逐节对照
- English Standard Version - The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.
- 新标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
- 和合本2010(神版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
- 当代译本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放纵的子女让母亲蒙羞。
- 圣经新译本 - 杖责和管教能使人有智慧, 放纵的孩子使母亲蒙羞。
- 中文标准译本 - 杖打和责备,能带来智慧; 放任的孩子 ,使母亲蒙羞。
- 现代标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
- 和合本(拼音版) - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
- New International Version - A rod and a reprimand impart wisdom, but a child left undisciplined disgraces its mother.
- New International Reader's Version - If a child is corrected, they become wise. But a child who is not corrected brings shame to their mother.
- New Living Translation - To discipline a child produces wisdom, but a mother is disgraced by an undisciplined child.
- The Message - Wise discipline imparts wisdom; spoiled adolescents embarrass their parents.
- Christian Standard Bible - A rod of correction imparts wisdom, but a youth left to himself is a disgrace to his mother.
- New American Standard Bible - The rod and a rebuke give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
- New King James Version - The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.
- Amplified Bible - The rod and reproof (godly instruction) give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
- American Standard Version - The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
- King James Version - The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
- New English Translation - A rod and reproof impart wisdom, but a child who is unrestrained brings shame to his mother.
- World English Bible - The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
- 新標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
- 當代譯本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放縱的子女讓母親蒙羞。
- 聖經新譯本 - 杖責和管教能使人有智慧, 放縱的孩子使母親蒙羞。
- 呂振中譯本 - 責打的刑打能增加智慧; 放縱的孩子使母親羞愧。
- 中文標準譯本 - 杖打和責備,能帶來智慧; 放任的孩子 ,使母親蒙羞。
- 現代標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧, 放縱的兒子使母親羞愧。
- 文理和合譯本 - 杖責兼施益子智、放縱之子貽母羞、
- 文理委辦譯本 - 子見督責、必益智慧、否則貽父母羞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 杖撲與督責、可使子益智慧、放縱之子、致母羞辱、
- Nueva Versión Internacional - La vara de la disciplina imparte sabiduría, pero el hijo malcriado avergüenza a su madre.
- 현대인의 성경 - 꾸짖고 때려서라도 교육을 시키면 지혜를 얻게 되지만 제멋대로 하도록 내버려 두면 자식이 어머니를 욕되게 한다.
- Новый Русский Перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- Восточный перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
- La Bible du Semeur 2015 - Les coups de bâton et les réprimandes produisent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fera la honte de sa mère.
- リビングバイブル - 子どもは、しかられ懲らしめられることで、 何が悪いことなのかを知ります。 わがままいっぱいに育てると、 あとで母親が恥をかきます。
- Nova Versão Internacional - A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
- Hoffnung für alle - Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม้เรียวและการลงโทษจะให้ปัญญา แต่เด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยจะทำให้แม่อับอายขายหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้เรียวและคำตักเตือนทำให้คนมีสติปัญญา ส่วนเด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยนำความอับอายสู่มารดาของตน
交叉引用
- Proverbs 29:21 - Whoever pampers his servant from childhood will in the end find him his heir.
- 1 Kings 1:6 - His father had never at any time displeased him by asking, “Why have you done thus and so?” He was also a very handsome man, and he was born next after Absalom.
- Hebrews 12:10 - For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
- Hebrews 12:11 - For the moment all discipline seems painful rather than pleasant, but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
- Proverbs 10:5 - He who gathers in summer is a prudent son, but he who sleeps in harvest is a son who brings shame.
- Proverbs 23:13 - Do not withhold discipline from a child; if you strike him with a rod, he will not die.
- Proverbs 23:14 - If you strike him with the rod, you will save his soul from Sheol.
- Proverbs 22:6 - Train up a child in the way he should go; even when he is old he will not depart from it.
- Proverbs 22:15 - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
- Proverbs 13:24 - Whoever spares the rod hates his son, but he who loves him is diligent to discipline him.
- Proverbs 17:21 - He who sires a fool gets himself sorrow, and the father of a fool has no joy.
- Proverbs 10:1 - The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
- Proverbs 29:17 - Discipline your son, and he will give you rest; he will give delight to your heart.
- Proverbs 17:25 - A foolish son is a grief to his father and bitterness to her who bore him.