Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:25 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
  • 新标点和合本 - 有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有好消息从遥远的地方来, 就如凉水滋润口渴的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有好消息从遥远的地方来, 就如凉水滋润口渴的人。
  • 当代译本 - 有好消息从远方传来, 如凉水滋润干渴的人。
  • 圣经新译本 - 来自远方的好消息, 好像疲乏的人得喝凉水。
  • 中文标准译本 - 来自遥远之地的好消息, 就如凉水滋润 疲乏的心灵。
  • 现代标点和合本 - 有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
  • 和合本(拼音版) - 有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
  • New International Version - Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
  • New International Reader's Version - Hearing good news from a land far away is like drinking cold water when you are tired.
  • New Living Translation - Good news from far away is like cold water to the thirsty.
  • The Message - Like a cool drink of water when you’re worn out and weary is a letter from a long-lost friend.
  • Christian Standard Bible - Good news from a distant land is like cold water to a parched throat.
  • New American Standard Bible - Like cold water to a weary soul, So is good news from a distant land.
  • New King James Version - As cold water to a weary soul, So is good news from a far country.
  • Amplified Bible - Like cold water to a thirsty soul, So is good news from a distant land.
  • American Standard Version - As cold waters to a thirsty soul, So is good news from a far country.
  • King James Version - As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
  • New English Translation - Like cold water to a weary person, so is good news from a distant land.
  • World English Bible - Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
  • 新標點和合本 - 有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有好消息從遙遠的地方來, 就如涼水滋潤口渴的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有好消息從遙遠的地方來, 就如涼水滋潤口渴的人。
  • 當代譯本 - 有好消息從遠方傳來, 如涼水滋潤乾渴的人。
  • 聖經新譯本 - 來自遠方的好消息, 好像疲乏的人得喝涼水。
  • 呂振中譯本 - 好消息從遠地而來, 正如 涼水給疲乏的人 喝 。
  • 中文標準譯本 - 來自遙遠之地的好消息, 就如涼水滋潤 疲乏的心靈。
  • 現代標點和合本 - 有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
  • 文理和合譯本 - 嘉音來自遠方、如冷水於渴者、
  • 文理委辦譯本 - 嘉音來自遠方、猶以冷水與渴者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 佳音來自遠方、如以冷水予渴者飲、
  • Nueva Versión Internacional - Como el agua fresca a la garganta reseca son las buenas noticias desde lejanas tierras.
  • 현대인의 성경 - 멀리서 온 좋은 소식은 목마른 사람에게 냉수와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Что холодная вода для измученной жаждой души – добрые вести из дальнего края.
  • Восточный перевод - Что холодная вода для измученной жаждой души – то добрые вести из дальнего края.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что холодная вода для измученной жаждой души – то добрые вести из дальнего края.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что холодная вода для измученной жаждой души – то добрые вести из дальнего края.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une bonne nouvelle venant d’un pays lointain fait du bien, comme de l’eau fraîche à une personne altérée.
  • リビングバイブル - 遠くの人からうれしい知らせをもらうのは、 のどが渇いた時に冷たい水を飲むようなものです。
  • Nova Versão Internacional - Como água fresca para a garganta sedenta é a boa notícia que chega de uma terra distante.
  • Hoffnung für alle - Eine gute Nachricht aus der Ferne ist wie ein Schluck Wasser für eine durstige Kehle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Được tin lành từ xứ xa đưa vào, như được nước mát lúc khát khao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข่าวดีจากแดนไกล ก็เหมือนน้ำเย็นชื่นใจสำหรับคนที่อ่อนล้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข่าว​ดี​จาก​แดน​ไกล เป็น​เสมือน​น้ำ​เย็น​ที่​ให้​แก่​จิต​วิญญาณ​ที่​กระหาย
交叉引用
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the Bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires take the water of life without price.
  • Genesis 21:16 - Then she went and sat down opposite him a good way off, about the distance of a bowshot, for she said, “Let me not look on the death of the child.” And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept.
  • Genesis 21:17 - And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the boy where he is.
  • Genesis 21:18 - Up! Lift up the boy, and hold him fast with your hand, for I will make him into a great nation.”
  • Genesis 21:19 - Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • Luke 2:10 - And the angel said to them, “Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people.
  • Luke 2:11 - For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
  • John 7:37 - On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out, “If anyone thirsts, let him come to me and drink.
  • 1 Timothy 1:15 - The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost.
  • Judges 15:18 - And he was very thirsty, and he called upon the Lord and said, “You have granted this great salvation by the hand of your servant, and shall I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
  • Judges 15:19 - And God split open the hollow place that is at Lehi, and water came out from it. And when he drank, his spirit returned, and he revived. Therefore the name of it was called En-hakkore; it is at Lehi to this day.
  • Revelation 21:6 - And he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment.
  • Nahum 1:15 - Behold, upon the mountains, the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, O Judah; fulfill your vows, for never again shall the worthless pass through you; he is utterly cut off.
  • Psalms 42:1 - As a deer pants for flowing streams, so pants my soul for you, O God.
  • Psalms 42:2 - My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
  • Psalms 63:1 - O God, you are my God; earnestly I seek you; my soul thirsts for you; my flesh faints for you, as in a dry and weary land where there is no water.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news of happiness, who publishes salvation, who says to Zion, “Your God reigns.”
  • Isaiah 55:1 - “Come, everyone who thirsts, come to the waters; and he who has no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without price.
  • Exodus 17:6 - Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb, and you shall strike the rock, and water shall come out of it, and the people will drink.” And Moses did so, in the sight of the elders of Israel.
  • Exodus 17:2 - Therefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?”
  • Exodus 17:3 - But the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses and said, “Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”
  • 2 Samuel 23:15 - And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
  • Jeremiah 18:14 - Does the snow of Lebanon leave the crags of Sirion? Do the mountain waters run dry, the cold flowing streams?
  • Romans 10:15 - And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of those who preach the good news!”
  • Proverbs 15:30 - The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
  • 新标点和合本 - 有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有好消息从遥远的地方来, 就如凉水滋润口渴的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有好消息从遥远的地方来, 就如凉水滋润口渴的人。
  • 当代译本 - 有好消息从远方传来, 如凉水滋润干渴的人。
  • 圣经新译本 - 来自远方的好消息, 好像疲乏的人得喝凉水。
  • 中文标准译本 - 来自遥远之地的好消息, 就如凉水滋润 疲乏的心灵。
  • 现代标点和合本 - 有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
  • 和合本(拼音版) - 有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
  • New International Version - Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
  • New International Reader's Version - Hearing good news from a land far away is like drinking cold water when you are tired.
  • New Living Translation - Good news from far away is like cold water to the thirsty.
  • The Message - Like a cool drink of water when you’re worn out and weary is a letter from a long-lost friend.
  • Christian Standard Bible - Good news from a distant land is like cold water to a parched throat.
  • New American Standard Bible - Like cold water to a weary soul, So is good news from a distant land.
  • New King James Version - As cold water to a weary soul, So is good news from a far country.
  • Amplified Bible - Like cold water to a thirsty soul, So is good news from a distant land.
  • American Standard Version - As cold waters to a thirsty soul, So is good news from a far country.
  • King James Version - As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
  • New English Translation - Like cold water to a weary person, so is good news from a distant land.
  • World English Bible - Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
  • 新標點和合本 - 有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有好消息從遙遠的地方來, 就如涼水滋潤口渴的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有好消息從遙遠的地方來, 就如涼水滋潤口渴的人。
  • 當代譯本 - 有好消息從遠方傳來, 如涼水滋潤乾渴的人。
  • 聖經新譯本 - 來自遠方的好消息, 好像疲乏的人得喝涼水。
  • 呂振中譯本 - 好消息從遠地而來, 正如 涼水給疲乏的人 喝 。
  • 中文標準譯本 - 來自遙遠之地的好消息, 就如涼水滋潤 疲乏的心靈。
  • 現代標點和合本 - 有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
  • 文理和合譯本 - 嘉音來自遠方、如冷水於渴者、
  • 文理委辦譯本 - 嘉音來自遠方、猶以冷水與渴者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 佳音來自遠方、如以冷水予渴者飲、
  • Nueva Versión Internacional - Como el agua fresca a la garganta reseca son las buenas noticias desde lejanas tierras.
  • 현대인의 성경 - 멀리서 온 좋은 소식은 목마른 사람에게 냉수와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Что холодная вода для измученной жаждой души – добрые вести из дальнего края.
  • Восточный перевод - Что холодная вода для измученной жаждой души – то добрые вести из дальнего края.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что холодная вода для измученной жаждой души – то добрые вести из дальнего края.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что холодная вода для измученной жаждой души – то добрые вести из дальнего края.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une bonne nouvelle venant d’un pays lointain fait du bien, comme de l’eau fraîche à une personne altérée.
  • リビングバイブル - 遠くの人からうれしい知らせをもらうのは、 のどが渇いた時に冷たい水を飲むようなものです。
  • Nova Versão Internacional - Como água fresca para a garganta sedenta é a boa notícia que chega de uma terra distante.
  • Hoffnung für alle - Eine gute Nachricht aus der Ferne ist wie ein Schluck Wasser für eine durstige Kehle!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Được tin lành từ xứ xa đưa vào, như được nước mát lúc khát khao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข่าวดีจากแดนไกล ก็เหมือนน้ำเย็นชื่นใจสำหรับคนที่อ่อนล้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข่าว​ดี​จาก​แดน​ไกล เป็น​เสมือน​น้ำ​เย็น​ที่​ให้​แก่​จิต​วิญญาณ​ที่​กระหาย
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the Bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires take the water of life without price.
  • Genesis 21:16 - Then she went and sat down opposite him a good way off, about the distance of a bowshot, for she said, “Let me not look on the death of the child.” And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept.
  • Genesis 21:17 - And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the boy where he is.
  • Genesis 21:18 - Up! Lift up the boy, and hold him fast with your hand, for I will make him into a great nation.”
  • Genesis 21:19 - Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • Luke 2:10 - And the angel said to them, “Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people.
  • Luke 2:11 - For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
  • John 7:37 - On the last day of the feast, the great day, Jesus stood up and cried out, “If anyone thirsts, let him come to me and drink.
  • 1 Timothy 1:15 - The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost.
  • Judges 15:18 - And he was very thirsty, and he called upon the Lord and said, “You have granted this great salvation by the hand of your servant, and shall I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
  • Judges 15:19 - And God split open the hollow place that is at Lehi, and water came out from it. And when he drank, his spirit returned, and he revived. Therefore the name of it was called En-hakkore; it is at Lehi to this day.
  • Revelation 21:6 - And he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment.
  • Nahum 1:15 - Behold, upon the mountains, the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, O Judah; fulfill your vows, for never again shall the worthless pass through you; he is utterly cut off.
  • Psalms 42:1 - As a deer pants for flowing streams, so pants my soul for you, O God.
  • Psalms 42:2 - My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
  • Psalms 63:1 - O God, you are my God; earnestly I seek you; my soul thirsts for you; my flesh faints for you, as in a dry and weary land where there is no water.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news of happiness, who publishes salvation, who says to Zion, “Your God reigns.”
  • Isaiah 55:1 - “Come, everyone who thirsts, come to the waters; and he who has no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without price.
  • Exodus 17:6 - Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb, and you shall strike the rock, and water shall come out of it, and the people will drink.” And Moses did so, in the sight of the elders of Israel.
  • Exodus 17:2 - Therefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water to drink.” And Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord?”
  • Exodus 17:3 - But the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses and said, “Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”
  • 2 Samuel 23:15 - And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
  • Jeremiah 18:14 - Does the snow of Lebanon leave the crags of Sirion? Do the mountain waters run dry, the cold flowing streams?
  • Romans 10:15 - And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How beautiful are the feet of those who preach the good news!”
  • Proverbs 15:30 - The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.
圣经
资源
计划
奉献