Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:21 WEB
逐节对照
  • World English Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
  • 新标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 当代译本 - 你的仇敌若饿了, 就给他吃的; 若渴了,就给他水喝;
  • 圣经新译本 - 如果你的仇敌饿了,就给他食物吃; 如果渴了,就给他水喝,
  • 中文标准译本 - 如果你的仇敌饿了,你当给他食物吃; 如果他渴了,你当给他水喝;
  • 现代标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝。
  • 和合本(拼音版) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • New International Version - If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
  • New International Reader's Version - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink.
  • English Standard Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New Living Translation - If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink.
  • The Message - If you see your enemy hungry, go buy him lunch; if he’s thirsty, bring him a drink. Your generosity will surprise him with goodness, and God will look after you.
  • Christian Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New American Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • New King James Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • Amplified Bible - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • American Standard Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
  • King James Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
  • New English Translation - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • 新標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 當代譯本 - 你的仇敵若餓了, 就給他吃的; 若渴了,就給他水喝;
  • 聖經新譯本 - 如果你的仇敵餓了,就給他食物吃; 如果渴了,就給他水喝,
  • 呂振中譯本 - 仇恨你的若餓了,你就給他飯喫; 若渴了,你就給他水喝;
  • 中文標準譯本 - 如果你的仇敵餓了,你當給他食物吃; 如果他渴了,你當給他水喝;
  • 現代標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝。
  • 文理和合譯本 - 敵飢則食以餅、渴則飲以水、
  • 文理委辦譯本 - 敵饑則飼之、敵渴則飲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵饑則食之、敵渴則飲之、
  • Nueva Versión Internacional - Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
  • 현대인의 성경 - 네 원수가 굶주리거든 먹을 것을 주고 목말라 하거든 마실 것을 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои водой.
  • Восточный перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire .
  • リビングバイブル - 敵がお腹をすかせていたら食べさせ、 のどが渇いていたら飲ませなさい。 そうすれば、相手は恥じ入り、 あなたは主からほうびをもらえます。
  • Nova Versão Internacional - Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
  • Hoffnung für alle - Wenn dein Feind hungrig ist, dann gib ihm zu essen; ist er durstig, gib ihm zu trinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đói cho ăn, khát cho uống, săn sóc kẻ thù, cho nước họ uống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากศัตรูของเจ้าหิว จงให้อาหารเขารับประทาน เมื่อเขากระหาย จงให้น้ำเขาดื่ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ศัตรู​ของ​เจ้า​หิว ก็​จง​ให้​อาหาร​เขา​กิน ถ้า​เขา​กระหาย​จง​ให้​น้ำ​เขา​ดื่ม
交叉引用
  • 2 Kings 6:22 - He answered, “You shall not strike them. Would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.”
  • 2 Chronicles 28:15 - The men who have been mentioned by name rose up and took the captives, and with the plunder clothed all who were naked among them, dressed them, gave them sandals, and gave them something to eat and to drink, anointed them, carried all the feeble of them on donkeys, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brothers. Then they returned to Samaria.
  • Luke 10:33 - But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,
  • Luke 10:34 - came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
  • Luke 10:35 - On the next day, when he departed, he took out two denarii, gave them to the host, and said to him, ‘Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.’
  • Luke 10:36 - Now which of these three do you think seemed to be a neighbor to him who fell among the robbers?”
  • Proverbs 24:17 - Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
  • Matthew 5:44 - But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
  • Exodus 23:4 - “If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
  • Exodus 23:5 - If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don’t leave him. You shall surely help him with it.
  • Romans 12:20 - Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
  • Romans 12:21 - Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
  • 新标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 当代译本 - 你的仇敌若饿了, 就给他吃的; 若渴了,就给他水喝;
  • 圣经新译本 - 如果你的仇敌饿了,就给他食物吃; 如果渴了,就给他水喝,
  • 中文标准译本 - 如果你的仇敌饿了,你当给他食物吃; 如果他渴了,你当给他水喝;
  • 现代标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝。
  • 和合本(拼音版) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • New International Version - If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
  • New International Reader's Version - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink.
  • English Standard Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New Living Translation - If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink.
  • The Message - If you see your enemy hungry, go buy him lunch; if he’s thirsty, bring him a drink. Your generosity will surprise him with goodness, and God will look after you.
  • Christian Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New American Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • New King James Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • Amplified Bible - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • American Standard Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
  • King James Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
  • New English Translation - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • 新標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 當代譯本 - 你的仇敵若餓了, 就給他吃的; 若渴了,就給他水喝;
  • 聖經新譯本 - 如果你的仇敵餓了,就給他食物吃; 如果渴了,就給他水喝,
  • 呂振中譯本 - 仇恨你的若餓了,你就給他飯喫; 若渴了,你就給他水喝;
  • 中文標準譯本 - 如果你的仇敵餓了,你當給他食物吃; 如果他渴了,你當給他水喝;
  • 現代標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝。
  • 文理和合譯本 - 敵飢則食以餅、渴則飲以水、
  • 文理委辦譯本 - 敵饑則飼之、敵渴則飲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵饑則食之、敵渴則飲之、
  • Nueva Versión Internacional - Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
  • 현대인의 성경 - 네 원수가 굶주리거든 먹을 것을 주고 목말라 하거든 마실 것을 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои водой.
  • Восточный перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire .
  • リビングバイブル - 敵がお腹をすかせていたら食べさせ、 のどが渇いていたら飲ませなさい。 そうすれば、相手は恥じ入り、 あなたは主からほうびをもらえます。
  • Nova Versão Internacional - Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
  • Hoffnung für alle - Wenn dein Feind hungrig ist, dann gib ihm zu essen; ist er durstig, gib ihm zu trinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đói cho ăn, khát cho uống, săn sóc kẻ thù, cho nước họ uống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากศัตรูของเจ้าหิว จงให้อาหารเขารับประทาน เมื่อเขากระหาย จงให้น้ำเขาดื่ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ศัตรู​ของ​เจ้า​หิว ก็​จง​ให้​อาหาร​เขา​กิน ถ้า​เขา​กระหาย​จง​ให้​น้ำ​เขา​ดื่ม
  • 2 Kings 6:22 - He answered, “You shall not strike them. Would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.”
  • 2 Chronicles 28:15 - The men who have been mentioned by name rose up and took the captives, and with the plunder clothed all who were naked among them, dressed them, gave them sandals, and gave them something to eat and to drink, anointed them, carried all the feeble of them on donkeys, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brothers. Then they returned to Samaria.
  • Luke 10:33 - But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,
  • Luke 10:34 - came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.
  • Luke 10:35 - On the next day, when he departed, he took out two denarii, gave them to the host, and said to him, ‘Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.’
  • Luke 10:36 - Now which of these three do you think seemed to be a neighbor to him who fell among the robbers?”
  • Proverbs 24:17 - Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
  • Matthew 5:44 - But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
  • Exodus 23:4 - “If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
  • Exodus 23:5 - If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don’t leave him. You shall surely help him with it.
  • Romans 12:20 - Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
  • Romans 12:21 - Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
圣经
资源
计划
奉献