Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:12 MSG
逐节对照
  • The Message - When a leader listens to malicious gossip, all the workers get infected with evil.
  • 新标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 当代译本 - 君王若听谗言, 臣仆必成奸徒。
  • 圣经新译本 - 如果掌权者听信谎言, 他所有的臣仆必都是坏人。
  • 中文标准译本 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
  • 现代标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本(拼音版) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • New International Version - If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
  • New International Reader's Version - If rulers listen to lies, all their officials become evil.
  • English Standard Version - If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
  • New Living Translation - If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
  • Christian Standard Bible - If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
  • New American Standard Bible - If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
  • New King James Version - If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
  • Amplified Bible - If a ruler pays attention to lies [and encourages corruption], All his officials will become wicked.
  • American Standard Version - If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
  • King James Version - If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
  • New English Translation - If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
  • World English Bible - If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
  • 新標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 當代譯本 - 君王若聽讒言, 臣僕必成奸徒。
  • 聖經新譯本 - 如果掌權者聽信謊言, 他所有的臣僕必都是壞人。
  • 呂振中譯本 - 掌權者傾聽虛假的話, 他的臣僕就都邪惡。
  • 中文標準譯本 - 如果管轄者聽信虛假的話語, 所有事奉他的人都會是惡人。
  • 現代標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 文理和合譯本 - 君長若聽誑言、臣僕則盡奸邪、
  • 文理委辦譯本 - 君聽虛妄、臣下化之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉權者聽誑言、其臣僕必皆邪惡、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando un gobernante se deja llevar por mentiras, todos sus oficiales se corrompen.
  • 현대인의 성경 - 통치자가 거짓말에 귀가 솔깃하면 그 밑에서 일하는 사람들도 악하기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
  • リビングバイブル - 悪い指導者の回りには、悪い部下が集まるものです。
  • Nova Versão Internacional - Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ครอบครองฟังความเท็จ ข้าราชการทุกคนของเขาจะกลายเป็นคนชั่วไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​สนใจ​ฟัง​ความ​เท็จ บริวาร​ของ​เขา​ทุก​คน​ก็​จะ​เป็น​คน​ชั่วร้าย
交叉引用
  • 2 Samuel 3:8 - Abner lost his temper with Ish-Bosheth, “Treat me like a dog, will you! Is this the thanks I get for sticking by the house of your father, Saul, and all his family and friends? I personally saved you from certain capture by David, and you make an issue out of my going to bed with a woman! What God promised David, I’ll help accomplish—transfer the kingdom from the house of Saul and make David ruler over the whole country, both Israel and Judah, from Dan to Beersheba. If not, may God do his worst to me.”
  • 2 Samuel 3:11 - Ish-Bosheth, cowed by Abner’s outburst, couldn’t say another word.
  • 1 Kings 21:11 - And they did it. The men of the city—the elders and civic leaders—followed Jezebel’s instructions that she wrote in the letters sent to them. They called for a fast day and seated Naboth at the head table. Then they brought in two stool pigeons and seated them opposite Naboth. In front of everybody the two degenerates accused him, “He blasphemed God and the king!” The company threw him out in the street, stoned him mercilessly, and he died.
  • 2 Kings 10:6 - Then Jehu wrote a second letter: If you are on my side and are willing to follow my orders, here’s what you do: Decapitate the sons of your master and bring the heads to me by this time tomorrow in Jezreel. The king’s sons numbered seventy. The leaders of the city had taken responsibility for them. When they got the letter, they took the king’s sons and killed all seventy. Then they put the heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.
  • 1 Samuel 22:9 - Then Doeg the Edomite, who was standing with Saul’s officials, spoke up: “I saw the son of Jesse meet with Ahimelech son of Ahitub, in Nob. I saw Ahimelech pray with him for God’s guidance, give him food, and arm him with the sword of Goliath the Philistine.”
  • 1 Samuel 22:11 - Saul sent for the priest Ahimelech son of Ahitub, along with the whole family of priests at Nob. They all came to the king.
  • 1 Samuel 22:12 - Saul said, “You listen to me, son of Ahitub!” “Certainly, master,” he said.
  • 1 Samuel 22:13 - “Why have you ganged up against me with the son of Jesse, giving him bread and a sword, even praying with him for God’s guidance, setting him up as an outlaw, out to get me?”
  • 1 Samuel 22:14 - Ahimelech answered the king, “There’s not an official in your administration as true to you as David, your own son-in-law and captain of your bodyguard. None more honorable either. Do you think that was the first time I prayed with him for God’s guidance? Hardly! But don’t accuse me of any wrongdoing, me or my family. I have no idea what you’re trying to get at with this ‘outlaw’ talk.”
  • 1 Samuel 22:16 - The king said, “Death, Ahimelech! You’re going to die—you and everyone in your family!”
  • 1 Samuel 22:17 - The king ordered his henchmen, “Surround and kill the priests of God! They’re hand in glove with David. They knew he was running away from me and didn’t tell me.” But the king’s men wouldn’t do it. They refused to lay a hand on the priests of God.
  • 1 Samuel 22:18 - Then the king told Doeg, “You do it—massacre the priests!” Doeg the Edomite led the attack and slaughtered the priests, the eighty-five men who wore the sacred robes. He then carried the massacre into Nob, the city of priests, killing man and woman, child and baby, ox, donkey, and sheep—the works.
  • 1 Samuel 22:20 - Only one son of Ahimelech son of Ahitub escaped: Abiathar. He got away and joined up with David. Abiathar reported to David that Saul had murdered the priests of God.
  • 1 Samuel 22:22 - David said to Abiathar, “I knew it—that day I saw Doeg the Edomite there, I knew he’d tell Saul. I’m to blame for the death of everyone in your father’s family. Stay here with me. Don’t be afraid. The one out to kill you is out to kill me, too. Stick with me. I’ll protect you.”
  • 1 Samuel 23:19 - Some Ziphites went to Saul at Gibeah and said, “Did you know that David is hiding out near us in the caves and canyons of Horesh? Right now he’s at Hakilah Hill just south of Jeshimon. So whenever you’re ready to come down, we’d count it an honor to hand him over to the king.”
  • 1 Samuel 23:21 - Saul said, “God bless you for thinking about me! Now go back and check everything out. Learn his routines. Observe his movements—where he goes, who he’s with. He’s very shrewd, you know. Scout out all his hiding places. Then meet me at Nacon and I’ll go with you. If he is anywhere to be found in all the thousands of Judah, I’ll track him down!”
  • Proverbs 25:23 - A north wind brings stormy weather, and a gossipy tongue stormy looks.
  • 2 Samuel 4:5 - One day Baanah and Recab, the two sons of Rimmon, headed out for the house of Ish-Bosheth. They arrived at the hottest time of the day, just as he was taking his afternoon nap. They entered the house on a ruse, pretending official business. The maid guarding the bedroom had fallen asleep, so Recab and Baanah slipped by her and entered the room where Ish-Bosheth was asleep on his bed. They killed him and then cut off his head, carrying it off as a trophy. They traveled all night long, taking the route through the Arabah Valley.
  • 2 Samuel 4:8 - They presented the head of Ish-Bosheth to David at Hebron, telling the king, “Here’s the head of Ish-Bosheth, Saul’s son, your enemy. He was out to kill you, but God has given vengeance to my master, the king—vengeance this very day on Saul and his children!”
  • 2 Samuel 4:9 - David answered the brothers Recab and Baanah, sons of Rimmon the Beerothite, “As surely as God lives—the One who got me out of every trouble I’ve ever been in—when the messenger told me, ‘Good news! Saul is dead!’ supposing I’d be delighted, I arrested him and killed him on the spot in Ziklag. That’s what he got for his so-called good news! And now you show up—evil men who killed an innocent man in cold blood, a man asleep in his own house! Don’t think I won’t find you guilty of murder and rid the country of you!”
  • 2 Samuel 4:12 - David then issued orders to his soldiers. They killed the two—chopped off their hands and feet, and hung the corpses at the pool in Hebron. But Ish-Bosheth’s head they took and buried in Abner’s tomb in Hebron.
  • Proverbs 20:8 - Leaders who know their business and care keep a sharp eye out for the shoddy and cheap, For who among us can be trusted to be always diligent and honest?
逐节对照交叉引用
  • The Message - When a leader listens to malicious gossip, all the workers get infected with evil.
  • 新标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 当代译本 - 君王若听谗言, 臣仆必成奸徒。
  • 圣经新译本 - 如果掌权者听信谎言, 他所有的臣仆必都是坏人。
  • 中文标准译本 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
  • 现代标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • 和合本(拼音版) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
  • New International Version - If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
  • New International Reader's Version - If rulers listen to lies, all their officials become evil.
  • English Standard Version - If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
  • New Living Translation - If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
  • Christian Standard Bible - If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
  • New American Standard Bible - If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
  • New King James Version - If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
  • Amplified Bible - If a ruler pays attention to lies [and encourages corruption], All his officials will become wicked.
  • American Standard Version - If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
  • King James Version - If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
  • New English Translation - If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
  • World English Bible - If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
  • 新標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 當代譯本 - 君王若聽讒言, 臣僕必成奸徒。
  • 聖經新譯本 - 如果掌權者聽信謊言, 他所有的臣僕必都是壞人。
  • 呂振中譯本 - 掌權者傾聽虛假的話, 他的臣僕就都邪惡。
  • 中文標準譯本 - 如果管轄者聽信虛假的話語, 所有事奉他的人都會是惡人。
  • 現代標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
  • 文理和合譯本 - 君長若聽誑言、臣僕則盡奸邪、
  • 文理委辦譯本 - 君聽虛妄、臣下化之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉權者聽誑言、其臣僕必皆邪惡、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando un gobernante se deja llevar por mentiras, todos sus oficiales se corrompen.
  • 현대인의 성경 - 통치자가 거짓말에 귀가 솔깃하면 그 밑에서 일하는 사람들도 악하기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
  • リビングバイブル - 悪い指導者の回りには、悪い部下が集まるものです。
  • Nova Versão Internacional - Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ครอบครองฟังความเท็จ ข้าราชการทุกคนของเขาจะกลายเป็นคนชั่วไปด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​สนใจ​ฟัง​ความ​เท็จ บริวาร​ของ​เขา​ทุก​คน​ก็​จะ​เป็น​คน​ชั่วร้าย
  • 2 Samuel 3:8 - Abner lost his temper with Ish-Bosheth, “Treat me like a dog, will you! Is this the thanks I get for sticking by the house of your father, Saul, and all his family and friends? I personally saved you from certain capture by David, and you make an issue out of my going to bed with a woman! What God promised David, I’ll help accomplish—transfer the kingdom from the house of Saul and make David ruler over the whole country, both Israel and Judah, from Dan to Beersheba. If not, may God do his worst to me.”
  • 2 Samuel 3:11 - Ish-Bosheth, cowed by Abner’s outburst, couldn’t say another word.
  • 1 Kings 21:11 - And they did it. The men of the city—the elders and civic leaders—followed Jezebel’s instructions that she wrote in the letters sent to them. They called for a fast day and seated Naboth at the head table. Then they brought in two stool pigeons and seated them opposite Naboth. In front of everybody the two degenerates accused him, “He blasphemed God and the king!” The company threw him out in the street, stoned him mercilessly, and he died.
  • 2 Kings 10:6 - Then Jehu wrote a second letter: If you are on my side and are willing to follow my orders, here’s what you do: Decapitate the sons of your master and bring the heads to me by this time tomorrow in Jezreel. The king’s sons numbered seventy. The leaders of the city had taken responsibility for them. When they got the letter, they took the king’s sons and killed all seventy. Then they put the heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.
  • 1 Samuel 22:9 - Then Doeg the Edomite, who was standing with Saul’s officials, spoke up: “I saw the son of Jesse meet with Ahimelech son of Ahitub, in Nob. I saw Ahimelech pray with him for God’s guidance, give him food, and arm him with the sword of Goliath the Philistine.”
  • 1 Samuel 22:11 - Saul sent for the priest Ahimelech son of Ahitub, along with the whole family of priests at Nob. They all came to the king.
  • 1 Samuel 22:12 - Saul said, “You listen to me, son of Ahitub!” “Certainly, master,” he said.
  • 1 Samuel 22:13 - “Why have you ganged up against me with the son of Jesse, giving him bread and a sword, even praying with him for God’s guidance, setting him up as an outlaw, out to get me?”
  • 1 Samuel 22:14 - Ahimelech answered the king, “There’s not an official in your administration as true to you as David, your own son-in-law and captain of your bodyguard. None more honorable either. Do you think that was the first time I prayed with him for God’s guidance? Hardly! But don’t accuse me of any wrongdoing, me or my family. I have no idea what you’re trying to get at with this ‘outlaw’ talk.”
  • 1 Samuel 22:16 - The king said, “Death, Ahimelech! You’re going to die—you and everyone in your family!”
  • 1 Samuel 22:17 - The king ordered his henchmen, “Surround and kill the priests of God! They’re hand in glove with David. They knew he was running away from me and didn’t tell me.” But the king’s men wouldn’t do it. They refused to lay a hand on the priests of God.
  • 1 Samuel 22:18 - Then the king told Doeg, “You do it—massacre the priests!” Doeg the Edomite led the attack and slaughtered the priests, the eighty-five men who wore the sacred robes. He then carried the massacre into Nob, the city of priests, killing man and woman, child and baby, ox, donkey, and sheep—the works.
  • 1 Samuel 22:20 - Only one son of Ahimelech son of Ahitub escaped: Abiathar. He got away and joined up with David. Abiathar reported to David that Saul had murdered the priests of God.
  • 1 Samuel 22:22 - David said to Abiathar, “I knew it—that day I saw Doeg the Edomite there, I knew he’d tell Saul. I’m to blame for the death of everyone in your father’s family. Stay here with me. Don’t be afraid. The one out to kill you is out to kill me, too. Stick with me. I’ll protect you.”
  • 1 Samuel 23:19 - Some Ziphites went to Saul at Gibeah and said, “Did you know that David is hiding out near us in the caves and canyons of Horesh? Right now he’s at Hakilah Hill just south of Jeshimon. So whenever you’re ready to come down, we’d count it an honor to hand him over to the king.”
  • 1 Samuel 23:21 - Saul said, “God bless you for thinking about me! Now go back and check everything out. Learn his routines. Observe his movements—where he goes, who he’s with. He’s very shrewd, you know. Scout out all his hiding places. Then meet me at Nacon and I’ll go with you. If he is anywhere to be found in all the thousands of Judah, I’ll track him down!”
  • Proverbs 25:23 - A north wind brings stormy weather, and a gossipy tongue stormy looks.
  • 2 Samuel 4:5 - One day Baanah and Recab, the two sons of Rimmon, headed out for the house of Ish-Bosheth. They arrived at the hottest time of the day, just as he was taking his afternoon nap. They entered the house on a ruse, pretending official business. The maid guarding the bedroom had fallen asleep, so Recab and Baanah slipped by her and entered the room where Ish-Bosheth was asleep on his bed. They killed him and then cut off his head, carrying it off as a trophy. They traveled all night long, taking the route through the Arabah Valley.
  • 2 Samuel 4:8 - They presented the head of Ish-Bosheth to David at Hebron, telling the king, “Here’s the head of Ish-Bosheth, Saul’s son, your enemy. He was out to kill you, but God has given vengeance to my master, the king—vengeance this very day on Saul and his children!”
  • 2 Samuel 4:9 - David answered the brothers Recab and Baanah, sons of Rimmon the Beerothite, “As surely as God lives—the One who got me out of every trouble I’ve ever been in—when the messenger told me, ‘Good news! Saul is dead!’ supposing I’d be delighted, I arrested him and killed him on the spot in Ziklag. That’s what he got for his so-called good news! And now you show up—evil men who killed an innocent man in cold blood, a man asleep in his own house! Don’t think I won’t find you guilty of murder and rid the country of you!”
  • 2 Samuel 4:12 - David then issued orders to his soldiers. They killed the two—chopped off their hands and feet, and hung the corpses at the pool in Hebron. But Ish-Bosheth’s head they took and buried in Abner’s tomb in Hebron.
  • Proverbs 20:8 - Leaders who know their business and care keep a sharp eye out for the shoddy and cheap, For who among us can be trusted to be always diligent and honest?
圣经
资源
计划
奉献