逐节对照
- 和合本(拼音版) - 愚妄人怒气全发, 智慧人忍气含怒。
- 新标点和合本 - 愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人怒气全发; 智慧人自我平息。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人怒气全发; 智慧人自我平息。
- 当代译本 - 愚人尽情发泄怒气, 智者默然克制怒气。
- 圣经新译本 - 愚昧人把怒气尽情发泄, 智慧人却抑制怒气。
- 中文标准译本 - 愚昧人怒气发尽; 智慧人悄悄平息。
- 现代标点和合本 - 愚妄人怒气全发, 智慧人忍气含怒。
- New International Version - Fools give full vent to their rage, but the wise bring calm in the end.
- New International Reader's Version - Foolish people let their anger run wild. But wise people keep themselves under control.
- English Standard Version - A fool gives full vent to his spirit, but a wise man quietly holds it back.
- New Living Translation - Fools vent their anger, but the wise quietly hold it back.
- The Message - A fool lets it all hang out; a sage quietly mulls it over.
- Christian Standard Bible - A fool gives full vent to his anger, but a wise person holds it in check.
- New American Standard Bible - A fool always loses his temper, But a wise person holds it back.
- New King James Version - A fool vents all his feelings, But a wise man holds them back.
- Amplified Bible - A [shortsighted] fool always loses his temper and displays his anger, But a wise man [uses self-control and] holds it back.
- American Standard Version - A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.
- King James Version - A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
- New English Translation - A fool lets fly with all his temper, but a wise person keeps it back.
- World English Bible - A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.
- 新標點和合本 - 愚妄人怒氣全發; 智慧人忍氣含怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人怒氣全發; 智慧人自我平息。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人怒氣全發; 智慧人自我平息。
- 當代譯本 - 愚人盡情發洩怒氣, 智者默然克制怒氣。
- 聖經新譯本 - 愚昧人把怒氣盡情發洩, 智慧人卻抑制怒氣。
- 呂振中譯本 - 愚頑人有氣 全都發出; 智慧人忍氣息怒。
- 中文標準譯本 - 愚昧人怒氣發盡; 智慧人悄悄平息。
- 現代標點和合本 - 愚妄人怒氣全發, 智慧人忍氣含怒。
- 文理和合譯本 - 愚者有怒盡吐之、智者有怒抑制之、
- 文理委辦譯本 - 愚者露其衷懷、智者藏諸心曲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者有所不悅、立吐其心、智者能自隱忍、
- Nueva Versión Internacional - El necio da rienda suelta a su ira, pero el sabio sabe dominarla.
- 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 쌓인 분노를 다 터뜨려도 지혜로운 사람은 그 분노를 억제한다.
- Новый Русский Перевод - Глупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
- Восточный перевод - Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
- La Bible du Semeur 2015 - L’insensé donne libre cours à toutes ses passions, mais le sage les retient et les calme.
- リビングバイブル - 神に逆らう者は頭にくるとすぐにどなり、 知恵のある人はじっと我慢します。
- Nova Versão Internacional - O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
- Hoffnung für alle - Nur ein Dummkopf lässt seinem Zorn freien Lauf, ein Verständiger hält seinen Unmut zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại để cơn giận mình bùng nổ, nhưng người khôn chế ngự nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เขลาระบายความโกรธเต็มที่ แต่คนฉลาดจะสงบนิ่งได้ในที่สุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนโง่แสดงความฉุนเฉียวเสมอ แต่ผู้มีสติปัญญาจะระงับไว้ได้
交叉引用
- 弥迦书 7:5 - 不要倚赖邻舍, 不要信靠密友; 要守住你的口, 不要向你怀中的妻提说。
- 箴言 14:33 - 智慧存在聪明人心中, 愚昧人心里所存的,显而易见。
- 阿摩司书 5:13 - 所以通达人见这样的时势,必静默不言, 因为时势真恶。
- 士师记 16:17 - 参孙就把心中所藏的都告诉了她,对她说:“向来人没有用剃头刀剃我的头,因为我自出母胎就归上帝作拿细耳人;若剃了我的头发,我的力气就离开我,我便软弱像别人一样。”
- 箴言 12:23 - 通达人隐藏知识, 愚昧人的心彰显愚昧。
- 箴言 12:16 - 愚妄人的恼怒立时显露, 通达人能忍辱藏羞。
- 箴言 19:11 - 人有见识,就不轻易发怒, 宽恕人的过失,便是自己的荣耀。