Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:11 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 愚昧人怒氣發盡; 智慧人悄悄平息。
  • 新标点和合本 - 愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人怒气全发; 智慧人自我平息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人怒气全发; 智慧人自我平息。
  • 当代译本 - 愚人尽情发泄怒气, 智者默然克制怒气。
  • 圣经新译本 - 愚昧人把怒气尽情发泄, 智慧人却抑制怒气。
  • 中文标准译本 - 愚昧人怒气发尽; 智慧人悄悄平息。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人怒气全发, 智慧人忍气含怒。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人怒气全发, 智慧人忍气含怒。
  • New International Version - Fools give full vent to their rage, but the wise bring calm in the end.
  • New International Reader's Version - Foolish people let their anger run wild. But wise people keep themselves under control.
  • English Standard Version - A fool gives full vent to his spirit, but a wise man quietly holds it back.
  • New Living Translation - Fools vent their anger, but the wise quietly hold it back.
  • The Message - A fool lets it all hang out; a sage quietly mulls it over.
  • Christian Standard Bible - A fool gives full vent to his anger, but a wise person holds it in check.
  • New American Standard Bible - A fool always loses his temper, But a wise person holds it back.
  • New King James Version - A fool vents all his feelings, But a wise man holds them back.
  • Amplified Bible - A [shortsighted] fool always loses his temper and displays his anger, But a wise man [uses self-control and] holds it back.
  • American Standard Version - A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.
  • King James Version - A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
  • New English Translation - A fool lets fly with all his temper, but a wise person keeps it back.
  • World English Bible - A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.
  • 新標點和合本 - 愚妄人怒氣全發; 智慧人忍氣含怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人怒氣全發; 智慧人自我平息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人怒氣全發; 智慧人自我平息。
  • 當代譯本 - 愚人盡情發洩怒氣, 智者默然克制怒氣。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人把怒氣盡情發洩, 智慧人卻抑制怒氣。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人有氣 全都發出; 智慧人忍氣息怒。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人怒氣全發, 智慧人忍氣含怒。
  • 文理和合譯本 - 愚者有怒盡吐之、智者有怒抑制之、
  • 文理委辦譯本 - 愚者露其衷懷、智者藏諸心曲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者有所不悅、立吐其心、智者能自隱忍、
  • Nueva Versión Internacional - El necio da rienda suelta a su ira, pero el sabio sabe dominarla.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 쌓인 분노를 다 터뜨려도 지혜로운 사람은 그 분노를 억제한다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
  • Восточный перевод - Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé donne libre cours à toutes ses passions, mais le sage les retient et les calme.
  • リビングバイブル - 神に逆らう者は頭にくるとすぐにどなり、 知恵のある人はじっと我慢します。
  • Nova Versão Internacional - O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
  • Hoffnung für alle - Nur ein Dummkopf lässt seinem Zorn freien Lauf, ein Verständiger hält seinen Unmut zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại để cơn giận mình bùng nổ, nhưng người khôn chế ngự nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เขลาระบายความโกรธเต็มที่ แต่คนฉลาดจะสงบนิ่งได้ในที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​แสดง​ความ​ฉุนเฉียว​เสมอ แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​จะ​ระงับ​ไว้​ได้
交叉引用
  • 箴言 14:33 - 智慧留在有悟性的人心裡, 甚至也顯明在愚昧人當中。
  • 士師記 16:17 - 參孫就把心裡的一切都告訴了達莉拉。他對達莉拉說:「我頭上從來沒有用過剃刀,因為我在母腹中就已經歸於神作拿細耳人 。一旦我的頭髮被剃掉,我的力量就會離開我,我就會軟弱無力,像普通人一樣。」
  • 箴言 12:23 - 聰明的人,掩藏知識; 愚昧的心,彰顯愚妄。
  • 箴言 12:16 - 愚妄人的惱怒,立刻就會顯明; 聰明人卻會遮蓋羞辱。
  • 箴言 19:11 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕過犯,是自己的榮耀。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 愚昧人怒氣發盡; 智慧人悄悄平息。
  • 新标点和合本 - 愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧人怒气全发; 智慧人自我平息。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚昧人怒气全发; 智慧人自我平息。
  • 当代译本 - 愚人尽情发泄怒气, 智者默然克制怒气。
  • 圣经新译本 - 愚昧人把怒气尽情发泄, 智慧人却抑制怒气。
  • 中文标准译本 - 愚昧人怒气发尽; 智慧人悄悄平息。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人怒气全发, 智慧人忍气含怒。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人怒气全发, 智慧人忍气含怒。
  • New International Version - Fools give full vent to their rage, but the wise bring calm in the end.
  • New International Reader's Version - Foolish people let their anger run wild. But wise people keep themselves under control.
  • English Standard Version - A fool gives full vent to his spirit, but a wise man quietly holds it back.
  • New Living Translation - Fools vent their anger, but the wise quietly hold it back.
  • The Message - A fool lets it all hang out; a sage quietly mulls it over.
  • Christian Standard Bible - A fool gives full vent to his anger, but a wise person holds it in check.
  • New American Standard Bible - A fool always loses his temper, But a wise person holds it back.
  • New King James Version - A fool vents all his feelings, But a wise man holds them back.
  • Amplified Bible - A [shortsighted] fool always loses his temper and displays his anger, But a wise man [uses self-control and] holds it back.
  • American Standard Version - A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.
  • King James Version - A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
  • New English Translation - A fool lets fly with all his temper, but a wise person keeps it back.
  • World English Bible - A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.
  • 新標點和合本 - 愚妄人怒氣全發; 智慧人忍氣含怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧人怒氣全發; 智慧人自我平息。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧人怒氣全發; 智慧人自我平息。
  • 當代譯本 - 愚人盡情發洩怒氣, 智者默然克制怒氣。
  • 聖經新譯本 - 愚昧人把怒氣盡情發洩, 智慧人卻抑制怒氣。
  • 呂振中譯本 - 愚頑人有氣 全都發出; 智慧人忍氣息怒。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人怒氣全發, 智慧人忍氣含怒。
  • 文理和合譯本 - 愚者有怒盡吐之、智者有怒抑制之、
  • 文理委辦譯本 - 愚者露其衷懷、智者藏諸心曲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者有所不悅、立吐其心、智者能自隱忍、
  • Nueva Versión Internacional - El necio da rienda suelta a su ira, pero el sabio sabe dominarla.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 쌓인 분노를 다 터뜨려도 지혜로운 사람은 그 분노를 억제한다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
  • Восточный перевод - Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé donne libre cours à toutes ses passions, mais le sage les retient et les calme.
  • リビングバイブル - 神に逆らう者は頭にくるとすぐにどなり、 知恵のある人はじっと我慢します。
  • Nova Versão Internacional - O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
  • Hoffnung für alle - Nur ein Dummkopf lässt seinem Zorn freien Lauf, ein Verständiger hält seinen Unmut zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại để cơn giận mình bùng nổ, nhưng người khôn chế ngự nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่เขลาระบายความโกรธเต็มที่ แต่คนฉลาดจะสงบนิ่งได้ในที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โง่​แสดง​ความ​ฉุนเฉียว​เสมอ แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​จะ​ระงับ​ไว้​ได้
  • 箴言 14:33 - 智慧留在有悟性的人心裡, 甚至也顯明在愚昧人當中。
  • 士師記 16:17 - 參孫就把心裡的一切都告訴了達莉拉。他對達莉拉說:「我頭上從來沒有用過剃刀,因為我在母腹中就已經歸於神作拿細耳人 。一旦我的頭髮被剃掉,我的力量就會離開我,我就會軟弱無力,像普通人一樣。」
  • 箴言 12:23 - 聰明的人,掩藏知識; 愚昧的心,彰顯愚妄。
  • 箴言 12:16 - 愚妄人的惱怒,立刻就會顯明; 聰明人卻會遮蓋羞辱。
  • 箴言 19:11 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕過犯,是自己的榮耀。
圣经
资源
计划
奉献