逐节对照
- 當代譯本 - 君王若聽讒言, 臣僕必成奸徒。
- 新标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 当代译本 - 君王若听谗言, 臣仆必成奸徒。
- 圣经新译本 - 如果掌权者听信谎言, 他所有的臣仆必都是坏人。
- 中文标准译本 - 如果管辖者听信虚假的话语, 所有事奉他的人都会是恶人。
- 现代标点和合本 - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- 和合本(拼音版) - 君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
- New International Version - If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
- New International Reader's Version - If rulers listen to lies, all their officials become evil.
- English Standard Version - If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
- New Living Translation - If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
- The Message - When a leader listens to malicious gossip, all the workers get infected with evil.
- Christian Standard Bible - If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
- New American Standard Bible - If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
- New King James Version - If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
- Amplified Bible - If a ruler pays attention to lies [and encourages corruption], All his officials will become wicked.
- American Standard Version - If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
- King James Version - If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
- New English Translation - If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
- World English Bible - If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
- 新標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 聖經新譯本 - 如果掌權者聽信謊言, 他所有的臣僕必都是壞人。
- 呂振中譯本 - 掌權者傾聽虛假的話, 他的臣僕就都邪惡。
- 中文標準譯本 - 如果管轄者聽信虛假的話語, 所有事奉他的人都會是惡人。
- 現代標點和合本 - 君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
- 文理和合譯本 - 君長若聽誑言、臣僕則盡奸邪、
- 文理委辦譯本 - 君聽虛妄、臣下化之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 秉權者聽誑言、其臣僕必皆邪惡、
- Nueva Versión Internacional - Cuando un gobernante se deja llevar por mentiras, todos sus oficiales se corrompen.
- 현대인의 성경 - 통치자가 거짓말에 귀가 솔깃하면 그 밑에서 일하는 사람들도 악하기 마련이다.
- Новый Русский Перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- Восточный перевод - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un souverain prête attention aux mensonges, tous ses ministres se pervertissent.
- リビングバイブル - 悪い指導者の回りには、悪い部下が集まるものです。
- Nova Versão Internacional - Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
- Hoffnung für alle - Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu vua nghe lời giả dối, dối gạt, bầy tôi người chỉ là phường gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ครอบครองฟังความเท็จ ข้าราชการทุกคนของเขาจะกลายเป็นคนชั่วไปด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าผู้อยู่ในระดับปกครองสนใจฟังความเท็จ บริวารของเขาทุกคนก็จะเป็นคนชั่วร้าย
交叉引用
- 撒母耳記下 3:7 - 他跟掃羅的一個妃嬪、愛亞的女兒利斯巴通姦,伊施·波設問他:「你為什麼睡我父親的妃嬪呢?」
- 撒母耳記下 3:8 - 押尼珥聽了非常憤怒,說:「難道我是猶大的走狗嗎?我至今還這樣厚待你父親掃羅家和他的親戚朋友,沒有把你交給大衛,今天你竟為了這個女人來責備我!
- 撒母耳記下 3:9 - 倘若我不照著耶和華應許大衛的誓言,把掃羅的江山奪過來交給大衛,讓他統治全以色列和猶大,從但到別示巴,願耶和華重重地懲罰我!」
- 撒母耳記下 3:11 - 伊施·波設一句話也不敢答,因為他害怕押尼珥。
- 列王紀上 21:11 - 與拿伯同居一城的長老和貴族便照信裡的指示行事。
- 列王紀上 21:12 - 他們宣告禁食,讓拿伯在百姓中坐首位,
- 列王紀上 21:13 - 又叫兩名無賴當眾作證,指控拿伯咒詛上帝和君王。眾人就把拿伯拖出城外,用石頭打死了他。
- 列王紀下 10:6 - 耶戶又寫了一封信,說:「你們如果歸順我,願意聽從我,明天這個時候,帶著你們主人子孫的首級來耶斯列見我。」當時亞哈的七十個子孫都養在城中顯貴的府中。
- 列王紀下 10:7 - 這些顯貴們接到信後,便殺了亞哈的七十個子孫,把他們的首級放在籃子裡,送到耶斯列的耶戶那裡。
- 撒母耳記上 22:8 - 為什麼你們一同謀害我?我的兒子跟耶西的兒子立約,沒有人告訴我。就是今天我的兒子鼓動我的臣僕來謀害我,也沒有人關心我,告訴我。」
- 撒母耳記上 22:9 - 以東人多益正站在掃羅的臣僕中,他說:「我在挪伯親眼看見耶西的兒子到了亞希突的兒子亞希米勒那裡。
- 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,還把非利士人歌利亞的刀給了他。」
- 撒母耳記上 22:11 - 於是,掃羅派人把挪伯的祭司——亞希突的兒子亞希米勒及其家人都召來。他們都來到王面前。
- 撒母耳記上 22:12 - 掃羅說:「亞希突的兒子,聽著!」亞希米勒答道:「我主啊,我在這裡。」
- 撒母耳記上 22:13 - 掃羅說:「你為什麼和耶西的兒子一同謀害我?你為什麼把食物和刀給他,又為他求問耶和華,使他像今天這樣背叛我,伺機害我呢?」
- 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒答道:「王的臣僕中有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是王的護衛長,在王室中受尊重。
- 撒母耳記上 22:15 - 那也不是我第一次為他求問耶和華,求王不要因這事加罪於我或我的家人,因為僕人我對這事一無所知。」
- 撒母耳記上 22:16 - 王卻說:「亞希米勒啊,你和你全家都必死無疑!」
- 撒母耳記上 22:17 - 他就命令身旁的護衛,說:「把這些耶和華的祭司殺掉,因為他們跟大衛同謀,明知道大衛在潛逃,卻不來告訴我。」掃羅的臣僕不願意下手殺害耶和華的祭司。
- 撒母耳記上 22:18 - 掃羅就對多益說:「你去把祭司殺掉!」以東人多益就殺了他們。那天,他下手殺了八十五個穿細麻布以弗得的祭司。
- 撒母耳記上 22:19 - 他又把祭司城挪伯的男女老少、牛羊和驢全部用刀殺掉。
- 撒母耳記上 22:20 - 但是,亞希突之子亞希米勒有個兒子亞比亞他逃出去,投奔了大衛。
- 撒母耳記上 22:21 - 亞比亞他把掃羅屠殺耶和華祭司的事告訴了大衛,
- 撒母耳記上 22:22 - 大衛說:「那天我見以東人多益在那裡,就知道他一定會告訴掃羅。是我連累了你父親一家。
- 撒母耳記上 22:23 - 你就放心留在我這裡,不要害怕,想殺你的人,也想要殺我。你在我這裡很安全。」
- 詩篇 101:5 - 我要消滅暗中譭謗鄰居的人, 也不容忍心高氣傲的人。
- 詩篇 101:6 - 我要看顧地上忠信的人, 讓他們與我同住。 行事正直的人才能服侍我。
- 詩篇 101:7 - 詭詐的人必不得與我同住, 口出謊言的人必不得侍立在我面前。
- 撒母耳記上 23:19 - 西弗人去基比亞見掃羅,說:「大衛就躲在我們那裡,在曠野南面哈基拉山上何利沙的堡壘裡。
- 撒母耳記上 23:20 - 王啊,你隨時都可以下來,我們一定把他交在王的手裡。」
- 撒母耳記上 23:21 - 掃羅說:「願耶和華賜福給你們!因為你們體恤我。
- 撒母耳記上 23:22 - 我聽說他非常狡猾,你們再回去弄清楚他的行蹤及誰在那裡見過他,
- 撒母耳記上 23:23 - 查明他的藏身之處,回來如實告訴我,然後我會與你們同去。如果他在猶大境內,我要搜遍千家萬戶,找到他。」
- 箴言 25:23 - 北風帶來雨水, 讒言激起憤怒。
- 撒母耳記下 4:5 - 一天,伊施·波設正在午睡,比錄人臨門的兩個兒子利甲和巴拿來到他家。
- 撒母耳記下 4:6 - 他們裝作是來取麥子,進入伊施·波設的寢室,趁他正躺在床上熟睡,用刀刺透他的肚子殺了他,割下他的首級,拿著連夜穿過亞拉巴逃跑了。
- 撒母耳記下 4:8 - 他們把伊施·波設的首級帶到希伯崙獻給大衛王,說:「這便是掃羅的兒子伊施·波設的首級。掃羅是你的仇敵,曾試圖殺害你,今天耶和華為我主我王懲罰了掃羅和他的子孫。」
- 撒母耳記下 4:9 - 大衛對比錄人臨門的兒子利甲及其兄弟巴拿說:「我憑救我脫離一切危難的永活的耶和華起誓,
- 撒母耳記下 4:10 - 在洗革拉曾有人向我報信說掃羅死了,他以為是來報喜訊,我抓住他,把他殺了。那就是我給他的報酬。
- 撒母耳記下 4:11 - 更何況你們這些惡徒在這個無辜人的家裡把他殺死在床上,我怎能不向你們討這血債,把你們從世上除掉?」
- 撒母耳記下 4:12 - 於是,大衛命令部下殺了他們,斬斷他們的手腳,把屍體掛在希伯崙的池旁。他們把伊施·波設的頭顱葬在希伯崙的押尼珥的墳墓裡。
- 詩篇 52:2 - 你這詭詐的人啊, 舌頭利如剃刀, 盡是害人的奸計。
- 詩篇 52:3 - 你喜愛邪惡,不愛良善; 你喜愛虛謊,不愛真理。(細拉)
- 詩篇 52:4 - 你有詭詐的舌頭, 好說惡言惡語。
- 箴言 20:8 - 王坐在寶座上審判, 他的眼目明察罪惡。