逐节对照
- 文理委辦譯本 - 王伸貧民之冤、真實無妄、國祚綿長。
- 新标点和合本 - 君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 君王凭诚信判断贫寒人, 他的国位必永远坚立。
- 和合本2010(神版-简体) - 君王凭诚信判断贫寒人, 他的国位必永远坚立。
- 当代译本 - 君王若秉公审判穷人, 他的王位必永远坚立。
- 圣经新译本 - 如果君王诚实地审判穷人; 他的国位必永远坚立。
- 中文标准译本 - 如果王以真理审判贫弱者, 他的宝座就必永远坚立。
- 现代标点和合本 - 君王凭诚实判断穷人, 他的国位必永远坚立。
- 和合本(拼音版) - 君王凭诚实判断穷人, 他的国位必永远坚立。
- New International Version - If a king judges the poor with fairness, his throne will be established forever.
- New International Reader's Version - If a king judges poor people fairly, his throne will always be secure.
- English Standard Version - If a king faithfully judges the poor, his throne will be established forever.
- New Living Translation - If a king judges the poor fairly, his throne will last forever.
- The Message - Leadership gains authority and respect when the voiceless poor are treated fairly.
- Christian Standard Bible - A king who judges the poor with fairness — his throne will be established forever.
- New American Standard Bible - If a king judges the poor with truth, His throne will be established forever.
- New King James Version - The king who judges the poor with truth, His throne will be established forever.
- Amplified Bible - If a king faithfully and truthfully judges the poor, His throne shall be established forever.
- American Standard Version - The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever.
- King James Version - The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
- New English Translation - If a king judges the poor in truth, his throne will be established forever.
- World English Bible - The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
- 新標點和合本 - 君王憑誠實判斷窮人; 他的國位必永遠堅立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王憑誠信判斷貧寒人, 他的國位必永遠堅立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 君王憑誠信判斷貧寒人, 他的國位必永遠堅立。
- 當代譯本 - 君王若秉公審判窮人, 他的王位必永遠堅立。
- 聖經新譯本 - 如果君王誠實地審判窮人; 他的國位必永遠堅立。
- 呂振中譯本 - 君王憑忠信為貧寒人申正義; 他的國位必長久堅立着。
- 中文標準譯本 - 如果王以真理審判貧弱者, 他的寶座就必永遠堅立。
- 現代標點和合本 - 君王憑誠實判斷窮人, 他的國位必永遠堅立。
- 文理和合譯本 - 王以誠鞫貧民、其國位必永立、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王秉誠實為貧民伸冤、其國位必永堅立、
- Nueva Versión Internacional - El rey que juzga al pobre según la verdad afirma su trono para siempre.
- 현대인의 성경 - 왕이 가난한 사람의 권리를 옹호해 주면 그의 왕위가 오랫동안 지속될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.
- Восточный перевод - Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится навеки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится навеки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится навеки.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un roi rend justice aux pauvres selon la vérité, son autorité est affermie à jamais.
- リビングバイブル - 貧しい人を差別せずに正しく裁く王は、 長く国を治めます。
- Nova Versão Internacional - Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
- Hoffnung für alle - Wenn ein König die Armen gerecht behandelt, dann steht seine Regierung fest und sicher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua nào xử công minh cho người nghèo nàn, sẽ được tồn tại với năm tháng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากกษัตริย์ให้ความเที่ยงธรรมแก่ผู้ยากไร้ ราชบัลลังก์ก็จะยืนยงเสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หากว่ากษัตริย์ตัดสินผู้ยากไร้ด้วยความยุติธรรม บัลลังก์ของท่านจะมั่นคงไปตลอดกาล
交叉引用
- 詩篇 89:2 - 余則有言、謂彼仁慈、真實無妄、高於霄漢、與天同休兮。
- 箴言 28:16 - 無智之君、多行暴虐、能絶嗜欲、可得永生。
- 以賽亞書 9:6 - 子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、
- 以賽亞書 9:7 - 繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
- 路加福音 1:32 - 彼將為大、稱至上者之子、主上帝子以厥祖大闢之位、
- 路加福音 1:33 - 永為雅各一家主、其國靡暨、
- 耶利米書 5:28 - 體則肥胖、容有光華、作惡勝於尋常、孤貧被控不為折中。
- 約伯記 29:11 - 聞我者祝嘏、見我者揄揚、
- 約伯記 29:12 - 蓋貧乏孤獨、籲呼望救、我無不援手。
- 約伯記 29:13 - 危者見救而祝謝、嫠者見助而欣喜、
- 約伯記 29:14 - 我以仁義為衣服、以公正為冠冕、
- 約伯記 29:15 - 我為瞽者之目、跛者之足、
- 約伯記 29:16 - 我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、
- 約伯記 29:17 - 為惡之人、我折其齒、奪其所噬於口、
- 約伯記 29:18 - 我行若此、自謂必享遐齡、若沙之無量、終於正寢。
- 詩篇 82:2 - 謂爾曹聽訟、行私袒惡、將至何時兮、
- 詩篇 82:3 - 維彼孤子、貧乏煢獨、當為之伸冤兮、
- 希伯來書 1:8 - 言及其子、則曰、上帝歟、爾之有位、永世靡暨、爾之國柄、則合乎義、
- 希伯來書 1:9 - 爾善善惡惡、故上帝即爾上帝、以膏膏爾、以快爾心、俾得尊於爾侶、
- 但以理書 4:27 - 我今勸王棄惡歸善、矜憫貧乏、則享綏安、庶幾恆久、
- 箴言 25:5 - 王擯惡人、國位以立。
- 詩篇 72:12 - 維彼窮獨、援手無人、呼籲於王、必加拯救兮、
- 詩篇 72:13 - 哀矜貧苦、援其生命兮、
- 詩篇 72:14 - 受欺遭虐者、王手援之兮、劇傷流血者、王矜恤之兮、
- 詩篇 72:2 - 以正理鞫民、為貧民聽訟兮、
- 詩篇 72:3 - 王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、
- 詩篇 72:4 - 貧乏者流、王拯救之、豪強之輩、王糜爛之、
- 箴言 20:28 - 王懷矜憫、真實毋妄、國祚綿長。
- 箴言 29:4 - 王秉義、國以立、主受賄、邦必喪。
- 以賽亞書 11:4 - 為困乏與謙遜之人聽訟、秉公行義、作惡者流、必遭箠楚、以辭氣滅之、
- 箴言 16:12 - 國位以義而立、故王不可行非義。