Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:20 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 忠實的人必有大福; 急於發財的,不免受罰。
  • 新标点和合本 - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,难免受罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,难免受罚。
  • 当代译本 - 忠信的人必大蒙祝福, 急于发财的难免受罚。
  • 圣经新译本 - 忠实的人必有大福; 急于发财的,不免受罚。
  • 中文标准译本 - 忠实的人,大蒙祝福; 急于发财的,难逃罪责。
  • 现代标点和合本 - 诚实人必多得福, 想要急速发财的不免受罚。
  • 和合本(拼音版) - 诚实人必多得福, 想要急速发财的,不免受罚。
  • New International Version - A faithful person will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
  • New International Reader's Version - A faithful person will be richly blessed. But anyone who wants to get rich will be punished.
  • English Standard Version - A faithful man will abound with blessings, but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
  • New Living Translation - The trustworthy person will get a rich reward, but a person who wants quick riches will get into trouble.
  • The Message - Committed and persistent work pays off; get-rich-quick schemes are ripoffs.
  • Christian Standard Bible - A faithful person will have many blessings, but one in a hurry to get rich will not go unpunished.
  • New American Standard Bible - A faithful person will abound with blessings, But one who hurries to be rich will not go unpunished.
  • New King James Version - A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.
  • Amplified Bible - A faithful (right-minded) man will abound with blessings, But he who hurries to be rich will not go unpunished.
  • American Standard Version - A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
  • King James Version - A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
  • New English Translation - A faithful person will have an abundance of blessings, but the one who hastens to gain riches will not go unpunished.
  • World English Bible - A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
  • 新標點和合本 - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,難免受罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,難免受罰。
  • 當代譯本 - 忠信的人必大蒙祝福, 急於發財的難免受罰。
  • 呂振中譯本 - 忠信人必多蒙祝福; 急迫要致富的、必難免於受罰。
  • 中文標準譯本 - 忠實的人,大蒙祝福; 急於發財的,難逃罪責。
  • 現代標點和合本 - 誠實人必多得福, 想要急速發財的不免受罰。
  • 文理和合譯本 - 忠誠者、其福充裕、急欲獲財者、不免受刑、
  • 文理委辦譯本 - 誠慤之人、永膺多福、急圖富有、必召禍災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誠實之人、必得多福、急圖豐富者、難免有罪、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre fiel recibirá muchas bendiciones; el que tiene prisa por enriquecerse no quedará impune.
  • 현대인의 성경 - 성실한 사람은 풍성한 복을 받아도 부자가 되려고 서두르는 사람은 형벌을 면치 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme loyal sera comblé de bénédictions, mais qui veut s’enrichir rapidement ne restera pas impuni.
  • リビングバイブル - 正しいことをしようとする人は必ず報われ、 金をもうけようとあせる者はすぐ失敗します。
  • Nova Versão Internacional - O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
  • Hoffnung für alle - Ein zuverlässiger Mensch wird reich beschenkt; doch wer sich um jeden Preis bereichern will, bleibt nicht ungestraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người trung tín hưởng nhiều phước hạnh, vội lo làm giàu, hình phạt chẳng thoát đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนซื่อสัตย์จะได้รับพรล้นหลาม แต่คนที่อยากรวยทางลัดไม่แคล้วถูกลงโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​สัตย์​ซื่อ​จะ​มี​พระ​พร​เป็น​ล้นพ้น แต่​คน​ที่​ตะเกียก​ตะกาย​หา​ความ​มั่งมี​นั้น ใช่​ว่า​จะ​ไม่​ได้​รับ​โทษ
交叉引用
  • 詩篇 112:4 - 正直人在黑暗中有光照亮他, 他滿有恩慈,好憐恤,行公義。
  • 詩篇 112:5 - 恩待人,借貸給別人,按公正處理自己事務的, 這人必享福樂。
  • 詩篇 112:6 - 因為他永遠不會動搖, 義人必永遠被記念。
  • 詩篇 112:7 - 他必不因壞消息懼怕; 他的心堅定,倚靠耶和華。
  • 詩篇 112:8 - 他的心堅決,毫不懼怕, 直到他看見他的敵人 遭報。
  • 詩篇 112:9 - 他廣施錢財,賙濟窮人; 他的仁義存到永遠; 他的角必被高舉,大有榮耀。
  • 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒回答王說:“在你所有的臣僕中,有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是你的衛隊的隊長(按照《馬索拉文本》,「又是你的衛隊的隊長」作「又是轉離去聽從你」;現參照《七十士譯本》和《他爾根》翻譯),並且在你朝中是受敬重的。
  • 哥林多前書 4:2 - 對於管家的要求,就是要他忠心。
  • 哥林多前書 4:3 - 我被你們論斷,或被人間法庭審判,我都認為是極小的事,連我自己也不論斷自己。
  • 哥林多前書 4:4 - 我雖然問心無愧,卻不能因此自以為義,因為判斷我的是主。
  • 哥林多前書 4:5 - 所以時候還沒有到,你們不要批評,直等到主來;他要照出黑暗中的隱情,顯明人心裡的動機。那時,各人要從 神那裡得著稱讚。
  • 路加福音 12:42 - 主說:“誰是那忠心精明的管家,被主人指派管理家裡的僕人,按時分糧呢?
  • 路加福音 16:1 - 耶穌又對門徒說:“有一個財主的管家,有人在他主人面前告他浪費主人的財物。
  • 箴言 23:4 - 不要勞碌求富, 你要明智地放下這企圖。
  • 箴言 17:5 - 嘲笑窮人的就是辱罵造他的主; 幸災樂禍的必難免受懲罰。
  • 提摩太前書 6:9 - 但那些想要發財的人,就落在試探中和陷阱裡;又落在許多無知而有害的私慾裡,使人沉淪在敗壞和滅亡中;
  • 提摩太前書 6:10 - 因為貪財是萬惡之根。有人貪愛錢財,就被引誘離開真道,用許多痛苦把自己刺透了。
  • 啟示錄 2:13 - 我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們那裡,就是在撒但居住的地方被殺的那些日子,你還持守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 詩篇 101:6 - 我的眼目必看顧國中的誠實人, 使他們與我同住; 行為正直的, 必要侍候我。
  • 箴言 20:6 - 很多人自稱忠誠, 但信實的人,誰能遇著呢?
  • 尼希米記 7:2 - 我委任我的兄弟哈拿尼和營樓長哈拿尼雅,管理耶路撒冷,因為哈拿尼雅是個可信靠的人,敬畏 神勝過許多人。
  • 啟示錄 2:10 - 你不要怕你將要受的苦。看哪!魔鬼將要把你們中間幾個人下在監裡,叫你們受試煉,你們要受患難十天。你要忠心至死,我就把那生命的冠冕賜給你。
  • 箴言 10:6 - 福祉臨到義人頭上, 強暴遮蓋惡人的口。
  • 列王紀下 5:20 - 神人以利沙的僕人基哈西心裡說:“看哪,我主人不肯從這亞蘭人乃縵手中收取他帶來的禮物;我指著永活的耶和華起誓,我要追上他,向他要些東西。”
  • 列王紀下 5:21 - 於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追上來,就下車迎著他,說:“平安嗎?”
  • 列王紀下 5:22 - 他說:“平安。我主人派我來說:‘剛才有兩位年輕人,都是先知的門徒,從以法蓮山地來到我這裡,請你給他們三十公斤銀子和兩套衣服。’”
  • 列王紀下 5:23 - 乃縵說:“請你拿六十公斤吧。”他再三促請基哈西,並把六十公斤銀子,裝在兩個袋子裡,還有兩套衣服,交給兩個僕人。他們就在基哈西前面捧著走。
  • 列王紀下 5:24 - 到達山岡後,他就從他們手中接過東西,存放在屋子裡,然後打發他們離去,他們就走了。
  • 列王紀下 5:25 - 他進去,侍立在他主人面前,以利沙對他說:“基哈西,你從哪裡來?”他說:“你的僕人沒有到過甚麼地方。”
  • 列王紀下 5:26 - 以利沙對他說:“那人下車轉身迎著你的時候,我的心不是和你同去嗎?現在不是收受銀子、衣服、橄欖園、葡萄園、羊、牛、僕人和婢女的時候。
  • 列王紀下 5:27 - 因此,乃縵的痲風要附在你的身上和你後裔的身上,直到永遠。”基哈西從以利沙面前離去時,就長了痲風,好像雪那樣白。
  • 箴言 28:22 - 吝嗇( “吝嗇”直譯是 “惡眼”)的人急切求財, 卻不知窮乏快要臨到。
  • 箴言 13:11 - 不勞而獲的財物,必快減少; 慢慢積蓄的,必然增多。
  • 箴言 20:21 - 起初迅速得來的產業, 最後卻不是福氣。
  • 路加福音 16:10 - 在最小的事上忠心的,在大事上也忠心;在最小的事上不義的,在大事上也不義。
  • 路加福音 16:11 - 如果你們在不義的錢財上不忠心,誰還把真實的錢財託付給你們呢?
  • 路加福音 16:12 - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 忠實的人必有大福; 急於發財的,不免受罰。
  • 新标点和合本 - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,难免受罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,难免受罚。
  • 当代译本 - 忠信的人必大蒙祝福, 急于发财的难免受罚。
  • 圣经新译本 - 忠实的人必有大福; 急于发财的,不免受罚。
  • 中文标准译本 - 忠实的人,大蒙祝福; 急于发财的,难逃罪责。
  • 现代标点和合本 - 诚实人必多得福, 想要急速发财的不免受罚。
  • 和合本(拼音版) - 诚实人必多得福, 想要急速发财的,不免受罚。
  • New International Version - A faithful person will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
  • New International Reader's Version - A faithful person will be richly blessed. But anyone who wants to get rich will be punished.
  • English Standard Version - A faithful man will abound with blessings, but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
  • New Living Translation - The trustworthy person will get a rich reward, but a person who wants quick riches will get into trouble.
  • The Message - Committed and persistent work pays off; get-rich-quick schemes are ripoffs.
  • Christian Standard Bible - A faithful person will have many blessings, but one in a hurry to get rich will not go unpunished.
  • New American Standard Bible - A faithful person will abound with blessings, But one who hurries to be rich will not go unpunished.
  • New King James Version - A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.
  • Amplified Bible - A faithful (right-minded) man will abound with blessings, But he who hurries to be rich will not go unpunished.
  • American Standard Version - A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
  • King James Version - A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
  • New English Translation - A faithful person will have an abundance of blessings, but the one who hastens to gain riches will not go unpunished.
  • World English Bible - A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
  • 新標點和合本 - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,難免受罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,難免受罰。
  • 當代譯本 - 忠信的人必大蒙祝福, 急於發財的難免受罰。
  • 呂振中譯本 - 忠信人必多蒙祝福; 急迫要致富的、必難免於受罰。
  • 中文標準譯本 - 忠實的人,大蒙祝福; 急於發財的,難逃罪責。
  • 現代標點和合本 - 誠實人必多得福, 想要急速發財的不免受罰。
  • 文理和合譯本 - 忠誠者、其福充裕、急欲獲財者、不免受刑、
  • 文理委辦譯本 - 誠慤之人、永膺多福、急圖富有、必召禍災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誠實之人、必得多福、急圖豐富者、難免有罪、
  • Nueva Versión Internacional - El hombre fiel recibirá muchas bendiciones; el que tiene prisa por enriquecerse no quedará impune.
  • 현대인의 성경 - 성실한 사람은 풍성한 복을 받아도 부자가 되려고 서두르는 사람은 형벌을 면치 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme loyal sera comblé de bénédictions, mais qui veut s’enrichir rapidement ne restera pas impuni.
  • リビングバイブル - 正しいことをしようとする人は必ず報われ、 金をもうけようとあせる者はすぐ失敗します。
  • Nova Versão Internacional - O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
  • Hoffnung für alle - Ein zuverlässiger Mensch wird reich beschenkt; doch wer sich um jeden Preis bereichern will, bleibt nicht ungestraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người trung tín hưởng nhiều phước hạnh, vội lo làm giàu, hình phạt chẳng thoát đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนซื่อสัตย์จะได้รับพรล้นหลาม แต่คนที่อยากรวยทางลัดไม่แคล้วถูกลงโทษ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​สัตย์​ซื่อ​จะ​มี​พระ​พร​เป็น​ล้นพ้น แต่​คน​ที่​ตะเกียก​ตะกาย​หา​ความ​มั่งมี​นั้น ใช่​ว่า​จะ​ไม่​ได้​รับ​โทษ
  • 詩篇 112:4 - 正直人在黑暗中有光照亮他, 他滿有恩慈,好憐恤,行公義。
  • 詩篇 112:5 - 恩待人,借貸給別人,按公正處理自己事務的, 這人必享福樂。
  • 詩篇 112:6 - 因為他永遠不會動搖, 義人必永遠被記念。
  • 詩篇 112:7 - 他必不因壞消息懼怕; 他的心堅定,倚靠耶和華。
  • 詩篇 112:8 - 他的心堅決,毫不懼怕, 直到他看見他的敵人 遭報。
  • 詩篇 112:9 - 他廣施錢財,賙濟窮人; 他的仁義存到永遠; 他的角必被高舉,大有榮耀。
  • 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒回答王說:“在你所有的臣僕中,有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是你的衛隊的隊長(按照《馬索拉文本》,「又是你的衛隊的隊長」作「又是轉離去聽從你」;現參照《七十士譯本》和《他爾根》翻譯),並且在你朝中是受敬重的。
  • 哥林多前書 4:2 - 對於管家的要求,就是要他忠心。
  • 哥林多前書 4:3 - 我被你們論斷,或被人間法庭審判,我都認為是極小的事,連我自己也不論斷自己。
  • 哥林多前書 4:4 - 我雖然問心無愧,卻不能因此自以為義,因為判斷我的是主。
  • 哥林多前書 4:5 - 所以時候還沒有到,你們不要批評,直等到主來;他要照出黑暗中的隱情,顯明人心裡的動機。那時,各人要從 神那裡得著稱讚。
  • 路加福音 12:42 - 主說:“誰是那忠心精明的管家,被主人指派管理家裡的僕人,按時分糧呢?
  • 路加福音 16:1 - 耶穌又對門徒說:“有一個財主的管家,有人在他主人面前告他浪費主人的財物。
  • 箴言 23:4 - 不要勞碌求富, 你要明智地放下這企圖。
  • 箴言 17:5 - 嘲笑窮人的就是辱罵造他的主; 幸災樂禍的必難免受懲罰。
  • 提摩太前書 6:9 - 但那些想要發財的人,就落在試探中和陷阱裡;又落在許多無知而有害的私慾裡,使人沉淪在敗壞和滅亡中;
  • 提摩太前書 6:10 - 因為貪財是萬惡之根。有人貪愛錢財,就被引誘離開真道,用許多痛苦把自己刺透了。
  • 啟示錄 2:13 - 我知道你居住的地方,就是撒但王座所在的地方。當我忠心的見證人安提帕在你們那裡,就是在撒但居住的地方被殺的那些日子,你還持守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 詩篇 101:6 - 我的眼目必看顧國中的誠實人, 使他們與我同住; 行為正直的, 必要侍候我。
  • 箴言 20:6 - 很多人自稱忠誠, 但信實的人,誰能遇著呢?
  • 尼希米記 7:2 - 我委任我的兄弟哈拿尼和營樓長哈拿尼雅,管理耶路撒冷,因為哈拿尼雅是個可信靠的人,敬畏 神勝過許多人。
  • 啟示錄 2:10 - 你不要怕你將要受的苦。看哪!魔鬼將要把你們中間幾個人下在監裡,叫你們受試煉,你們要受患難十天。你要忠心至死,我就把那生命的冠冕賜給你。
  • 箴言 10:6 - 福祉臨到義人頭上, 強暴遮蓋惡人的口。
  • 列王紀下 5:20 - 神人以利沙的僕人基哈西心裡說:“看哪,我主人不肯從這亞蘭人乃縵手中收取他帶來的禮物;我指著永活的耶和華起誓,我要追上他,向他要些東西。”
  • 列王紀下 5:21 - 於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追上來,就下車迎著他,說:“平安嗎?”
  • 列王紀下 5:22 - 他說:“平安。我主人派我來說:‘剛才有兩位年輕人,都是先知的門徒,從以法蓮山地來到我這裡,請你給他們三十公斤銀子和兩套衣服。’”
  • 列王紀下 5:23 - 乃縵說:“請你拿六十公斤吧。”他再三促請基哈西,並把六十公斤銀子,裝在兩個袋子裡,還有兩套衣服,交給兩個僕人。他們就在基哈西前面捧著走。
  • 列王紀下 5:24 - 到達山岡後,他就從他們手中接過東西,存放在屋子裡,然後打發他們離去,他們就走了。
  • 列王紀下 5:25 - 他進去,侍立在他主人面前,以利沙對他說:“基哈西,你從哪裡來?”他說:“你的僕人沒有到過甚麼地方。”
  • 列王紀下 5:26 - 以利沙對他說:“那人下車轉身迎著你的時候,我的心不是和你同去嗎?現在不是收受銀子、衣服、橄欖園、葡萄園、羊、牛、僕人和婢女的時候。
  • 列王紀下 5:27 - 因此,乃縵的痲風要附在你的身上和你後裔的身上,直到永遠。”基哈西從以利沙面前離去時,就長了痲風,好像雪那樣白。
  • 箴言 28:22 - 吝嗇( “吝嗇”直譯是 “惡眼”)的人急切求財, 卻不知窮乏快要臨到。
  • 箴言 13:11 - 不勞而獲的財物,必快減少; 慢慢積蓄的,必然增多。
  • 箴言 20:21 - 起初迅速得來的產業, 最後卻不是福氣。
  • 路加福音 16:10 - 在最小的事上忠心的,在大事上也忠心;在最小的事上不義的,在大事上也不義。
  • 路加福音 16:11 - 如果你們在不義的錢財上不忠心,誰還把真實的錢財託付給你們呢?
  • 路加福音 16:12 - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
圣经
资源
计划
奉献