Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​มี​ชนัก​ติด​หลัง​เนื่อง​จาก​ความ​ผิด​ฐาน​ฆาตกรรม จะ​พเนจร​ไป​จน​วัน​ตาย อย่า​ให้​ใคร​ค้ำจุน​เขา​เลย
  • 新标点和合本 - 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
  • 当代译本 - 背负血债者必终生逃亡, 谁也不要帮他。
  • 圣经新译本 - 背负流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可帮助他。
  • 中文标准译本 - 背负杀人流血之罪的, 会一直逃亡到阴坑; 谁也不要扶持他!
  • 现代标点和合本 - 背负流人血之罪的必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • 和合本(拼音版) - 背负流人血之罪的, 必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • New International Version - Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
  • New International Reader's Version - Anyone troubled by the guilt of murder will seek to escape their guilt by death. No one should keep them from it.
  • English Standard Version - If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.
  • New Living Translation - A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave. Don’t protect him!
  • The Message - A murderer haunted by guilt is doomed—there’s no helping him.
  • Christian Standard Bible - Someone burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him.
  • New American Standard Bible - A person who is burdened with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; no one is to support him!
  • New King James Version - A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
  • Amplified Bible - A man who is burdened with the guilt of human blood (murder) Will be a fugitive until death; let no one support him or give him refuge.
  • American Standard Version - A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
  • King James Version - A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
  • New English Translation - The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him.
  • World English Bible - A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.
  • 新標點和合本 - 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
  • 當代譯本 - 背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。
  • 聖經新譯本 - 背負流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可幫助他。
  • 呂振中譯本 - 流人血的人 必逃跑、到 入 陰坑; 人不可支持他。
  • 中文標準譯本 - 背負殺人流血之罪的, 會一直逃亡到陰坑; 誰也不要扶持他!
  • 現代標點和合本 - 背負流人血之罪的必往坑裡奔跑, 誰也不可攔阻他。
  • 文理和合譯本 - 負流血之罪者、奔於陷阱、人勿阻之、
  • 文理委辦譯本 - 殺人者必有懼心、恐見執而逃、入墓乃已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殺人流血者、其心驚惶、奔於陷阱、無人能阻之、
  • Nueva Versión Internacional - El que es perseguido por homicidio será un fugitivo hasta la muerte. ¡Que nadie le brinde su apoyo!
  • 현대인의 성경 - 살인범은 사람을 죽였다는 죄책감 때문에 죽을 때까지 도망자의 신세가 될 것이다. 그런 자를 돌보지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme accablé à cause du meurtre qu’il a commis court vers la tombe : que personne ne l’en empêche !
  • リビングバイブル - 殺人者は良心に責められ、地獄へ落ちます。 その人を止めてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
  • Hoffnung für alle - Ein Mörder ist bis zu seinem Tod immer auf der Flucht – niemand soll ihn dabei aufhalten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ sát nhân luôn bị lương tâm dày vò, chạy trốn nơi vực thẳm. Đừng ai ngăn nó!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ทุกข์ทรมานเพราะความผิดจากการฆ่าคนอื่น จะต้องหลบหนีไปจนตาย อย่าให้ผู้ใดช่วยเขาเลย
交叉引用
  • กันดารวิถี 35:14 - จง​ยก 3 เมือง​ที่​อยู่​ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​อีก 3 เมือง​ใน​ดินแดน​คานาอัน​ให้​เป็น​เมือง​ลี้ภัย
  • กันดารวิถี 35:15 - หก​เมือง​นี้​จะ​เป็น​ที่​ลี้ภัย​สำหรับ​ชาว​อิสราเอล ชาว​ต่าง​แดน และ​ผู้​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า​อย่าง​ชาว​ต่างด้าว เพื่อ​ให้​ผู้​ที่​พลั้ง​มือ​ฆ่า​คน​หลบ​หนี​ไป​ที่​นั่น​ได้
  • กันดารวิถี 35:16 - ถ้า​เขา​ใช้​เครื่องมือ​เหล็ก​ตี​ผู้​ใด​จน​ถึง​ตาย เขา​ก็​เป็น​ฆาตกร เป็น​ฆาตกร​ที่​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • กันดารวิถี 35:17 - ถ้า​เขา​ใช้​ก้อน​หิน​ใน​มือ​ที่​สามารถ​ฆ่า​คน​ได้​ทุบ​ผู้​ใด​และ​ผู้​นั้น​ถึง​ตาย เขา​ก็​เป็น​ฆาตกร ฆาตกร​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • กันดารวิถี 35:18 - หรือ​ถ้า​เขา​ใช้​ไม้​ใน​มือ​ที่​สามารถ​ฆ่า​คน​ได้ ฟาด​ใส่​ผู้​ใด​และ​ผู้​นั้น​ถึง​ตาย เขา​ก็​เป็น​ฆาตกร ฆาตกร​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • กันดารวิถี 35:19 - ตัว​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​เอง​จะ​ประหาร​ฆาตกร เมื่อ​เขา​พบ​ตัว​ก็​จะ​ประหาร​เขา
  • กันดารวิถี 35:20 - และ​ถ้า​คน​ที่​ผลัก​เขา​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง หรือ​ดัก​ซุ่ม​เพื่อ​ขว้าง​อาวุธ​ใส่​เขา​จน​ถึง​ตาย
  • กันดารวิถี 35:21 - หรือ​ด้วย​ความ​แค้น​เขา​ใช้​หมัด​ชก​ต่อย​จน​ถึง​ตาย คน​ที่​ทำ​ให้​คน​ตาย​ต้อง​ถูก​ประหาร เขา​เป็น​ฆาตกร ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​จะ​ประหาร​ฆาตกร​เมื่อ​เขา​พบ​ตัว
  • กันดารวิถี 35:22 - แต่​ถ้า​เขา​ผลัก​ผู้​ใด​ด้วย​ความ​รู้สึก​ชั่ววูบ โดย​ไม่​มุ่ง​ร้าย หรือ​ขว้าง​อาวุธ​ใส่​เขา​โดย​ไม่​ได้​ดัก​ซุ่ม​อยู่
  • กันดารวิถี 35:23 - หรือ​เนื่องจาก​มอง​ไม่​เห็น​ตัว​เขา และ​ใช้​ก้อน​หิน​ที่​เป็น​อันตราย​จน​ถึง​ตาย​ได้​ตกลง​บน​ตัว​เขา​พอดี​จน​เขา​ต้อง​ตาย ทั้ง​ที่​เขา​ไม่​ใช่​ศัตรู และ​ไม่​ได้​ตั้งใจ​จะ​ทำร้าย​เขา
  • กันดารวิถี 35:24 - มวลชน​จะ​ต้อง​ตัดสิน​ระหว่าง​ฆาตกร​และ​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​ตาม​กฎ​เหล่า​นี้
  • กันดารวิถี 35:25 - และ​มวลชน​จะ​ต้อง​คุ้มครอง​คน​ที่​ถูก​กล่าวหา​ว่า​ฆ่า​คน ให้​พ้น​จาก​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น และ​มวลชน​จะ​ให้​เขา​กลับ​ไป​ยัง​เมือง​ลี้ภัย​ที่​เขา​หลบ​หนี​ไป​อยู่ และ​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​จน​กว่า​หัวหน้า​มหาปุโรหิต​ที่​ได้​รับ​การ​เจิม​ด้วย​น้ำมัน​บริสุทธิ์​จะ​เสีย​ชีวิต​ก่อน
  • กันดารวิถี 35:26 - แต่​ถ้า​เมื่อ​ใด​ที่​ฆาตกร​ก้าว​ออก​จาก​เขต​เมือง​ลี้ภัย​ซึ่ง​เป็น​ที่​เขา​หลบ​หนี​ไป​อาศัย​อยู่
  • กันดารวิถี 35:27 - และ​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​พบ​เขา​ที่​นอก​เมือง​ลี้ภัย และ​ถ้า​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​ฆ่า​ผู้​ถูก​กล่าวหา เขา​ก็​จะ​ไม่​มี​ความ​ผิด
  • กันดารวิถี 35:28 - เพราะ​ว่า​ผู้​นั้น​ต้อง​อยู่​ใน​เมือง​ลี้ภัย​จน​กว่า​หัวหน้า​มหาปุโรหิต​จะ​เสีย​ชีวิต​ก่อน แต่​หลัง​จาก​การ​ตาย​ของ​หัวหน้า​มหาปุโรหิต ผู้​ถูก​กล่าวหา​จึง​จะ​กลับ​ไป​ยัง​ดินแดน​ซึ่ง​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ได้
  • กันดารวิถี 35:29 - สิ่ง​เหล่า​นี้​จะ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​แห่ง​โทษทัณฑ์​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า ไม่​ว่า​จะ​อยู่​ที่​ใด​ก็​ตาม
  • กันดารวิถี 35:30 - ถ้า​ผู้​ใด​ฆ่า​คน ฆาตกร​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร​ใน​กรณี​มี​พยาน​เกิน 1 คน​ยืนยัน​เท่า​นั้น อย่า​ให้​มี​ผู้​ใด​ถูก​ประหาร​เนื่องจาก​คำ​ให้​การ​ของ​พยาน​เพียง​คน​เดียว
  • กันดารวิถี 35:31 - ยิ่ง​กว่า​นี้ เจ้า​อย่า​รับ​ค่า​ไถ่​สำหรับ​ชีวิต​ของ​ฆาตกร​ที่​มี​ความ​ผิด​ต้อง​โทษ​ถึง​ตาย เขา​ต้อง​ถูก​ประหาร​แน่นอน
  • กันดารวิถี 35:32 - และ​เจ้า​อย่า​รับ​ค่า​ไถ่​จาก​คน​ที่​หลบ​หนี​ไป​ที่​เมือง​ลี้ภัย เพียง​เพราะ​เขา​ต้องการ​กลับ​ไป​อยู่​ใน​ดินแดน​ของ​ตน​ก่อน​ปุโรหิต​จะ​เสีย​ชีวิต
  • กันดารวิถี 35:33 - เจ้า​อย่า​ทำ​ให้​ดินแดน​ที่​เจ้า​อาศัย​อยู่​เป็น​มลทิน เพราะ​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ ทำ​ให้​แผ่นดิน​เป็น​มลทิน และ​ไม่​มี​พิธี​ชดใช้​บาป​สำหรับ​แผ่นดิน​ที่​มี​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ นอกจาก​จะ​เป็น​เลือด​ของ​ผู้​ที่​เป็น​เหตุ​ให้​เลือด​หลั่ง
  • กันดารวิถี 35:34 - เจ้า​อย่า​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​อาศัย และ​ที่​ซึ่ง​เรา​พำนัก​อยู่​เป็น​มลทิน เพราะ​ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​ชาว​อิสราเอล”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:19 - เจ้า​จง​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​คือ “เจ้า​ได้​ฆ่า​คน​และ​ยึด​ที่​ดิน​ของ​เขา​ใช่​ไหม”’ และ​เจ้า​จง​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “ที่​ใด​ก็​ตาม​ที่​สุนัข​เลีย​เลือด​ของ​นาโบท มัน​ก็​จะ​เลีย​เลือด​ของ​เจ้า​ที่​นั่น”’”
  • มัทธิว 27:4 - เขา​พูด​ว่า “เรา​ได้​กระทำ​บาป​ด้วยการ​ทรยศ​คน​ที่​ไร้​ความ​ผิด” แต่​พวก​เขา​พูด​ว่า “แล้ว​เรื่อง​อะไร​ของ​เรา​เล่า มัน​เป็น​ธุระ​ของ​ท่าน”
  • มัทธิว 27:5 - ยูดาส​ก็​โยน​เหรียญ​เงิน​นั้น​ไว้​ใน​พระ​วิหาร​แล้ว​จาก​ไป และ​เขา​ก็​ไป​ผูกคอ​ตาย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:23 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เยเซเบล​ด้วย​ว่า ‘สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​เยเซเบล​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​ยิสเรเอล’
  • 2 พงศาวดาร 24:21 - แต่​พวก​เขา​คบ​คิด​ทำ​ร้าย​เขา และ​ได้​ใช้​หิน​ขว้าง​เขา​ที่​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กษัตริย์
  • 2 พงศาวดาร 24:22 - กษัตริย์​โยอาช​ไม่​ได้​นึก​ถึง​ความ​กรุณา​ที่​เยโฮยาดา​บิดา​ของ​เศคาริยาห์​เคย​มี​ต่อ​ท่าน แต่​กลับ​ฆ่า​บุตร​ของ​เขา ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​จะ​สิ้น​ลม เขา​พูด​ว่า “ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ​และ​คิด​บัญชี​กับ​ท่าน”
  • 2 พงศาวดาร 24:23 - ตอน​ปลาย​ปี​นั้น กอง​ทัพ​ชาว​อารัม​ขึ้น​มา​โจมตี​โยอาช พวก​เขา​มา​ยัง​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม และ​ได้​ฆ่า​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ประชาชน​ทั้ง​หมด และ​ขน​ของ​ที่​ริบ​ได้​ไป​ให้​กษัตริย์​แห่ง​ดามัสกัส
  • 2 พงศาวดาร 24:24 - แม้​ว่า​กอง​ทัพ​ของ​ชาว​อารัม​มี​จำนวน​น้อย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​มอบ​กอง​ทัพ​ที่​ใหญ่​กว่า​มาก​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา เพราะ​ยูดาห์​ได้​ละ​ทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา โยอาช​จึง​ถูก​ลง​โทษ​ดัง​กล่าว
  • 2 พงศาวดาร 24:25 - เมื่อ​พวก​อารัม​ยก​ทัพ​กลับ​ไป โยอาช​ได้​รับ​บาดเจ็บ​สาหัส บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​คบ​คิด​ทำ​ร้าย​ท่าน​จาก​การ​ที่​บุตร​ของ​เยโฮยาดา​ปุโรหิต​ถูก​ฆ่า และ​ก็​ได้​สังหาร​ท่าน​บน​ที่​นอน ท่าน​สิ้น​ชีวิต พวก​เขา​เก็บ​ร่าง​ของ​ท่าน​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด แต่​ไม่​ได้​บรรจุ​ไว้​ใน​ถ้ำ​บรรจุ​ศพ​ของ​บรรดา​กษัตริย์
  • กิจการของอัครทูต 28:4 - เมื่อ​ชาว​เกาะ​เห็น​งู​ห้อย​อยู่​ที่​มือ​ของ​ท่าน​จึง​พูด​กัน​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​ต้อง​เป็น​ฆาตกร​แน่ เพราะ​ถึง​แม้​ว่า​เขา​พ้น​จาก​ทะเล​มา​ได้ เจ้า​แห่ง​ความ​ยุติธรรม​ก็​ยัง​ไม่​ยอม​ให้​เขา​มี​ชีวิต​อยู่”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:26 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ‘เมื่อ​วาน​เท่า​ที่​เรา​เห็น​นาโบท​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​ถูก​สังหาร​เช่น​ไร เรา​ก็​จะ​สนอง​ตอบ​อาหับ​บน​ที่​ดิน​แห่ง​นี้’ ฉะนั้น​จง​เอา​ศพ​ของ​ท่าน​ไป​ทิ้ง​บน​ที่​ดิน​นี้ ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • อพยพ 21:14 - แต่​ถ้า​ผู้​ใด​ทำ​ร้าย​ผู้อื่น​โดย​จง​ใจ​ฆ่า​ให้​ตาย เจ้า​จะ​ลาก​ตัว​เขา​ไป​จาก​แท่น​บูชา​ของ​เรา ให้​เขา​ต้อง​โทษ​ถึง​ตาย​ได้
  • ปฐมกาล 9:6 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทำ​ให้​มนุษย์​ต้อง​หลั่ง​เลือด เลือด​ของ​เขา​ก็​ต้อง​หลั่ง​ออก​โดย​มนุษย์​เช่น​กัน เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​สร้าง​มนุษย์ ตาม​คุณลักษณะ​ของ​พระ​องค์​เอง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​มี​ชนัก​ติด​หลัง​เนื่อง​จาก​ความ​ผิด​ฐาน​ฆาตกรรม จะ​พเนจร​ไป​จน​วัน​ตาย อย่า​ให้​ใคร​ค้ำจุน​เขา​เลย
  • 新标点和合本 - 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
  • 当代译本 - 背负血债者必终生逃亡, 谁也不要帮他。
  • 圣经新译本 - 背负流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可帮助他。
  • 中文标准译本 - 背负杀人流血之罪的, 会一直逃亡到阴坑; 谁也不要扶持他!
  • 现代标点和合本 - 背负流人血之罪的必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • 和合本(拼音版) - 背负流人血之罪的, 必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
  • New International Version - Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
  • New International Reader's Version - Anyone troubled by the guilt of murder will seek to escape their guilt by death. No one should keep them from it.
  • English Standard Version - If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.
  • New Living Translation - A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave. Don’t protect him!
  • The Message - A murderer haunted by guilt is doomed—there’s no helping him.
  • Christian Standard Bible - Someone burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him.
  • New American Standard Bible - A person who is burdened with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; no one is to support him!
  • New King James Version - A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
  • Amplified Bible - A man who is burdened with the guilt of human blood (murder) Will be a fugitive until death; let no one support him or give him refuge.
  • American Standard Version - A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
  • King James Version - A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
  • New English Translation - The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him.
  • World English Bible - A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.
  • 新標點和合本 - 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
  • 當代譯本 - 背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。
  • 聖經新譯本 - 背負流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可幫助他。
  • 呂振中譯本 - 流人血的人 必逃跑、到 入 陰坑; 人不可支持他。
  • 中文標準譯本 - 背負殺人流血之罪的, 會一直逃亡到陰坑; 誰也不要扶持他!
  • 現代標點和合本 - 背負流人血之罪的必往坑裡奔跑, 誰也不可攔阻他。
  • 文理和合譯本 - 負流血之罪者、奔於陷阱、人勿阻之、
  • 文理委辦譯本 - 殺人者必有懼心、恐見執而逃、入墓乃已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殺人流血者、其心驚惶、奔於陷阱、無人能阻之、
  • Nueva Versión Internacional - El que es perseguido por homicidio será un fugitivo hasta la muerte. ¡Que nadie le brinde su apoyo!
  • 현대인의 성경 - 살인범은 사람을 죽였다는 죄책감 때문에 죽을 때까지 도망자의 신세가 될 것이다. 그런 자를 돌보지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme accablé à cause du meurtre qu’il a commis court vers la tombe : que personne ne l’en empêche !
  • リビングバイブル - 殺人者は良心に責められ、地獄へ落ちます。 その人を止めてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
  • Hoffnung für alle - Ein Mörder ist bis zu seinem Tod immer auf der Flucht – niemand soll ihn dabei aufhalten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ sát nhân luôn bị lương tâm dày vò, chạy trốn nơi vực thẳm. Đừng ai ngăn nó!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ทุกข์ทรมานเพราะความผิดจากการฆ่าคนอื่น จะต้องหลบหนีไปจนตาย อย่าให้ผู้ใดช่วยเขาเลย
  • กันดารวิถี 35:14 - จง​ยก 3 เมือง​ที่​อยู่​ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​อีก 3 เมือง​ใน​ดินแดน​คานาอัน​ให้​เป็น​เมือง​ลี้ภัย
  • กันดารวิถี 35:15 - หก​เมือง​นี้​จะ​เป็น​ที่​ลี้ภัย​สำหรับ​ชาว​อิสราเอล ชาว​ต่าง​แดน และ​ผู้​อาศัย​อยู่​ท่าม​กลาง​พวก​เจ้า​อย่าง​ชาว​ต่างด้าว เพื่อ​ให้​ผู้​ที่​พลั้ง​มือ​ฆ่า​คน​หลบ​หนี​ไป​ที่​นั่น​ได้
  • กันดารวิถี 35:16 - ถ้า​เขา​ใช้​เครื่องมือ​เหล็ก​ตี​ผู้​ใด​จน​ถึง​ตาย เขา​ก็​เป็น​ฆาตกร เป็น​ฆาตกร​ที่​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • กันดารวิถี 35:17 - ถ้า​เขา​ใช้​ก้อน​หิน​ใน​มือ​ที่​สามารถ​ฆ่า​คน​ได้​ทุบ​ผู้​ใด​และ​ผู้​นั้น​ถึง​ตาย เขา​ก็​เป็น​ฆาตกร ฆาตกร​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • กันดารวิถี 35:18 - หรือ​ถ้า​เขา​ใช้​ไม้​ใน​มือ​ที่​สามารถ​ฆ่า​คน​ได้ ฟาด​ใส่​ผู้​ใด​และ​ผู้​นั้น​ถึง​ตาย เขา​ก็​เป็น​ฆาตกร ฆาตกร​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • กันดารวิถี 35:19 - ตัว​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​เอง​จะ​ประหาร​ฆาตกร เมื่อ​เขา​พบ​ตัว​ก็​จะ​ประหาร​เขา
  • กันดารวิถี 35:20 - และ​ถ้า​คน​ที่​ผลัก​เขา​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง หรือ​ดัก​ซุ่ม​เพื่อ​ขว้าง​อาวุธ​ใส่​เขา​จน​ถึง​ตาย
  • กันดารวิถี 35:21 - หรือ​ด้วย​ความ​แค้น​เขา​ใช้​หมัด​ชก​ต่อย​จน​ถึง​ตาย คน​ที่​ทำ​ให้​คน​ตาย​ต้อง​ถูก​ประหาร เขา​เป็น​ฆาตกร ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​จะ​ประหาร​ฆาตกร​เมื่อ​เขา​พบ​ตัว
  • กันดารวิถี 35:22 - แต่​ถ้า​เขา​ผลัก​ผู้​ใด​ด้วย​ความ​รู้สึก​ชั่ววูบ โดย​ไม่​มุ่ง​ร้าย หรือ​ขว้าง​อาวุธ​ใส่​เขา​โดย​ไม่​ได้​ดัก​ซุ่ม​อยู่
  • กันดารวิถี 35:23 - หรือ​เนื่องจาก​มอง​ไม่​เห็น​ตัว​เขา และ​ใช้​ก้อน​หิน​ที่​เป็น​อันตราย​จน​ถึง​ตาย​ได้​ตกลง​บน​ตัว​เขา​พอดี​จน​เขา​ต้อง​ตาย ทั้ง​ที่​เขา​ไม่​ใช่​ศัตรู และ​ไม่​ได้​ตั้งใจ​จะ​ทำร้าย​เขา
  • กันดารวิถี 35:24 - มวลชน​จะ​ต้อง​ตัดสิน​ระหว่าง​ฆาตกร​และ​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​ตาม​กฎ​เหล่า​นี้
  • กันดารวิถี 35:25 - และ​มวลชน​จะ​ต้อง​คุ้มครอง​คน​ที่​ถูก​กล่าวหา​ว่า​ฆ่า​คน ให้​พ้น​จาก​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น และ​มวลชน​จะ​ให้​เขา​กลับ​ไป​ยัง​เมือง​ลี้ภัย​ที่​เขา​หลบ​หนี​ไป​อยู่ และ​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​จน​กว่า​หัวหน้า​มหาปุโรหิต​ที่​ได้​รับ​การ​เจิม​ด้วย​น้ำมัน​บริสุทธิ์​จะ​เสีย​ชีวิต​ก่อน
  • กันดารวิถี 35:26 - แต่​ถ้า​เมื่อ​ใด​ที่​ฆาตกร​ก้าว​ออก​จาก​เขต​เมือง​ลี้ภัย​ซึ่ง​เป็น​ที่​เขา​หลบ​หนี​ไป​อาศัย​อยู่
  • กันดารวิถี 35:27 - และ​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​พบ​เขา​ที่​นอก​เมือง​ลี้ภัย และ​ถ้า​ผู้​ตาม​ล่า​ล้างแค้น​ฆ่า​ผู้​ถูก​กล่าวหา เขา​ก็​จะ​ไม่​มี​ความ​ผิด
  • กันดารวิถี 35:28 - เพราะ​ว่า​ผู้​นั้น​ต้อง​อยู่​ใน​เมือง​ลี้ภัย​จน​กว่า​หัวหน้า​มหาปุโรหิต​จะ​เสีย​ชีวิต​ก่อน แต่​หลัง​จาก​การ​ตาย​ของ​หัวหน้า​มหาปุโรหิต ผู้​ถูก​กล่าวหา​จึง​จะ​กลับ​ไป​ยัง​ดินแดน​ซึ่ง​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ได้
  • กันดารวิถี 35:29 - สิ่ง​เหล่า​นี้​จะ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​แห่ง​โทษทัณฑ์​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า ไม่​ว่า​จะ​อยู่​ที่​ใด​ก็​ตาม
  • กันดารวิถี 35:30 - ถ้า​ผู้​ใด​ฆ่า​คน ฆาตกร​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร​ใน​กรณี​มี​พยาน​เกิน 1 คน​ยืนยัน​เท่า​นั้น อย่า​ให้​มี​ผู้​ใด​ถูก​ประหาร​เนื่องจาก​คำ​ให้​การ​ของ​พยาน​เพียง​คน​เดียว
  • กันดารวิถี 35:31 - ยิ่ง​กว่า​นี้ เจ้า​อย่า​รับ​ค่า​ไถ่​สำหรับ​ชีวิต​ของ​ฆาตกร​ที่​มี​ความ​ผิด​ต้อง​โทษ​ถึง​ตาย เขา​ต้อง​ถูก​ประหาร​แน่นอน
  • กันดารวิถี 35:32 - และ​เจ้า​อย่า​รับ​ค่า​ไถ่​จาก​คน​ที่​หลบ​หนี​ไป​ที่​เมือง​ลี้ภัย เพียง​เพราะ​เขา​ต้องการ​กลับ​ไป​อยู่​ใน​ดินแดน​ของ​ตน​ก่อน​ปุโรหิต​จะ​เสีย​ชีวิต
  • กันดารวิถี 35:33 - เจ้า​อย่า​ทำ​ให้​ดินแดน​ที่​เจ้า​อาศัย​อยู่​เป็น​มลทิน เพราะ​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ ทำ​ให้​แผ่นดิน​เป็น​มลทิน และ​ไม่​มี​พิธี​ชดใช้​บาป​สำหรับ​แผ่นดิน​ที่​มี​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ นอกจาก​จะ​เป็น​เลือด​ของ​ผู้​ที่​เป็น​เหตุ​ให้​เลือด​หลั่ง
  • กันดารวิถี 35:34 - เจ้า​อย่า​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​อาศัย และ​ที่​ซึ่ง​เรา​พำนัก​อยู่​เป็น​มลทิน เพราะ​ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​ชาว​อิสราเอล”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:19 - เจ้า​จง​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​คือ “เจ้า​ได้​ฆ่า​คน​และ​ยึด​ที่​ดิน​ของ​เขา​ใช่​ไหม”’ และ​เจ้า​จง​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “ที่​ใด​ก็​ตาม​ที่​สุนัข​เลีย​เลือด​ของ​นาโบท มัน​ก็​จะ​เลีย​เลือด​ของ​เจ้า​ที่​นั่น”’”
  • มัทธิว 27:4 - เขา​พูด​ว่า “เรา​ได้​กระทำ​บาป​ด้วยการ​ทรยศ​คน​ที่​ไร้​ความ​ผิด” แต่​พวก​เขา​พูด​ว่า “แล้ว​เรื่อง​อะไร​ของ​เรา​เล่า มัน​เป็น​ธุระ​ของ​ท่าน”
  • มัทธิว 27:5 - ยูดาส​ก็​โยน​เหรียญ​เงิน​นั้น​ไว้​ใน​พระ​วิหาร​แล้ว​จาก​ไป และ​เขา​ก็​ไป​ผูกคอ​ตาย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:23 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เยเซเบล​ด้วย​ว่า ‘สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​เยเซเบล​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​ยิสเรเอล’
  • 2 พงศาวดาร 24:21 - แต่​พวก​เขา​คบ​คิด​ทำ​ร้าย​เขา และ​ได้​ใช้​หิน​ขว้าง​เขา​ที่​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กษัตริย์
  • 2 พงศาวดาร 24:22 - กษัตริย์​โยอาช​ไม่​ได้​นึก​ถึง​ความ​กรุณา​ที่​เยโฮยาดา​บิดา​ของ​เศคาริยาห์​เคย​มี​ต่อ​ท่าน แต่​กลับ​ฆ่า​บุตร​ของ​เขา ขณะ​ที่​เขา​กำลัง​จะ​สิ้น​ลม เขา​พูด​ว่า “ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ​และ​คิด​บัญชี​กับ​ท่าน”
  • 2 พงศาวดาร 24:23 - ตอน​ปลาย​ปี​นั้น กอง​ทัพ​ชาว​อารัม​ขึ้น​มา​โจมตี​โยอาช พวก​เขา​มา​ยัง​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม และ​ได้​ฆ่า​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ประชาชน​ทั้ง​หมด และ​ขน​ของ​ที่​ริบ​ได้​ไป​ให้​กษัตริย์​แห่ง​ดามัสกัส
  • 2 พงศาวดาร 24:24 - แม้​ว่า​กอง​ทัพ​ของ​ชาว​อารัม​มี​จำนวน​น้อย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​มอบ​กอง​ทัพ​ที่​ใหญ่​กว่า​มาก​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา เพราะ​ยูดาห์​ได้​ละ​ทิ้ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา โยอาช​จึง​ถูก​ลง​โทษ​ดัง​กล่าว
  • 2 พงศาวดาร 24:25 - เมื่อ​พวก​อารัม​ยก​ทัพ​กลับ​ไป โยอาช​ได้​รับ​บาดเจ็บ​สาหัส บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​คบ​คิด​ทำ​ร้าย​ท่าน​จาก​การ​ที่​บุตร​ของ​เยโฮยาดา​ปุโรหิต​ถูก​ฆ่า และ​ก็​ได้​สังหาร​ท่าน​บน​ที่​นอน ท่าน​สิ้น​ชีวิต พวก​เขา​เก็บ​ร่าง​ของ​ท่าน​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด แต่​ไม่​ได้​บรรจุ​ไว้​ใน​ถ้ำ​บรรจุ​ศพ​ของ​บรรดา​กษัตริย์
  • กิจการของอัครทูต 28:4 - เมื่อ​ชาว​เกาะ​เห็น​งู​ห้อย​อยู่​ที่​มือ​ของ​ท่าน​จึง​พูด​กัน​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​ต้อง​เป็น​ฆาตกร​แน่ เพราะ​ถึง​แม้​ว่า​เขา​พ้น​จาก​ทะเล​มา​ได้ เจ้า​แห่ง​ความ​ยุติธรรม​ก็​ยัง​ไม่​ยอม​ให้​เขา​มี​ชีวิต​อยู่”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:26 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ‘เมื่อ​วาน​เท่า​ที่​เรา​เห็น​นาโบท​และ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​ถูก​สังหาร​เช่น​ไร เรา​ก็​จะ​สนอง​ตอบ​อาหับ​บน​ที่​ดิน​แห่ง​นี้’ ฉะนั้น​จง​เอา​ศพ​ของ​ท่าน​ไป​ทิ้ง​บน​ที่​ดิน​นี้ ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า”
  • อพยพ 21:14 - แต่​ถ้า​ผู้​ใด​ทำ​ร้าย​ผู้อื่น​โดย​จง​ใจ​ฆ่า​ให้​ตาย เจ้า​จะ​ลาก​ตัว​เขา​ไป​จาก​แท่น​บูชา​ของ​เรา ให้​เขา​ต้อง​โทษ​ถึง​ตาย​ได้
  • ปฐมกาล 9:6 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทำ​ให้​มนุษย์​ต้อง​หลั่ง​เลือด เลือด​ของ​เขา​ก็​ต้อง​หลั่ง​ออก​โดย​มนุษย์​เช่น​กัน เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​สร้าง​มนุษย์ ตาม​คุณลักษณะ​ของ​พระ​องค์​เอง
圣经
资源
计划
奉献