Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​เหล็ก​ลับ​เหล็ก​ยัง​ทำ​ได้ ชาย​คน​หนึ่ง​ก็​จะ​ขัด​เกลา​ชาย​อีก​คน​ได้​ด้วย​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 铁磨铁,磨出刃来; 朋友相感(原文作“磨朋友的脸”)也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以铁磨铁,越磨越利, 朋友当面琢磨,也是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以铁磨铁,越磨越利, 朋友当面琢磨,也是如此。
  • 当代译本 - 朋友互相切磋, 如铁磨铁越磨越利。
  • 圣经新译本 - 铁磨铁,磨得锋利; 朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也变得敏锐。
  • 中文标准译本 - 铁磨利铁, 朋友互相磨砺 也是如此。
  • 现代标点和合本 - 铁磨铁,磨出刃来, 朋友相感 也是如此。
  • 和合本(拼音版) - 铁磨铁,磨出刃来, 朋友相感 ,也是如此。
  • New International Version - As iron sharpens iron, so one person sharpens another.
  • New International Reader's Version - As iron sharpens iron, so one person sharpens another.
  • English Standard Version - Iron sharpens iron, and one man sharpens another.
  • New Living Translation - As iron sharpens iron, so a friend sharpens a friend.
  • The Message - You use steel to sharpen steel, and one friend sharpens another.
  • Christian Standard Bible - Iron sharpens iron, and one person sharpens another.
  • New American Standard Bible - As iron sharpens iron, So one person sharpens another.
  • New King James Version - As iron sharpens iron, So a man sharpens the countenance of his friend.
  • Amplified Bible - As iron sharpens iron, So one man sharpens [and influences] another [through discussion].
  • American Standard Version - Iron sharpeneth iron; So a man sharpeneth the countenance of his friend.
  • King James Version - Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
  • New English Translation - As iron sharpens iron, so a person sharpens his friend.
  • World English Bible - Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
  • 新標點和合本 - 鐵磨鐵,磨出刃來; 朋友相感(原文是磨朋友的臉)也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以鐵磨鐵,越磨越利, 朋友當面琢磨,也是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以鐵磨鐵,越磨越利, 朋友當面琢磨,也是如此。
  • 當代譯本 - 朋友互相切磋, 如鐵磨鐵越磨越利。
  • 聖經新譯本 - 鐵磨鐵,磨得鋒利; 朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也變得敏銳。
  • 呂振中譯本 - 鐵磨鐵、使它銳利; 朋友相琢磨、使容光煥發。
  • 中文標準譯本 - 鐵磨利鐵, 朋友互相磨礪 也是如此。
  • 現代標點和合本 - 鐵磨鐵,磨出刃來, 朋友相感 也是如此。
  • 文理和合譯本 - 友朋相磨、如以鐵礪鐵、
  • 文理委辦譯本 - 以鐵治鐵、交相磨礪、益友亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鐵刃礪以鐵、人怒激以人、
  • Nueva Versión Internacional - El hierro se afila con el hierro, y el hombre en el trato con el hombre.
  • 현대인의 성경 - 철이 철을 날카롭게 하는 것처럼 사람은 사람이 날카롭게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга .
  • Восточный перевод - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le fer s’aiguise par le fer, et le visage de l’homme s’affine au contact de son prochain.
  • リビングバイブル - 鉄が鉄によって研がれるように、 友との熱のこもった議論は、 互いを研ぎ合います。
  • Nova Versão Internacional - Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
  • Hoffnung für alle - Wie man Eisen durch Eisen schleift, so schleift ein Mensch den Charakter eines anderen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sắt mài sắt, bạn rèn bạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล็กลับเหล็กได้ฉันใด คนเราก็ลับกันได้ฉันนั้น
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 13:20 - ดังนั้น​ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน​จึง​ลง​ไป​ยัง​ถิ่น​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​เพื่อ​ให้​คน​ลับ​ใบ​มีด​คัน​ไถ จอบ ขวาน และ​เคียว
  • 1 ซามูเอล 13:21 - ค่า​แรง​สอง​ส่วน​สาม​เชเขล​สำหรับ​ลับ​ใบ​มีด​คัน​ไถ​และ​จอบ และ​หนึ่ง​ส่วน​สาม​เชเขล​สำหรับ​ลับ​ส้อม​สาม​ง่าม ขวาน และ​ส้อม​ประตัก
  • โยชูวา 2:24 - เขา​ทั้ง​สอง​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​ไว้​ใน​มือ​พวก​เรา​อย่าง​แน่​นอน นอก​จาก​นั้น​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​ก็​กำลัง​ใจ​เสีย​เพราะ​เรา”
  • โยชูวา 1:18 - ผู้​ใด​ขัดขืน​ต่อ​คำ​บัญชา​ของ​ท่าน และ​ไม่​เชื่อ​ฟัง​คำ​พูด​ที่​ท่าน​บัญชา​จะ​ถูก​ประหาร ขอ​เพียง​ให้​ท่าน​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด”
  • 1 ซามูเอล 11:9 - พวก​เขา​บอก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ที่​มา​ว่า “จง​ไป​บอก​พวก​ผู้​ชาย​ของ​ยาเบชกิเลอาด​ว่า ‘พรุ่งนี้​ก่อน​เที่ยง​วัน จะ​มี​คน​มา​ช่วย​ชีวิต​พวก​ท่าน’” เมื่อ​บรรดา​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​รายงาน​เรื่อง​นี้​แก่​พวก​ผู้​ชาย​ของ​ยาเบช พวก​เขา​ก็​ยินดี​ยิ่ง​นัก
  • 1 ซามูเอล 11:10 - พวก​เขา​บอก​ชาว​อัมโมน​ว่า “พรุ่งนี้​พวก​เรา​จะ​ยอม​จำนน​ต่อ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ทำ​อย่างไร​กับ​เรา​ก็​ได้​ตาม​ที่​ท่าน​เห็น​ว่า​สมควร”
  • 1 เธสะโลนิกา 3:3 - เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​หวั่นไหว​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก​ทั้ง​ปวง ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า พวก​เรา​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​เผชิญ​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • 2 ทิโมธี 2:9 - ข้าพเจ้า​จึง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่​นี้ แม้​กระทั่ง​ถูก​ล่าม​โซ่​เสมือน​เป็น​คน​ร้าย แต่​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ถูก​ล่าม​ไว้
  • 2 ทิโมธี 2:10 - ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​อดทน​ต่อ​ทุก​สิ่ง​เพื่อ​คน​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เลือก​ไว้ พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​ซึ่ง​มา​จาก​พระ​เยซู​คริสต์ พร้อม​กับ​พระ​บารมี​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • 2 ทิโมธี 2:11 - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​คือ ถ้า​เรา​ตาย​กับ​พระ​องค์ เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระ​องค์​ด้วย
  • 2 ทิโมธี 2:12 - ถ้า​เรา​สู้​ทน เรา​ก็​จะ​ครอง​ราชย์​กับ​พระ​องค์​ด้วย ถ้า​เรา​ไม่​ยอม​รับ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​เรา​เช่น​กัน
  • 2 ทิโมธี 2:13 - ถ้า​เรา​ขาด​ความ​ภักดี พระ​องค์​ก็​จะ​ยัง​รักษา​คำ​มั่น​สัญญา เพราะ​พระ​องค์​จะ​ปฏิเสธ​ความ​เป็น​พระ​องค์​เอง​ไม่​ได้
  • 2 ทิโมธี 1:12 - ด้วย​เหตุ​นี้​ข้าพเจ้า​จึง​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​ละอาย เพราะ​ข้าพเจ้า​รู้จัก​พระ​องค์​ที่​ข้าพเจ้า​เชื่อ และ​ข้าพเจ้า​มั่นใจ​ว่า พระ​องค์​สามารถ​รักษา​ทุก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​ไว้​กับ​พระ​องค์​จน​ถึง​วัน​นั้น​ได้
  • 2 ทิโมธี 1:8 - ฉะนั้น อย่า​ละอาย​ที่​จะ​เป็น​พยาน​ใน​เรื่อง​ที่​เกี่ยว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา หรือ​ละอาย​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​ที่​เป็น​นักโทษ​อยู่​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​องค์ แต่​จง​ร่วม​ทน​ทุกข์​กับ​ข้าพเจ้า เพื่อ​เห็น​แก่​ข่าว​ประเสริฐ​โดย​อาศัย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า
  • ยากอบ 1:2 - พี่​น้อง​เอ๋ย เมื่อ​ท่าน​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก​ต่างๆ ก็​จง​นับ​ว่า​เป็น​เรื่อง​ที่​น่า​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง
  • 2 ซามูเอล 10:11 - เขา​พูด​ว่า “ถ้า​หาก​ว่า​ชาว​อารัม​มี​กำลัง​แข็ง​แกร่ง​เกิน​เรา ท่าน​จะ​ได้​ช่วย​เรา​ได้ แต่​ถ้า​ชาว​อัมโมน​แข็ง​แกร่ง​เกิน​ท่าน เรา​ก็​จะ​มา​ช่วย​ท่าน
  • 2 ซามูเอล 10:12 - จง​กล้าหาญ​เถิด และ​พวก​เรา​ควร​จะ​กล้าหาญ​เพื่อ​คน​ของ​พวก​เรา​และ​เพื่อ​เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระทำ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​เห็น​สมควร”
  • 1 เปโตร 4:12 - ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย อย่า​ประหลาด​ใจ​กับ​ความ​ทุกข์​ที่​ท่าน​รับ​อย่าง​แสนสาหัส เสมือน​ว่า​เป็น​สิ่ง​แปลก​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน
  • 1 เปโตร 4:13 - แต่​จง​ชื่นชม​ยินดี​ว่า​ท่าน​ร่วม​รับ​ความ​ทุกข์​กับ​พระ​คริสต์ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ร่าเริง​ใจ​ยิ่ง​เมื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​มา​ปรากฏ
  • อิสยาห์ 35:3 - ให้​พลัง​แก่​มือ​ที่​อ่อนแอ และ​ทำให้​หัวเข่า​ที่​อ่อนเปลี้ย​แข็งแรง
  • อิสยาห์ 35:4 - จง​พูด​กับ​บรรดา​คน​ที่​กระวน​กระวาย​ใจ​ว่า “จง​เข้มแข็ง อย่า​กลัว ดู​เถิด พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​นำ​การ​ลง​โทษ​มา ด้วย​การ​ตอบแทน​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​จะ​มา​ช่วย​ท่าน​ให้​รอด​พ้น”
  • 2 ทิโมธี 2:3 - จง​ร่วม​กัน​อดทน​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก​กับ​พวก​เรา​ดั่ง​ทหาร​ที่​ดี​ของ​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 ซามูเอล 23:16 - โยนาธาน​บุตร​ของ​ซาอูล​จึง​ไป​หา​ดาวิด​ที่​โฮเรช และ​ทำ​ให้​ท่าน​เข้มแข็ง​ใน​พระ​เจ้า
  • โยบ 4:3 - ดู​เถิด ท่าน​ได้​สั่ง​สอน​คน​หลาย​คน และ​ท่าน​ช่วย​มือ​ของ​คน​อ่อนแอ​ให้​มี​กำลัง
  • โยบ 4:4 - คำ​พูด​ของ​ท่าน​ได้​เป็น​กำลัง​ใจ​แก่​ผู้​ที่​กำลัง​สะดุด และ​ท่าน​ได้​ให้​พลัง​แก่​หัว​เข่า​ที่​อ่อน​ล้า
  • สุภาษิต 27:9 - น้ำมัน​และ​น้ำหอม​นำ​ความ​ชื่นใจ​มา​ให้ และ​คำ​แนะนำ​ที่​ดี​จาก​เพื่อน​ก็​ทำให้​ใจ​ยินดี
  • ฮีบรู 10:24 - และ​ขอ​ให้​เรา​คิด​ดู​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร จึง​จะ​ได้​สนับสนุน​กัน​และ​กัน​ให้​มี​ความ​รัก​และ​ทำ​ความ​ดี
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​เหล็ก​ลับ​เหล็ก​ยัง​ทำ​ได้ ชาย​คน​หนึ่ง​ก็​จะ​ขัด​เกลา​ชาย​อีก​คน​ได้​ด้วย​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 铁磨铁,磨出刃来; 朋友相感(原文作“磨朋友的脸”)也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以铁磨铁,越磨越利, 朋友当面琢磨,也是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以铁磨铁,越磨越利, 朋友当面琢磨,也是如此。
  • 当代译本 - 朋友互相切磋, 如铁磨铁越磨越利。
  • 圣经新译本 - 铁磨铁,磨得锋利; 朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也变得敏锐。
  • 中文标准译本 - 铁磨利铁, 朋友互相磨砺 也是如此。
  • 现代标点和合本 - 铁磨铁,磨出刃来, 朋友相感 也是如此。
  • 和合本(拼音版) - 铁磨铁,磨出刃来, 朋友相感 ,也是如此。
  • New International Version - As iron sharpens iron, so one person sharpens another.
  • New International Reader's Version - As iron sharpens iron, so one person sharpens another.
  • English Standard Version - Iron sharpens iron, and one man sharpens another.
  • New Living Translation - As iron sharpens iron, so a friend sharpens a friend.
  • The Message - You use steel to sharpen steel, and one friend sharpens another.
  • Christian Standard Bible - Iron sharpens iron, and one person sharpens another.
  • New American Standard Bible - As iron sharpens iron, So one person sharpens another.
  • New King James Version - As iron sharpens iron, So a man sharpens the countenance of his friend.
  • Amplified Bible - As iron sharpens iron, So one man sharpens [and influences] another [through discussion].
  • American Standard Version - Iron sharpeneth iron; So a man sharpeneth the countenance of his friend.
  • King James Version - Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
  • New English Translation - As iron sharpens iron, so a person sharpens his friend.
  • World English Bible - Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
  • 新標點和合本 - 鐵磨鐵,磨出刃來; 朋友相感(原文是磨朋友的臉)也是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以鐵磨鐵,越磨越利, 朋友當面琢磨,也是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以鐵磨鐵,越磨越利, 朋友當面琢磨,也是如此。
  • 當代譯本 - 朋友互相切磋, 如鐵磨鐵越磨越利。
  • 聖經新譯本 - 鐵磨鐵,磨得鋒利; 朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也變得敏銳。
  • 呂振中譯本 - 鐵磨鐵、使它銳利; 朋友相琢磨、使容光煥發。
  • 中文標準譯本 - 鐵磨利鐵, 朋友互相磨礪 也是如此。
  • 現代標點和合本 - 鐵磨鐵,磨出刃來, 朋友相感 也是如此。
  • 文理和合譯本 - 友朋相磨、如以鐵礪鐵、
  • 文理委辦譯本 - 以鐵治鐵、交相磨礪、益友亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鐵刃礪以鐵、人怒激以人、
  • Nueva Versión Internacional - El hierro se afila con el hierro, y el hombre en el trato con el hombre.
  • 현대인의 성경 - 철이 철을 날카롭게 하는 것처럼 사람은 사람이 날카롭게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга .
  • Восточный перевод - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le fer s’aiguise par le fer, et le visage de l’homme s’affine au contact de son prochain.
  • リビングバイブル - 鉄が鉄によって研がれるように、 友との熱のこもった議論は、 互いを研ぎ合います。
  • Nova Versão Internacional - Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
  • Hoffnung für alle - Wie man Eisen durch Eisen schleift, so schleift ein Mensch den Charakter eines anderen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sắt mài sắt, bạn rèn bạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล็กลับเหล็กได้ฉันใด คนเราก็ลับกันได้ฉันนั้น
  • 1 ซามูเอล 13:20 - ดังนั้น​ชาว​อิสราเอล​ทุก​คน​จึง​ลง​ไป​ยัง​ถิ่น​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​เพื่อ​ให้​คน​ลับ​ใบ​มีด​คัน​ไถ จอบ ขวาน และ​เคียว
  • 1 ซามูเอล 13:21 - ค่า​แรง​สอง​ส่วน​สาม​เชเขล​สำหรับ​ลับ​ใบ​มีด​คัน​ไถ​และ​จอบ และ​หนึ่ง​ส่วน​สาม​เชเขล​สำหรับ​ลับ​ส้อม​สาม​ง่าม ขวาน และ​ส้อม​ประตัก
  • โยชูวา 2:24 - เขา​ทั้ง​สอง​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​ไว้​ใน​มือ​พวก​เรา​อย่าง​แน่​นอน นอก​จาก​นั้น​ผู้​อยู่​อาศัย​ทั้ง​ปวง​ก็​กำลัง​ใจ​เสีย​เพราะ​เรา”
  • โยชูวา 1:18 - ผู้​ใด​ขัดขืน​ต่อ​คำ​บัญชา​ของ​ท่าน และ​ไม่​เชื่อ​ฟัง​คำ​พูด​ที่​ท่าน​บัญชา​จะ​ถูก​ประหาร ขอ​เพียง​ให้​ท่าน​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​เถิด”
  • 1 ซามูเอล 11:9 - พวก​เขา​บอก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ที่​มา​ว่า “จง​ไป​บอก​พวก​ผู้​ชาย​ของ​ยาเบชกิเลอาด​ว่า ‘พรุ่งนี้​ก่อน​เที่ยง​วัน จะ​มี​คน​มา​ช่วย​ชีวิต​พวก​ท่าน’” เมื่อ​บรรดา​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​รายงาน​เรื่อง​นี้​แก่​พวก​ผู้​ชาย​ของ​ยาเบช พวก​เขา​ก็​ยินดี​ยิ่ง​นัก
  • 1 ซามูเอล 11:10 - พวก​เขา​บอก​ชาว​อัมโมน​ว่า “พรุ่งนี้​พวก​เรา​จะ​ยอม​จำนน​ต่อ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ทำ​อย่างไร​กับ​เรา​ก็​ได้​ตาม​ที่​ท่าน​เห็น​ว่า​สมควร”
  • 1 เธสะโลนิกา 3:3 - เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​หวั่นไหว​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก​ทั้ง​ปวง ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า พวก​เรา​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​เผชิญ​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • 2 ทิโมธี 2:9 - ข้าพเจ้า​จึง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่​นี้ แม้​กระทั่ง​ถูก​ล่าม​โซ่​เสมือน​เป็น​คน​ร้าย แต่​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ไม่​ถูก​ล่าม​ไว้
  • 2 ทิโมธี 2:10 - ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​อดทน​ต่อ​ทุก​สิ่ง​เพื่อ​คน​ที่​พระ​เจ้า​ได้​เลือก​ไว้ พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​ซึ่ง​มา​จาก​พระ​เยซู​คริสต์ พร้อม​กับ​พระ​บารมี​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • 2 ทิโมธี 2:11 - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​คือ ถ้า​เรา​ตาย​กับ​พระ​องค์ เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระ​องค์​ด้วย
  • 2 ทิโมธี 2:12 - ถ้า​เรา​สู้​ทน เรา​ก็​จะ​ครอง​ราชย์​กับ​พระ​องค์​ด้วย ถ้า​เรา​ไม่​ยอม​รับ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​เรา​เช่น​กัน
  • 2 ทิโมธี 2:13 - ถ้า​เรา​ขาด​ความ​ภักดี พระ​องค์​ก็​จะ​ยัง​รักษา​คำ​มั่น​สัญญา เพราะ​พระ​องค์​จะ​ปฏิเสธ​ความ​เป็น​พระ​องค์​เอง​ไม่​ได้
  • 2 ทิโมธี 1:12 - ด้วย​เหตุ​นี้​ข้าพเจ้า​จึง​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​ละอาย เพราะ​ข้าพเจ้า​รู้จัก​พระ​องค์​ที่​ข้าพเจ้า​เชื่อ และ​ข้าพเจ้า​มั่นใจ​ว่า พระ​องค์​สามารถ​รักษา​ทุก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​ไว้​กับ​พระ​องค์​จน​ถึง​วัน​นั้น​ได้
  • 2 ทิโมธี 1:8 - ฉะนั้น อย่า​ละอาย​ที่​จะ​เป็น​พยาน​ใน​เรื่อง​ที่​เกี่ยว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา หรือ​ละอาย​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​ที่​เป็น​นักโทษ​อยู่​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​องค์ แต่​จง​ร่วม​ทน​ทุกข์​กับ​ข้าพเจ้า เพื่อ​เห็น​แก่​ข่าว​ประเสริฐ​โดย​อาศัย​อานุภาพ​ของ​พระ​เจ้า
  • ยากอบ 1:2 - พี่​น้อง​เอ๋ย เมื่อ​ท่าน​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก​ต่างๆ ก็​จง​นับ​ว่า​เป็น​เรื่อง​ที่​น่า​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง
  • 2 ซามูเอล 10:11 - เขา​พูด​ว่า “ถ้า​หาก​ว่า​ชาว​อารัม​มี​กำลัง​แข็ง​แกร่ง​เกิน​เรา ท่าน​จะ​ได้​ช่วย​เรา​ได้ แต่​ถ้า​ชาว​อัมโมน​แข็ง​แกร่ง​เกิน​ท่าน เรา​ก็​จะ​มา​ช่วย​ท่าน
  • 2 ซามูเอล 10:12 - จง​กล้าหาญ​เถิด และ​พวก​เรา​ควร​จะ​กล้าหาญ​เพื่อ​คน​ของ​พวก​เรา​และ​เพื่อ​เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กระทำ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​เห็น​สมควร”
  • 1 เปโตร 4:12 - ท่าน​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย อย่า​ประหลาด​ใจ​กับ​ความ​ทุกข์​ที่​ท่าน​รับ​อย่าง​แสนสาหัส เสมือน​ว่า​เป็น​สิ่ง​แปลก​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน
  • 1 เปโตร 4:13 - แต่​จง​ชื่นชม​ยินดี​ว่า​ท่าน​ร่วม​รับ​ความ​ทุกข์​กับ​พระ​คริสต์ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ร่าเริง​ใจ​ยิ่ง​เมื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​มา​ปรากฏ
  • อิสยาห์ 35:3 - ให้​พลัง​แก่​มือ​ที่​อ่อนแอ และ​ทำให้​หัวเข่า​ที่​อ่อนเปลี้ย​แข็งแรง
  • อิสยาห์ 35:4 - จง​พูด​กับ​บรรดา​คน​ที่​กระวน​กระวาย​ใจ​ว่า “จง​เข้มแข็ง อย่า​กลัว ดู​เถิด พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​นำ​การ​ลง​โทษ​มา ด้วย​การ​ตอบแทน​ของ​พระ​เจ้า พระ​องค์​จะ​มา​ช่วย​ท่าน​ให้​รอด​พ้น”
  • 2 ทิโมธี 2:3 - จง​ร่วม​กัน​อดทน​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก​กับ​พวก​เรา​ดั่ง​ทหาร​ที่​ดี​ของ​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 ซามูเอล 23:16 - โยนาธาน​บุตร​ของ​ซาอูล​จึง​ไป​หา​ดาวิด​ที่​โฮเรช และ​ทำ​ให้​ท่าน​เข้มแข็ง​ใน​พระ​เจ้า
  • โยบ 4:3 - ดู​เถิด ท่าน​ได้​สั่ง​สอน​คน​หลาย​คน และ​ท่าน​ช่วย​มือ​ของ​คน​อ่อนแอ​ให้​มี​กำลัง
  • โยบ 4:4 - คำ​พูด​ของ​ท่าน​ได้​เป็น​กำลัง​ใจ​แก่​ผู้​ที่​กำลัง​สะดุด และ​ท่าน​ได้​ให้​พลัง​แก่​หัว​เข่า​ที่​อ่อน​ล้า
  • สุภาษิต 27:9 - น้ำมัน​และ​น้ำหอม​นำ​ความ​ชื่นใจ​มา​ให้ และ​คำ​แนะนำ​ที่​ดี​จาก​เพื่อน​ก็​ทำให้​ใจ​ยินดี
  • ฮีบรู 10:24 - และ​ขอ​ให้​เรา​คิด​ดู​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร จึง​จะ​ได้​สนับสนุน​กัน​และ​กัน​ให้​มี​ความ​รัก​และ​ทำ​ความ​ดี
圣经
资源
计划
奉献