逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างมีสัจจะได้รับความปลอดภัย แต่คนที่ไปในทางคดจะล้มลงทันทีทันใด
- 新标点和合本 - 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行为正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
- 和合本2010(神版-简体) - 行为正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
- 当代译本 - 纯全无过的必蒙拯救, 行为邪僻的转眼覆灭。
- 圣经新译本 - 行为完全的,必蒙拯救; 行事狡诈的,必立刻跌倒。
- 中文标准译本 - 行事纯全的,必得到拯救; 道路歪邪的,瞬间就仆倒。
- 现代标点和合本 - 行动正直的必蒙拯救, 行事弯曲的立时跌倒。
- 和合本(拼音版) - 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
- New International Version - The one whose walk is blameless is kept safe, but the one whose ways are perverse will fall into the pit.
- New International Reader's Version - Anyone who lives without blame is kept safe. But anyone whose path is crooked will fall into the pit.
- English Standard Version - Whoever walks in integrity will be delivered, but he who is crooked in his ways will suddenly fall.
- New Living Translation - The blameless will be rescued from harm, but the crooked will be suddenly destroyed.
- The Message - Walk straight—live well and be saved; a devious life is a doomed life.
- Christian Standard Bible - The one who lives with integrity will be helped, but one who distorts right and wrong will suddenly fall.
- New American Standard Bible - One who walks blamelessly will receive help, But one who is crooked will fall all at once.
- New King James Version - Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
- Amplified Bible - He who walks blamelessly and uprightly will be kept safe, But he who is crooked (perverse) will suddenly fall.
- American Standard Version - Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.
- King James Version - Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
- New English Translation - The one who walks blamelessly will be delivered, but whoever is perverse in his ways will fall at once.
- World English Bible - Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
- 新標點和合本 - 行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行為正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行為正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
- 當代譯本 - 純全無過的必蒙拯救, 行為邪僻的轉眼覆滅。
- 聖經新譯本 - 行為完全的,必蒙拯救; 行事狡詐的,必立刻跌倒。
- 呂振中譯本 - 依純全而行的必蒙拯救安全; 所行乖僻的必然跌倒 。
- 中文標準譯本 - 行事純全的,必得到拯救; 道路歪邪的,瞬間就仆倒。
- 現代標點和合本 - 行動正直的必蒙拯救, 行事彎曲的立時跌倒。
- 文理和合譯本 - 行正直者、必蒙救援、行邪曲者、猝然傾覆、
- 文理委辦譯本 - 直躬而行者、可得拯救、所從邪曲者、猝然敗亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行正直者、可得拯救、從邪曲道者、必顛蹶於路、 必顛蹶於路或作必陷於坑阱
- Nueva Versión Internacional - El que es honrado se mantendrá a salvo; el de caminos perversos caerá en la fosa.
- 현대인의 성경 - 진실하게 사는 사람은 구원을 받을 것이나 거짓되게 사는 사람은 갑자기 패망할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
- Восточный перевод - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности, а тот, чьи пути лукавы, падёт внезапно.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui mène une vie intègre trouvera le salut, mais l’homme corrompu qui suit deux chemins à la fois tombera dans l’un ou l’autre.
- リビングバイブル - 正しい人は災いに会っても助け出されますが、 人をだますような者は滅ぼされます。
- Nova Versão Internacional - Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
- Hoffnung für alle - Wer ehrlich ist, dem wird immer geholfen; wer aber krumme Wege geht, wird plötzlich zu Fall kommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngay được cứu khỏi tai vạ, còn người gian tà phải bị sa ngã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ตำหนิจะได้รับการอุ้มชู แต่คนที่เดินอยู่ในทางคดโกงจะตกลงไปในหลุมลึก
交叉引用
- กันดารวิถี 22:32 - ทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าพูดกับเขาว่า “ทำไมท่านจึงตีลาของท่านถึง 3 ครั้งเช่นนั้น ดูเถิด เราได้ออกมาขัดขวางท่าน เพราะเราเห็นว่าท่านทำตัวหุนหันพลันแล่นยิ่งนัก
- กาลาเทีย 2:14 - แต่เมื่อข้าพเจ้าเห็นว่า เขาเหล่านั้นไม่ประพฤติสอดคล้องกับความจริงของข่าวประเสริฐ ข้าพเจ้าจึงได้พูดกับเคฟาสต่อหน้าทุกคนว่า “ถ้าท่านเป็นชาวยิวแต่ดำเนินชีวิตเป็นอย่างคนนอก คือไม่เป็นอย่างชาวยิว แล้วท่านจะบังคับให้พวกคนนอกดำเนินชีวิตตามอย่างชาวยิวได้อย่างไร”
- 2 เปโตร 2:1 - แต่ในอดีต มีพวกผู้เผยคำกล่าวจอมปลอมในหมู่ชน เช่นเดียวกับที่จะมีผู้สอนจอมปลอมในกลุ่มพวกท่าน เขาเหล่านั้นจะแอบเสี้ยมสอนลัทธิที่นำความพินาศมา จนถึงกับปฏิเสธพระผู้เป็นเจ้าผู้สูงสุดที่ได้ไถ่พวกเขาไว้ การทำเช่นนี้จะทำให้เขาพินาศอย่างรวดเร็ว
- 2 เปโตร 2:2 - มีหลายคนจะกระทำตามราคะตัณหาของพวกเขา และจะทำให้หนทางแห่งความจริงถูกดูหมิ่นดูแคลน
- 2 เปโตร 2:3 - เพราะความโลภ พวกเขาจึงเอาเปรียบท่านด้วยการอ้างถึงหลักคำสอนที่ผิด การกล่าวโทษสำหรับพวกเขาก็มีมานานแล้ว และพวกเขาจะต้องพินาศ
- สดุดี 84:11 - เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าเป็นดวงอาทิตย์และโล่ป้องกัน พระผู้เป็นเจ้ามอบพระคุณและเกียรติ ไม่มีสิ่งดีใดๆ ที่พระองค์จะยับยั้งไว้ จากบรรดาผู้มีสัจจะ
- สดุดี 73:18 - จริงทีเดียว พระองค์ให้พวกเขาอยู่ในที่ลื่น พระองค์ทำให้เขาวอดวาย
- สดุดี 73:19 - พวกเขาถูกทำลายได้อย่างรวดเร็วอะไรเช่นนี้ และถูกกำจัดอย่างน่ากลัวโดยสิ้นเชิง
- สดุดี 73:20 - โอ พระผู้เป็นเจ้า เมื่อพระองค์ตื่นขึ้น พระองค์ลืมพวกเขาจนหมดสิ้น เหมือนกับผู้ที่ตื่นขึ้นจากความฝัน
- สุภาษิต 10:25 - เมื่อลมพายุผ่านพ้นไป คนชั่วร้ายจะสูญหายไปหมด แต่ผู้มีความชอบธรรมมั่นคงไปชั่วนิรันดร์
- สดุดี 125:5 - ส่วนพวกที่หันเข้าหาทางเคี้ยวคดของตน พระผู้เป็นเจ้าจะให้พวกเขาจบชีวิตลงพร้อมๆ กับพวกที่ทำความชั่ว ขอให้อิสราเอลมีสันติสุขเถิด
- สดุดี 26:11 - แต่สำหรับข้าพเจ้าแล้ว ข้าพเจ้าเป็นคนที่ยึดเอาสัจจะเป็นทางดำเนินชีวิต โปรดไถ่ข้าพเจ้าและเมตตาข้าพเจ้าด้วยเถิด
- 1 เธสะโลนิกา 5:3 - ขณะที่คนพูดกันว่า “มีความสงบและความมั่นคงปลอดภัยแล้ว” เวลานั้นแหละความพินาศจะมาถึงตัวเขาทันที ดั่งความเจ็บปวดที่เกิดกับหญิงมีครรภ์ และเขาเหล่านั้นจะไม่สามารถหนีพ้นไปได้
- สดุดี 25:21 - ขอให้สัจจะและความชอบธรรมปกป้องข้าพเจ้า ด้วยว่าข้าพเจ้ารอคอยพระองค์
- วิวรณ์ 3:3 - ฉะนั้นจงระลึกว่า อะไรที่เจ้าได้รับและได้ยินก็จงเชื่อฟัง และกลับใจ แต่ถ้าเจ้าไม่ตื่นขึ้น เราก็จะมาประดุจขโมยมา เจ้าจะไม่รู้ว่าเราจะมาหาเจ้าเวลาใด
- สุภาษิต 11:3 - สัจจะของผู้มีความชอบธรรมจะนำทางพวกเขา แต่การบิดเบือนของผู้ไม่ซื่อตรงจะทำลายเขา
- สุภาษิต 11:4 - ความมั่งมีไร้ประโยชน์ในวันแห่งการลงโทษ แต่ความชอบธรรมช่วยให้พ้นจากความตาย
- สุภาษิต 11:5 - ความชอบธรรมของผู้ถือสัจจะทำให้หนทางของเขาราบเรียบ แต่คนชั่วร้ายจะล้มลง เพราะความชั่วร้ายของเขา
- สุภาษิต 11:6 - ความชอบธรรมของผู้มีความชอบธรรมช่วยเขาให้รอดพ้น แต่ความโลภของผู้ไม่ซื่อตรงทำให้เขาถูกจับได้
- สุภาษิต 28:6 - คนยากไร้ที่ดำเนินชีวิตด้วยสัจจะ ดีกว่าคนมั่งมีที่ใช้ชีวิตอย่างคดโกง
- สุภาษิต 10:9 - คนดำเนินชีวิตด้วยสัจจะย่อมมีชีวิตที่ดำเนินไปด้วยความปลอดภัย แต่คนที่คดโกงจะถูกจับได้