Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:6 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างซื่อสัตย์สุจริต ดีกว่าเป็นคนรวยแต่อยู่บนทางคดโกง
  • 新标点和合本 - 行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过行事歪曲的有钱人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过行事歪曲的有钱人。
  • 当代译本 - 行为正直的穷人, 胜过行事邪僻的富人。
  • 圣经新译本 - 行为完全的穷人, 胜过行事狡诈的财主。
  • 中文标准译本 - 行事纯全的穷人, 好过行事歪邪的富人。
  • 现代标点和合本 - 行为纯正的穷乏人, 胜过行事乖僻的富足人。
  • 和合本(拼音版) - 行为纯正的穷乏人, 胜过行事乖僻的富足人。
  • New International Version - Better the poor whose walk is blameless than the rich whose ways are perverse.
  • New International Reader's Version - It is better to be poor and live without blame than to be rich and follow a crooked path.
  • English Standard Version - Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is crooked in his ways.
  • New Living Translation - Better to be poor and honest than to be dishonest and rich.
  • The Message - It’s better to be poor and direct than rich and crooked.
  • Christian Standard Bible - Better the poor person who lives with integrity than the rich one who distorts right and wrong.
  • New American Standard Bible - Better is a poor person who walks in his integrity, Than a person who is crooked, though he is rich.
  • New King James Version - Better is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.
  • Amplified Bible - Better is the poor who walks in his integrity Than he who is crooked and two-faced though he is rich.
  • American Standard Version - Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  • King James Version - Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  • New English Translation - A poor person who walks in his integrity is better than one who is perverse in his ways even though he is rich.
  • World English Bible - Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
  • 新標點和合本 - 行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過行事歪曲的有錢人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過行事歪曲的有錢人。
  • 當代譯本 - 行為正直的窮人, 勝過行事邪僻的富人。
  • 聖經新譯本 - 行為完全的窮人, 勝過行事狡詐的財主。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人依純全而行、 勝過行徑乖僻而富足。
  • 中文標準譯本 - 行事純全的窮人, 好過行事歪邪的富人。
  • 現代標點和合本 - 行為純正的窮乏人, 勝過行事乖僻的富足人。
  • 文理和合譯本 - 貧而正行、勝於富而乖戾、
  • 文理委辦譯本 - 富而悖理、不如貧而善道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富而行邪曲道、不如貧而正直、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale pobre pero honrado que rico pero perverso.
  • 현대인의 성경 - 가난하지만 정직하게 사는 자가 거짓된 부자보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut un pauvre qui se conduit de façon intègre qu’un riche qui suit des chemins tortueux.
  • リビングバイブル - うそつきの金持ちになるより、 貧しくても正直に生きるほうがずっと幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
  • Hoffnung für alle - Lieber arm sein und ehrlich leben als reich sein und krumme Wege gehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà ngay thật, còn hơn giàu mà bất chính.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยากไร้​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​สัจจะ ดี​กว่า​คน​มั่งมี​ที่​ใช้​ชีวิต​อย่าง​คดโกง
交叉引用
  • สุภาษิต 16:8 - ได้มาเล็กน้อยด้วยความชอบธรรม ดีกว่าได้มามากมายด้วยความอยุติธรรม
  • กิจการของอัครทูต 24:24 - หลังจากนั้นหลายวันเฟลิกส์มาพร้อมกับดรูสิลลาภรรยาของเขาซึ่งเป็นชาวยิว เขาได้เรียกตัวเปาโลมาพบและฟังเปาโลพูดถึงความเชื่อในพระเยซูคริสต์
  • กิจการของอัครทูต 24:25 - ขณะเปาโลบรรยายถึงความชอบธรรม การควบคุมตน และการพิพากษาที่จะมาถึง เฟลิกส์ก็กลัวและกล่าวว่า “พอแค่นี้ก่อน! ท่านไปได้ ไว้มีโอกาสเราจะเรียกท่านมาอีก”
  • กิจการของอัครทูต 24:26 - ขณะเดียวกันเฟลิกส์ก็หวังว่าเปาโลจะให้สินบนจึงเรียกตัวเขามาสนทนาบ่อยๆ
  • กิจการของอัครทูต 24:27 - สองปีผ่านไปปอรสิอัส เฟสทัสมารับตำแหน่งแทนเฟลิกส์ แต่เฟลิกส์อยากเอาใจพวกยิวจึงทิ้งเปาโลไว้ในคุก
  • สุภาษิต 19:22 - สิ่งที่คนเราปรารถนาคือความรักอันยั่งยืน และเป็นคนยากจนก็ดีกว่าเป็นคนโกหก
  • สุภาษิต 28:18 - คนที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิจะได้รับการอุ้มชู แต่คนที่เดินอยู่ในทางคดโกงจะตกลงไปในหลุมลึก
  • ลูกา 16:19 - “ยังมีเศรษฐีคนหนึ่งสวมชุดสีม่วงและผ้าลินินเนื้อดี ใช้ชีวิตอย่างหรูหราทุกวัน
  • ลูกา 16:20 - ที่ประตูบ้านของเศรษฐีมีขอทานคนหนึ่งชื่อลาซารัส เขามีแผลเต็มตัวนอนอยู่
  • ลูกา 16:21 - และอยากกินอาหารที่ตกจากโต๊ะของเศรษฐี แม้แต่สุนัขก็มาเลียแผลของเขา
  • ลูกา 16:22 - “อยู่มาขอทานนั้นก็ตาย และเหล่าทูตสวรรค์นำเขาไปอยู่ข้างอับราฮัม ฝ่ายเศรษฐีก็ตายเช่นกัน และถูกฝังไว้
  • ลูกา 16:23 - เมื่ออยู่ในนรก ซึ่งทุกข์ทรมานมาก เศรษฐีแหงนมองเห็นอับราฮัมอยู่ไกลๆ มีลาซารัสเคียงข้าง
  • สุภาษิต 19:1 - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ดีกว่าเป็นคนพูดตลบตะแลง เพราะคนเช่นนี้เป็นคนโง่
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างซื่อสัตย์สุจริต ดีกว่าเป็นคนรวยแต่อยู่บนทางคดโกง
  • 新标点和合本 - 行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过行事歪曲的有钱人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行为纯正的穷乏人 胜过行事歪曲的有钱人。
  • 当代译本 - 行为正直的穷人, 胜过行事邪僻的富人。
  • 圣经新译本 - 行为完全的穷人, 胜过行事狡诈的财主。
  • 中文标准译本 - 行事纯全的穷人, 好过行事歪邪的富人。
  • 现代标点和合本 - 行为纯正的穷乏人, 胜过行事乖僻的富足人。
  • 和合本(拼音版) - 行为纯正的穷乏人, 胜过行事乖僻的富足人。
  • New International Version - Better the poor whose walk is blameless than the rich whose ways are perverse.
  • New International Reader's Version - It is better to be poor and live without blame than to be rich and follow a crooked path.
  • English Standard Version - Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is crooked in his ways.
  • New Living Translation - Better to be poor and honest than to be dishonest and rich.
  • The Message - It’s better to be poor and direct than rich and crooked.
  • Christian Standard Bible - Better the poor person who lives with integrity than the rich one who distorts right and wrong.
  • New American Standard Bible - Better is a poor person who walks in his integrity, Than a person who is crooked, though he is rich.
  • New King James Version - Better is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.
  • Amplified Bible - Better is the poor who walks in his integrity Than he who is crooked and two-faced though he is rich.
  • American Standard Version - Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  • King James Version - Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
  • New English Translation - A poor person who walks in his integrity is better than one who is perverse in his ways even though he is rich.
  • World English Bible - Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
  • 新標點和合本 - 行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過行事歪曲的有錢人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行為純正的窮乏人 勝過行事歪曲的有錢人。
  • 當代譯本 - 行為正直的窮人, 勝過行事邪僻的富人。
  • 聖經新譯本 - 行為完全的窮人, 勝過行事狡詐的財主。
  • 呂振中譯本 - 窮乏人依純全而行、 勝過行徑乖僻而富足。
  • 中文標準譯本 - 行事純全的窮人, 好過行事歪邪的富人。
  • 現代標點和合本 - 行為純正的窮乏人, 勝過行事乖僻的富足人。
  • 文理和合譯本 - 貧而正行、勝於富而乖戾、
  • 文理委辦譯本 - 富而悖理、不如貧而善道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富而行邪曲道、不如貧而正直、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale pobre pero honrado que rico pero perverso.
  • 현대인의 성경 - 가난하지만 정직하게 사는 자가 거짓된 부자보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем богач, чьи пути бесчестны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut un pauvre qui se conduit de façon intègre qu’un riche qui suit des chemins tortueux.
  • リビングバイブル - うそつきの金持ちになるより、 貧しくても正直に生きるほうがずっと幸せです。
  • Nova Versão Internacional - Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
  • Hoffnung für alle - Lieber arm sein und ehrlich leben als reich sein und krumme Wege gehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thà nghèo mà ngay thật, còn hơn giàu mà bất chính.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยากไร้​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​สัจจะ ดี​กว่า​คน​มั่งมี​ที่​ใช้​ชีวิต​อย่าง​คดโกง
  • สุภาษิต 16:8 - ได้มาเล็กน้อยด้วยความชอบธรรม ดีกว่าได้มามากมายด้วยความอยุติธรรม
  • กิจการของอัครทูต 24:24 - หลังจากนั้นหลายวันเฟลิกส์มาพร้อมกับดรูสิลลาภรรยาของเขาซึ่งเป็นชาวยิว เขาได้เรียกตัวเปาโลมาพบและฟังเปาโลพูดถึงความเชื่อในพระเยซูคริสต์
  • กิจการของอัครทูต 24:25 - ขณะเปาโลบรรยายถึงความชอบธรรม การควบคุมตน และการพิพากษาที่จะมาถึง เฟลิกส์ก็กลัวและกล่าวว่า “พอแค่นี้ก่อน! ท่านไปได้ ไว้มีโอกาสเราจะเรียกท่านมาอีก”
  • กิจการของอัครทูต 24:26 - ขณะเดียวกันเฟลิกส์ก็หวังว่าเปาโลจะให้สินบนจึงเรียกตัวเขามาสนทนาบ่อยๆ
  • กิจการของอัครทูต 24:27 - สองปีผ่านไปปอรสิอัส เฟสทัสมารับตำแหน่งแทนเฟลิกส์ แต่เฟลิกส์อยากเอาใจพวกยิวจึงทิ้งเปาโลไว้ในคุก
  • สุภาษิต 19:22 - สิ่งที่คนเราปรารถนาคือความรักอันยั่งยืน และเป็นคนยากจนก็ดีกว่าเป็นคนโกหก
  • สุภาษิต 28:18 - คนที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิจะได้รับการอุ้มชู แต่คนที่เดินอยู่ในทางคดโกงจะตกลงไปในหลุมลึก
  • ลูกา 16:19 - “ยังมีเศรษฐีคนหนึ่งสวมชุดสีม่วงและผ้าลินินเนื้อดี ใช้ชีวิตอย่างหรูหราทุกวัน
  • ลูกา 16:20 - ที่ประตูบ้านของเศรษฐีมีขอทานคนหนึ่งชื่อลาซารัส เขามีแผลเต็มตัวนอนอยู่
  • ลูกา 16:21 - และอยากกินอาหารที่ตกจากโต๊ะของเศรษฐี แม้แต่สุนัขก็มาเลียแผลของเขา
  • ลูกา 16:22 - “อยู่มาขอทานนั้นก็ตาย และเหล่าทูตสวรรค์นำเขาไปอยู่ข้างอับราฮัม ฝ่ายเศรษฐีก็ตายเช่นกัน และถูกฝังไว้
  • ลูกา 16:23 - เมื่ออยู่ในนรก ซึ่งทุกข์ทรมานมาก เศรษฐีแหงนมองเห็นอับราฮัมอยู่ไกลๆ มีลาซารัสเคียงข้าง
  • สุภาษิต 19:1 - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ดีกว่าเป็นคนพูดตลบตะแลง เพราะคนเช่นนี้เป็นคนโง่
圣经
资源
计划
奉献