犯。
  • 中文標準譯本 - 好發火的人,挑動紛爭; 易怒的人,過犯眾多。
  • 現代標點和合本 - 好氣的人挑起爭端, 暴怒的人多多犯罪。
  • 文理和合譯本 - 易怒者啟爭端、暴怒者多干罪、
  • 文理委辦譯本 - 人易怒、益爭競、人發憤、多罪愆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 易怒者啟爭端、遽忿者增罪愆、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre iracundo provoca peleas; el hombre violento multiplica sus crímenes.
  • 현대인의 성경 - 노하는 사람은 다툼을 일으키고 성미가 급한 사람은 죄 짓는 일이 많다.
  • Новый Русский Перевод - Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.
  • Восточный перевод - Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme prompt à la colère provoque des querelles, qui s’emporte facilement commet beaucoup de fautes.
  • Nova Versão Internacional - O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
  • Hoffnung für alle - Wer schnell aufbraust, ruft Streit hervor; und ein Jähzorniger lädt viel Schuld auf sich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dễ giận suốt ngày gây gổ; người nóng tính lầm lỗi liên miên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนขี้โมโหก่อการวิวาท และคนเลือดร้อนทำบาปมากมาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ช่าง​โกรธ​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​คน​อารมณ์​ร้อน​จะ​ตก​อยู่​ใน​ห้วง​บาป
  • 箴言 知恵の泉 30:33 - クリームをかきまぜるとバターができ、 鼻をなぐられると血が出るように、 人を怒らせると争いが起きます。
  • 箴言 知恵の泉 22:24 - すぐに腹を立てる愚か者には 近づかないようにしなさい。 安易に近寄ると罠に陥ります。
  • ヤコブの手紙 3:16 - ねたみや敵対心のうず巻くところでは、秩序が乱れ、あらゆる悪がはびこっています。
  • 箴言 知恵の泉 14:17 - 短気な人は愚かなことをし、 忍耐強い人をきらいます。
  • 箴言 知恵の泉 10:12 - 憎しみはいつも争いを起こし、 愛は裏切られても相手を赦します。
  • 箴言 知恵の泉 26:21 - マッチ一本で簡単に火がつくように、 争い好きな人はすぐにけんかを始めます。
  • 箴言 知恵の泉 17:19 - 罪人は争いが大好きで、 高ぶる者は問題を探し求めます。
  • 箴言 知恵の泉 15:18 - 気の短い者はすぐにけんかを始め、 冷静な人はその場をうまく収めます。
圣经
资源
计划
奉献