Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:5 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Take away the wicked from before the king, And his throne shall be established in righteousness.
  • 新标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
  • 当代译本 - 清除君王身边的恶人, 王位必因公义而巩固。
  • 圣经新译本 - 除去君王面前的坏人, 他的王位就可以靠公义坚立。
  • 中文标准译本 - 除掉王面前的恶人, 王的宝座就藉着公义而坚立。
  • 现代标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
  • 和合本(拼音版) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
  • New International Version - remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.
  • New International Reader's Version - Remove ungodly officials from where the king is. Then the king can make his throne secure because of the godliness around him.
  • English Standard Version - take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
  • New Living Translation - Remove the wicked from the king’s court, and his reign will be made secure by justice.
  • Christian Standard Bible - Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
  • New American Standard Bible - Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.
  • New King James Version - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
  • Amplified Bible - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
  • King James Version - Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
  • New English Translation - remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
  • World English Bible - Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
  • 新標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
  • 當代譯本 - 清除君王身邊的惡人, 王位必因公義而鞏固。
  • 聖經新譯本 - 除去君王面前的壞人, 他的王位就可以靠公義堅立。
  • 呂振中譯本 - 除去王面前的惡人, 他的國位就靠公義而堅立。
  • 中文標準譯本 - 除掉王面前的惡人, 王的寶座就藉著公義而堅立。
  • 現代標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
  • 文理和合譯本 - 去王前之惡人、其位乃以義而立、
  • 文理委辦譯本 - 王擯惡人、國位以立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除惡人於王前、其位則以義而堅、
  • Nueva Versión Internacional - quita de la presencia del rey al malvado, y el rey afirmará su trono en la justicia.
  • 현대인의 성경 - 왕 앞에서 악한 자를 제거하라. 그러면 그 왕위가 의로 굳게 설 것이다.
  • Новый Русский Перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
  • Восточный перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elimine de l’entourage du roi les méchants, son autorité s’affermira par la justice.
  • Nova Versão Internacional - quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
  • Hoffnung für alle - entferne die schlechten Ratgeber vom Hof des Königs, dann ist seine Herrschaft gerecht und sicher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trừ diệt người xấu trước mặt vua, ngôi nước ngươi sẽ vững mạnh nhờ công lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกัน เมื่อไล่คนชั่วให้พ้นจากกษัตริย์แล้ว ราชบัลลังก์ก็จะยั่งยืนโดยความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​กำจัด​คน​ชั่วร้าย​ไป​ให้​พ้น​จาก​กษัตริย์ แล้ว​บัลลังก์​ของ​ท่าน​จะ​ถูก​สถาปนา​อยู่​ใน​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • Esther 8:11 - wherein the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey,
  • Esther 8:12 - upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar.
  • Esther 8:13 - A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
  • Esther 8:14 - So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king’s service went out, being hastened and pressed on by the king’s commandment; and the decree was given out in Shushan the palace.
  • Esther 8:15 - And Mordecai went forth from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple: and the city of Shushan shouted and was glad.
  • Esther 8:16 - The Jews had light and gladness, and joy and honor.
  • Esther 8:17 - And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them.
  • 1 Kings 2:33 - So shall their blood return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but unto David, and unto his seed, and unto his house, and unto his throne, shall there be peace for ever from Jehovah.
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king’s wrath pacified.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
  • 1 Kings 2:46 - So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell upon him, so that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
  • Isaiah 16:5 - And a throne shall be established in lovingkindness; and one shall sit thereon in truth, in the tent of David, judging, and seeking justice, and swift to do righteousness.
  • Psalms 101:7 - He that worketh deceit shall not dwell within my house: He that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes.
  • Psalms 101:8 - Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
  • Proverbs 20:28 - Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
  • Proverbs 29:14 - The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever.
  • Proverbs 16:12 - It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
  • Proverbs 20:8 - A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Take away the wicked from before the king, And his throne shall be established in righteousness.
  • 新标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
  • 当代译本 - 清除君王身边的恶人, 王位必因公义而巩固。
  • 圣经新译本 - 除去君王面前的坏人, 他的王位就可以靠公义坚立。
  • 中文标准译本 - 除掉王面前的恶人, 王的宝座就藉着公义而坚立。
  • 现代标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
  • 和合本(拼音版) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
  • New International Version - remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.
  • New International Reader's Version - Remove ungodly officials from where the king is. Then the king can make his throne secure because of the godliness around him.
  • English Standard Version - take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
  • New Living Translation - Remove the wicked from the king’s court, and his reign will be made secure by justice.
  • Christian Standard Bible - Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
  • New American Standard Bible - Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.
  • New King James Version - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
  • Amplified Bible - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
  • King James Version - Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
  • New English Translation - remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
  • World English Bible - Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
  • 新標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
  • 當代譯本 - 清除君王身邊的惡人, 王位必因公義而鞏固。
  • 聖經新譯本 - 除去君王面前的壞人, 他的王位就可以靠公義堅立。
  • 呂振中譯本 - 除去王面前的惡人, 他的國位就靠公義而堅立。
  • 中文標準譯本 - 除掉王面前的惡人, 王的寶座就藉著公義而堅立。
  • 現代標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
  • 文理和合譯本 - 去王前之惡人、其位乃以義而立、
  • 文理委辦譯本 - 王擯惡人、國位以立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除惡人於王前、其位則以義而堅、
  • Nueva Versión Internacional - quita de la presencia del rey al malvado, y el rey afirmará su trono en la justicia.
  • 현대인의 성경 - 왕 앞에서 악한 자를 제거하라. 그러면 그 왕위가 의로 굳게 설 것이다.
  • Новый Русский Перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
  • Восточный перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elimine de l’entourage du roi les méchants, son autorité s’affermira par la justice.
  • Nova Versão Internacional - quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
  • Hoffnung für alle - entferne die schlechten Ratgeber vom Hof des Königs, dann ist seine Herrschaft gerecht und sicher.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trừ diệt người xấu trước mặt vua, ngôi nước ngươi sẽ vững mạnh nhờ công lý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกัน เมื่อไล่คนชั่วให้พ้นจากกษัตริย์แล้ว ราชบัลลังก์ก็จะยั่งยืนโดยความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​กำจัด​คน​ชั่วร้าย​ไป​ให้​พ้น​จาก​กษัตริย์ แล้ว​บัลลังก์​ของ​ท่าน​จะ​ถูก​สถาปนา​อยู่​ใน​ความ​ชอบธรรม
  • Esther 8:11 - wherein the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey,
  • Esther 8:12 - upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar.
  • Esther 8:13 - A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
  • Esther 8:14 - So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king’s service went out, being hastened and pressed on by the king’s commandment; and the decree was given out in Shushan the palace.
  • Esther 8:15 - And Mordecai went forth from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple: and the city of Shushan shouted and was glad.
  • Esther 8:16 - The Jews had light and gladness, and joy and honor.
  • Esther 8:17 - And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them.
  • 1 Kings 2:33 - So shall their blood return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but unto David, and unto his seed, and unto his house, and unto his throne, shall there be peace for ever from Jehovah.
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king’s wrath pacified.
  • Isaiah 9:7 - Of the increase of his government and of peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from henceforth even for ever. The zeal of Jehovah of hosts will perform this.
  • 1 Kings 2:46 - So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell upon him, so that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
  • Isaiah 16:5 - And a throne shall be established in lovingkindness; and one shall sit thereon in truth, in the tent of David, judging, and seeking justice, and swift to do righteousness.
  • Psalms 101:7 - He that worketh deceit shall not dwell within my house: He that speaketh falsehood shall not be established before mine eyes.
  • Psalms 101:8 - Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
  • Proverbs 20:28 - Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
  • Proverbs 29:14 - The king that faithfully judgeth the poor, His throne shall be established for ever.
  • Proverbs 16:12 - It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
  • Proverbs 20:8 - A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
圣经
资源
计划
奉献