逐节对照
- 呂振中譯本 - 掌權者傾聽虛假的話, 他的臣僕就都邪惡。
- 新标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 当代译本 - 君王若听谗言, 臣仆必成奸徒。
- 圣经新译本 - 如果掌权者听信谎言, 他所有的臣仆必都是坏人。
- 中文标准译本 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
- 现代标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 和合本(拼音版) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- New International Version - If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
- New International Reader's Version - If rulers listen to lies, all their officials become evil.
- English Standard Version - If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
- New Living Translation - If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
- The Message - When a leader listens to malicious gossip, all the workers get infected with evil.
- Christian Standard Bible - If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
- New American Standard Bible - If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
- New King James Version - If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
- Amplified Bible - If a ruler pays attention to lies [and encourages corruption], All his officials will become wicked.
- American Standard Version - If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
- King James Version - If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
- New English Translation - If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
- World English Bible - If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
- 新標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 當代譯本 - 君王若聽讒言, 臣僕必成奸徒。
- 聖經新譯本 - 如果掌權者聽信謊言, 他所有的臣僕必都是壞人。
- 中文標準譯本 - 如果管轄者聽信虛假的話語, 所有事奉他的人都會是惡人。
- 現代標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 文理和合譯本 - 君長若聽誑言、臣僕則盡奸邪、
- 文理委辦譯本 - 君聽虛妄、臣下化之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉權者聽誑言、其臣僕必皆邪惡、
- Nueva Versión Internacional - Cuando un gobernante se deja llevar por mentiras, todos sus oficiales se corrompen.
- 현대인의 성경 - 통치자가 거짓말에 귀가 솔깃하면 그 밑에서 일하는 사람들도 악하기 마련이다.
- Новый Русский Перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- Восточный перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
- リビングバイブル - 悪い指導者の回りには、悪い部下が集まるものです。
- Nova Versão Internacional - Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
- Hoffnung für alle - Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ครอบครองฟังความเท็จ ข้าราชการทุกคนของเขาจะกลายเป็นคนชั่วไปด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าผู้อยู่ในระดับปกครองสนใจฟังความเท็จ บริวารของเขาทุกคนก็จะเป็นคนชั่วร้าย
交叉引用
- 撒母耳記下 3:7 - 掃羅 有一個妃嬪、名叫 利斯巴 、是 愛亞 的女兒; 伊施波設 對 押尼珥 說:『你為甚麼和我父親的妃嬪同床呢?』
- 撒母耳記下 3:8 - 押尼珥 因 伊施波設 的話就非常忿怒、說:『我、我哪是 猶大 的狗頭呢?我今日對你父親 掃羅 的家、對他的弟兄、朋友、存着忠愛的心,不將你解交在 大衛 手裏;你今日竟為一 個婦人的罪愆而責罪我麼?
- 撒母耳記下 3:9 - 永恆主怎樣向 大衛 起誓,我若不怎樣向 大衛 行,而廢去 掃羅 家的國權,建立 大衛 的王位,使他管理 以色列 和 猶大 、從 但 直到 別是巴 ,願上帝這樣地懲罰 押尼珥 ,並且加重地 懲罰 。』
- 撒母耳記下 3:11 - 伊施波設 懼怕 押尼珥 ,連一句話也答不出來。
- 列王紀上 21:11 - 拿伯 城裏的人、那些在他城裏居住的長老和顯貴的人、就照 耶洗別 所送給他們的 文書 去行。他們照送給他們的文書裏所寫的
- 列王紀上 21:12 - 宣告禁食,叫 拿伯 坐在民間的首位上。
- 列王紀上 21:13 - 有兩個無賴子 一類 的人來,坐在 拿伯 對面;無賴子當着眾民面前作見證告 拿伯 說:『 拿伯 曾經謗讟上帝和王』;眾人就把他拉出城外,拿石頭打他 打 到死。
- 列王紀下 10:6 - 耶戶 又給他們寫了第二封信,說:『你們若擁護我,聽從我的話,那麼明天大約這時候、你們要將你們主上的兒子那些人的頭取下來,帶到 耶斯列 來見我。』那時王的兒子七十人都住在城裏的大人們、將王子養大的、那些人家裏。
- 列王紀下 10:7 - 信一到了他們那裏,他們就把王的兒子七十個人宰殺了,將他們的頭裝在簍子裏,送到 耶斯列 耶戶 那裏。
- 撒母耳記上 22:8 - 你們竟都共謀來害我;我兒子同 耶西 的兒子結盟的時候、也沒有人向我披露;我兒子鼓動我的臣僕做仇敵 來害我,就如今日的光景,你們中間也沒有人顧惜 我、而向我披露!』
- 撒母耳記上 22:9 - 那時 以東 人 多益 侍立在 掃羅 的臣僕們左右、應聲地說:『我曾看見 耶西 的兒子往 挪伯 去、到了 亞希突 的兒子 亞希米勒 那裏。
- 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒 為他求問永恆主,將乾糧給他,並將 非利士 人 歌利亞 的刀也給了他。』
- 撒母耳記上 22:11 - 王就打發人將祭司 亞希突 的兒子 亞希米勒 、和他父親全家、在 挪伯 的祭司們、都召了來;他們就都來見王。
- 撒母耳記上 22:12 - 掃羅 說:『 亞希突 的兒子,你聽!』 亞希米勒 說:『主上啊,我在這裏。』
- 撒母耳記上 22:13 - 掃羅 對他說:『你為甚麼和 耶西 的兒子共謀來害我,將食物和刀給他,又為他求問上帝,鼓動他做仇敵來害我,就如今日的光景呢?』
- 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒 回答王說:『在王的眾臣僕中有誰像 大衛 那麼忠信可靠呢?他是王的女婿,又是王的衛隊長 ,在王的家中又是受尊重的。
- 撒母耳記上 22:15 - 我哪裏是今天才開始為他求問上帝呢?絕對不是:王不要將罪歸僕人和僕人父親全家;因為這一切事、無論大小、僕人全不知道。』
- 撒母耳記上 22:16 - 王說:『 亞希米勒 啊,你是該死的,你和你父全家。』
- 撒母耳記上 22:17 - 王就對侍立左右的衛兵說:『你們轉身去把永恆主的祭司殺死;因為他們也和 大衛 攜手;他們知道 大衛 逃跑,也沒有向我披露。』 掃羅 的臣僕卻不情願伸手把永恆主的祭司殺掉。
- 撒母耳記上 22:18 - 於是王對 多益 說:『你轉身去把祭司殺掉。』 以東 人 多益 就轉身去把祭司殺掉;那一天他殺死了八十五個人、都是帶着神諭像的 。
- 撒母耳記上 22:19 - 他又將祭司城 挪伯 的人都 用刀擊殺:無論是男人女人、是孩童或喫奶的、是牛、驢、或羊、都用刀 殺死 。
- 撒母耳記上 22:20 - 亞希突 的兒子 亞希米勒 有一個兒子名叫 亞比亞他 溜走了,逃到 大衛 那裏。
- 撒母耳記上 22:21 - 亞比亞他 將 掃羅 殺害永恆主祭司的事告訴 大衛 。
- 撒母耳記上 22:22 - 大衛 就對 亞比亞他 說:『那一天 多益 在那裏、我就知道他一定會告訴 掃羅 的: 哎 ,你父系全家族的性命都是我害死的。
- 撒母耳記上 22:23 - 你住在我這裏吧;不要懼怕;因為尋索你 性命的正在尋索我 性命呢;在我這裏、你就可得保全。』
- 詩篇 101:5 - 暗中誹謗鄰舍的、我必剪滅; 眼目高傲、心裏驕縱的、我必不容。
- 詩篇 101:6 - 我的眼必看顧國中的忠信人, 使他們和我同住; 行純全之道路的、 才得以伺候我。
- 詩篇 101:7 - 行詭詐的必不得住在我家裏; 說假話的必不能立定於我眼前。
- 撒母耳記上 23:19 - 西弗 人上 基比亞 去見 掃羅 、說:『 大衛 不是在我們那裏、在 何列沙 山寨中、荒野南邊的 哈基拉 山藏着麼?
- 撒母耳記上 23:20 - 王啊,現在請下去,隨你心願下去,我們呢、總要將他送交王手裏。』
- 撒母耳記上 23:21 - 掃羅 說:『願你們蒙永恆主賜福;因為你們顧惜我。
- 撒母耳記上 23:22 - 你們去進一步查實;要準知道、要看清楚他腳蹤所在的地方——其實誰看見他在那裏呢?——因為人都對我說,他很狡猾。
- 撒母耳記上 23:23 - 所以你們要看清楚、要準知道他所有藏匿的地方,回來據實告訴我,我就和你們一同去;如果他在本地,我總會在 猶大 眾族系 中把他搜尋出來的。』
- 箴言 25:23 - 北風生霖雨; 暗中 誹謗人 、的 口 舌、 能使人生 怒容。
- 撒母耳記下 4:5 - 比錄 人 臨門 的兒子 利甲 和 巴拿 出來,約在日中炎熱的時候到了 伊施波設 的家; 伊施波設 正睡午覺。
- 撒母耳記下 4:6 - 那家守門的女人正在簸麥子,竟打盹睡着 ; 利甲 和他兄弟 巴拿 就溜進去。
- 撒母耳記下 4:7 - 他們進屋子的時候, 伊施波設 正在臥房裏躺在床上;他們把他一刺,便殺死他,割下他的頭,拿着那頭,走了 亞拉巴 的路、 走 一整夜,
- 撒母耳記下 4:8 - 將 伊施波設 的頭帶到 希伯崙 去見 大衛 ,對王說:『看哪,這尋索你性命的、你的仇敵 掃羅 的兒子 伊施波設 的首級在這裏呢;永恆主今日為我主 我 王在 掃羅 和他後裔身上報了仇了。』
- 撒母耳記下 4:9 - 但是 大衛 卻回答 比錄 人 臨門 的兒子 利甲 和他兄弟 巴拿 說:『我指着那贖救我性命脫離一切患難的永活永恆主來起誓:
- 撒母耳記下 4:10 - 從前有人向我報信說:「看哪, 掃羅 死了」,自以為他是個傳好消息的;我就抓住他,將他殺在 洗革拉 ;這就是我給他做傳消息的 報償 。
- 撒母耳記下 4:11 - 何況惡人在義人家裏將他殺在床上,我現在哪有不從你們手裏討流他血的罪,而將你們從地上肅清呢?』
- 撒母耳記下 4:12 - 於是 大衛 吩咐青年僮僕們將他們殺掉,砍斷他們的手和腳,掛在 希伯崙 池旁邊;卻將 伊施波設 的頭埋葬在 希伯崙 押尼珥 的墳墓裏。
- 詩篇 52:2 - 行詭詐的人哪, 你終日圖謀着毁滅; 你的舌頭就像磨快的剃刀。
- 詩篇 52:3 - 你愛壞事,不 愛 善行, 愛 虛謊,不 愛 說對的話。 (細拉)
- 詩篇 52:4 - 詭詐的舌頭啊, 你愛一切吞喫 人 的話。
- 箴言 20:8 - 王坐在審判座上, 以眼目簸 篩 細察各樣壞事。