Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:15 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
  • 新标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
  • 当代译本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放纵的子女让母亲蒙羞。
  • 圣经新译本 - 杖责和管教能使人有智慧, 放纵的孩子使母亲蒙羞。
  • 中文标准译本 - 杖打和责备,能带来智慧; 放任的孩子 ,使母亲蒙羞。
  • 现代标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
  • 和合本(拼音版) - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
  • New International Version - A rod and a reprimand impart wisdom, but a child left undisciplined disgraces its mother.
  • New International Reader's Version - If a child is corrected, they become wise. But a child who is not corrected brings shame to their mother.
  • English Standard Version - The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.
  • New Living Translation - To discipline a child produces wisdom, but a mother is disgraced by an undisciplined child.
  • The Message - Wise discipline imparts wisdom; spoiled adolescents embarrass their parents.
  • Christian Standard Bible - A rod of correction imparts wisdom, but a youth left to himself is a disgrace to his mother.
  • New American Standard Bible - The rod and a rebuke give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
  • New King James Version - The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.
  • Amplified Bible - The rod and reproof (godly instruction) give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
  • American Standard Version - The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
  • King James Version - The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
  • New English Translation - A rod and reproof impart wisdom, but a child who is unrestrained brings shame to his mother.
  • World English Bible - The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
  • 新標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
  • 當代譯本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放縱的子女讓母親蒙羞。
  • 聖經新譯本 - 杖責和管教能使人有智慧, 放縱的孩子使母親蒙羞。
  • 呂振中譯本 - 責打的刑打能增加智慧; 放縱的孩子使母親羞愧。
  • 中文標準譯本 - 杖打和責備,能帶來智慧; 放任的孩子 ,使母親蒙羞。
  • 現代標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧, 放縱的兒子使母親羞愧。
  • 文理和合譯本 - 杖責兼施益子智、放縱之子貽母羞、
  • 文理委辦譯本 - 子見督責、必益智慧、否則貽父母羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 杖撲與督責、可使子益智慧、放縱之子、致母羞辱、
  • Nueva Versión Internacional - La vara de la disciplina imparte sabiduría, pero el hijo malcriado avergüenza a su madre.
  • 현대인의 성경 - 꾸짖고 때려서라도 교육을 시키면 지혜를 얻게 되지만 제멋대로 하도록 내버려 두면 자식이 어머니를 욕되게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
  • Восточный перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les coups de bâton et les réprimandes produisent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fera la honte de sa mère.
  • リビングバイブル - 子どもは、しかられ懲らしめられることで、 何が悪いことなのかを知ります。 わがままいっぱいに育てると、 あとで母親が恥をかきます。
  • Hoffnung für alle - Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม้เรียวและการลงโทษจะให้ปัญญา แต่เด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยจะทำให้แม่อับอายขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้เรียว​และ​คำ​ตักเตือน​ทำให้​คน​มี​สติ​ปัญญา ส่วน​เด็ก​ที่​ถูก​ปล่อยปละ​ละเลย​นำ​ความ​อับอาย​สู่​มารดา​ของ​ตน
交叉引用
  • Provérbios 29:21 - Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
  • 1 Reis 1:6 - Seu pai nunca o havia contrariado; nunca lhe perguntava: “Por que você age assim?” Adonias também tinha boa aparência e havia nascido depois de Absalão.
  • Hebreus 12:10 - Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
  • Hebreus 12:11 - Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
  • Provérbios 10:5 - Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
  • Provérbios 23:13 - Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
  • Provérbios 23:14 - Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura .
  • Provérbios 22:6 - Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
  • Provérbios 22:15 - A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
  • Provérbios 13:24 - Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
  • Provérbios 17:21 - O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
  • Provérbios 10:1 - Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
  • Provérbios 29:17 - Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
  • Provérbios 17:25 - O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
  • 新标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
  • 当代译本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放纵的子女让母亲蒙羞。
  • 圣经新译本 - 杖责和管教能使人有智慧, 放纵的孩子使母亲蒙羞。
  • 中文标准译本 - 杖打和责备,能带来智慧; 放任的孩子 ,使母亲蒙羞。
  • 现代标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
  • 和合本(拼音版) - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
  • New International Version - A rod and a reprimand impart wisdom, but a child left undisciplined disgraces its mother.
  • New International Reader's Version - If a child is corrected, they become wise. But a child who is not corrected brings shame to their mother.
  • English Standard Version - The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.
  • New Living Translation - To discipline a child produces wisdom, but a mother is disgraced by an undisciplined child.
  • The Message - Wise discipline imparts wisdom; spoiled adolescents embarrass their parents.
  • Christian Standard Bible - A rod of correction imparts wisdom, but a youth left to himself is a disgrace to his mother.
  • New American Standard Bible - The rod and a rebuke give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
  • New King James Version - The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.
  • Amplified Bible - The rod and reproof (godly instruction) give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
  • American Standard Version - The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
  • King James Version - The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
  • New English Translation - A rod and reproof impart wisdom, but a child who is unrestrained brings shame to his mother.
  • World English Bible - The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
  • 新標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
  • 當代譯本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放縱的子女讓母親蒙羞。
  • 聖經新譯本 - 杖責和管教能使人有智慧, 放縱的孩子使母親蒙羞。
  • 呂振中譯本 - 責打的刑打能增加智慧; 放縱的孩子使母親羞愧。
  • 中文標準譯本 - 杖打和責備,能帶來智慧; 放任的孩子 ,使母親蒙羞。
  • 現代標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧, 放縱的兒子使母親羞愧。
  • 文理和合譯本 - 杖責兼施益子智、放縱之子貽母羞、
  • 文理委辦譯本 - 子見督責、必益智慧、否則貽父母羞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 杖撲與督責、可使子益智慧、放縱之子、致母羞辱、
  • Nueva Versión Internacional - La vara de la disciplina imparte sabiduría, pero el hijo malcriado avergüenza a su madre.
  • 현대인의 성경 - 꾸짖고 때려서라도 교육을 시키면 지혜를 얻게 되지만 제멋대로 하도록 내버려 두면 자식이 어머니를 욕되게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
  • Восточный перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les coups de bâton et les réprimandes produisent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fera la honte de sa mère.
  • リビングバイブル - 子どもは、しかられ懲らしめられることで、 何が悪いことなのかを知ります。 わがままいっぱいに育てると、 あとで母親が恥をかきます。
  • Hoffnung für alle - Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม้เรียวและการลงโทษจะให้ปัญญา แต่เด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยจะทำให้แม่อับอายขายหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้เรียว​และ​คำ​ตักเตือน​ทำให้​คน​มี​สติ​ปัญญา ส่วน​เด็ก​ที่​ถูก​ปล่อยปละ​ละเลย​นำ​ความ​อับอาย​สู่​มารดา​ของ​ตน
  • Provérbios 29:21 - Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
  • 1 Reis 1:6 - Seu pai nunca o havia contrariado; nunca lhe perguntava: “Por que você age assim?” Adonias também tinha boa aparência e havia nascido depois de Absalão.
  • Hebreus 12:10 - Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
  • Hebreus 12:11 - Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
  • Provérbios 10:5 - Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
  • Provérbios 23:13 - Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
  • Provérbios 23:14 - Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura .
  • Provérbios 22:6 - Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
  • Provérbios 22:15 - A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
  • Provérbios 13:24 - Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
  • Provérbios 17:21 - O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
  • Provérbios 10:1 - Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
  • Provérbios 29:17 - Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
  • Provérbios 17:25 - O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
圣经
资源
计划
奉献