逐节对照
- 中文标准译本 - 没有异象 时,民众就放纵; 遵守律法的,这人必蒙福!
- 新标点和合本 - 没有异象(或作“默示”),民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 没有异象 ,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
- 和合本2010(神版-简体) - 没有异象 ,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
- 当代译本 - 百姓无神谕便任意妄为, 但遵守律法的人必蒙福。
- 圣经新译本 - 没有启示,人民就没有法纪; 遵守律法的,就为有福。
- 现代标点和合本 - 没有异象 ,民就放肆; 唯遵守律法的,便为有福。
- 和合本(拼音版) - 没有异象 , 民就放肆,惟遵守律法的, 便为有福。
- New International Version - Where there is no revelation, people cast off restraint; but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.
- New International Reader's Version - Where there is no message from God, people don’t control themselves. But blessed is the one who obeys wisdom’s instruction.
- English Standard Version - Where there is no prophetic vision the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.
- New Living Translation - When people do not accept divine guidance, they run wild. But whoever obeys the law is joyful.
- The Message - If people can’t see what God is doing, they stumble all over themselves; But when they attend to what he reveals, they are most blessed.
- Christian Standard Bible - Without revelation people run wild, but one who follows divine instruction will be happy.
- New American Standard Bible - Where there is no vision, the people are unrestrained, But happy is one who keeps the Law.
- New King James Version - Where there is no revelation, the people cast off restraint; But happy is he who keeps the law.
- Amplified Bible - Where there is no vision [no revelation of God and His word], the people are unrestrained; But happy and blessed is he who keeps the law [of God].
- American Standard Version - Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.
- King James Version - Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
- New English Translation - When there is no prophetic vision the people cast off restraint, but the one who keeps the law, blessed is he!
- World English Bible - Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.
- 新標點和合本 - 沒有異象(或譯:默示),民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有異象 ,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 沒有異象 ,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
- 當代譯本 - 百姓無神諭便任意妄為, 但遵守律法的人必蒙福。
- 聖經新譯本 - 沒有啟示,人民就沒有法紀; 遵守律法的,就為有福。
- 呂振中譯本 - 沒有先知先覺的教訓 ,人就放肆; 遵守律法的便為有福。
- 中文標準譯本 - 沒有異象 時,民眾就放縱; 遵守律法的,這人必蒙福!
- 現代標點和合本 - 沒有異象 ,民就放肆; 唯遵守律法的,便為有福。
- 文理和合譯本 - 若無啟示、則民放恣、惟守律者有福、
- 文理委辦譯本 - 天不昭示、民必妄作、克守律法、可獲綏安。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無默示、民則妄為、謹守律法者、即為有福、
- Nueva Versión Internacional - Donde no hay visión, el pueblo se extravía; ¡dichosos los que son obedientes a la ley!
- 현대인의 성경 - 하나님의 계시가 없으면 백성이 무질서하겠지만 율법을 지키는 사람은 복이 있다.
- Новый Русский Перевод - Где нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.
- Восточный перевод - Где нет откровений свыше, народ распоясывается; но благословенны те, кто соблюдает Закон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где нет откровений свыше, народ распоясывается; но благословенны те, кто соблюдает Закон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где нет откровений свыше, народ распоясывается; но благословенны те, кто соблюдает Закон.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand il n’y a plus de révélation divine, le peuple se laisse aller. Heureux celui qui obéit à la Loi de Dieu !
- リビングバイブル - 神を知らない民は好き勝手に振る舞い、 手がつけられませんが、 国中の人が神の教えを守ろうとする国は幸いです。
- Nova Versão Internacional - Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
- Hoffnung für alle - Ohne Gottes Weisung verwildert ein Volk; doch es blüht auf, wenn es Gottes Gesetz befolgt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nước nào không được Chúa hướng dẫn sẽ bị xáo trộn. Quốc gia nào theo luật lệ Chúa, hạnh phước trường tồn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่ซึ่งไม่มีการเผยพระวจนะ สังคมก็โกลาหลวุ่นวาย แต่ความสุขมีแก่ผู้ที่รักษาบทบัญญัติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าปราศจากการเผยคำกล่าวของพระเจ้า ประชาชนก็ปฏิบัติตามใจชอบ แต่ผู้ปฏิบัติตามกฎบัญญัติก็เป็นสุข
交叉引用
- 历代志下 28:19 - 耶和华由于犹大王 亚哈斯的缘故,就降卑犹大,因为亚哈斯使犹大放纵行恶,对耶和华极其不忠。
- 启示录 22:14 - “凡是洗净自己袍子 ,好使自己有权利到生命树那里,并且得以从城门进到城内的人——他们是蒙福的!
- 诗篇 19:11 - 而且你的仆人也藉着它们受警诫, 遵守它们就有丰盛的赏赐。
- 约翰福音 14:21 - 那领受我命令并遵守的人,就是爱我的。爱我的会蒙我父所爱,我也会爱他,并且会向他显明我自己。”
- 约翰福音 14:22 - 不是加略人的那个犹大问耶稣:“主啊,怎么会这样呢?你为什么要向我们显明自己,而不向世人显明呢?”
- 约翰福音 14:23 - 耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。
- 罗马书 10:13 - 的确,“无论谁求告主名,都将得救。”
- 罗马书 10:14 - 既然如此,人没有相信他,怎么能求告他呢?没有听说过他,怎么能相信他呢?没有人传讲,怎么能听到呢?
- 罗马书 10:15 - 如果没有奉差派,又怎么能去传讲呢?正如经上所记:“ 传讲美好福音的人,他们的脚踪多么美丽!”
- 出埃及记 32:25 - 摩西看见百姓放纵——因为亚伦放纵他们,使他们在敌人中成为笑柄——
- 马太福音 9:36 - 耶稣看见众人,就对他们动了怜悯之心,因为他们困苦流离,像羊没有牧人那样。
- 诗篇 1:1 - 这样的人是多么有福啊: 他不从恶人的谋略, 不站罪人的道路, 不坐讥讽者的座位!
- 诗篇 1:2 - 他所喜悦的,就是耶和华的律法; 耶和华的律法,他昼思夜想。
- 箴言 19:16 - 遵守诫命的,保守自己的灵魂; 轻忽自己道路的,必将死亡。
- 诗篇 119:2 - 谨守耶和华的法度、全心寻求他的人, 是蒙福的!
- 诗篇 74:9 - 我们看不到自己的标帜 , 也不再有先知; 在我们中间, 没有人知道这要到什么时候。
- 撒母耳记上 3:1 - 那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和华。在那些日子,耶和华的话语稀少,异象也不频繁。
- 路加福音 11:28 - 耶稣说:“那听了神的话语 又遵守的人,才真是蒙福的!”
- 约翰福音 13:17 - 你们既然明白这些事,如果去做,就蒙福了。
- 雅各书 1:25 - 但是详细察看那使人得自由的完美律法,并且继续持守的人,因他不是健忘的听者,而是行为的实行者,这个人就将要在他所行的事上蒙祝福。