Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - La gloire de Dieu, c’est de tenir certaines choses cachées, la gloire du roi, c’est de s’enquérir soigneusement des choses.
  • 新标点和合本 - 将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 隐藏事情是上帝的荣耀; 查明事情乃君王的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 隐藏事情是 神的荣耀; 查明事情乃君王的荣耀。
  • 当代译本 - 将事隐藏是上帝的荣耀, 把事查明是君王的光荣。
  • 圣经新译本 - 把事隐藏,是 神的荣耀; 把事察清,是君王的光荣。
  • 中文标准译本 - 隐藏事情,是神的荣耀; 探查事情,是君王的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 将事隐秘乃神的荣耀, 将事察清乃君王的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 将事隐秘,乃上帝的荣耀; 将事察清,乃君王的荣耀。
  • New International Version - It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
  • New International Reader's Version - When God hides a matter, he gets glory. When kings figure out a matter, they get glory.
  • English Standard Version - It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
  • New Living Translation - It is God’s privilege to conceal things and the king’s privilege to discover them.
  • The Message - God delights in concealing things; scientists delight in discovering things.
  • Christian Standard Bible - It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.
  • New American Standard Bible - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
  • New King James Version - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
  • Amplified Bible - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
  • American Standard Version - It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
  • King James Version - It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
  • New English Translation - It is the glory of God to conceal a matter, and it is the glory of a king to search out a matter.
  • World English Bible - It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
  • 新標點和合本 - 將事隱祕乃神的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 隱藏事情是上帝的榮耀; 查明事情乃君王的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 隱藏事情是 神的榮耀; 查明事情乃君王的榮耀。
  • 當代譯本 - 將事隱藏是上帝的榮耀, 把事查明是君王的光榮。
  • 聖經新譯本 - 把事隱藏,是 神的榮耀; 把事察清,是君王的光榮。
  • 呂振中譯本 - 將事情隱蔽着、是上帝的榮耀; 將事情察考透了、乃君王的光榮 。
  • 中文標準譯本 - 隱藏事情,是神的榮耀; 探查事情,是君王的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 將事隱祕乃神的榮耀, 將事察清乃君王的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 秘密其事、乃上帝之榮、鑒察其事、乃君王之榮、
  • 文理委辦譯本 - 包涵萬理、上帝之奧無窮、省察百事、王公之榮丕著。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 隱事乃天主之榮、察事乃君王之榮、 或作萬理奧秘天主之榮作事審察君王之榮
  • Nueva Versión Internacional - Gloria de Dios es ocultar un asunto, y gloria de los reyes el investigarlo.
  • 현대인의 성경 - 일을 숨기는 것은 하나님의 영광이며 일을 밝혀내는 것은 왕들의 영광이다.
  • Новый Русский Перевод - Божья слава – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
  • Восточный перевод - Слава Всевышнего – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слава Аллаха – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слава Всевышнего – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
  • リビングバイブル - 物事を秘密にするのは神の特権、 それを探り出すのは王の特権です。 だから、天の高さや地の深さ、 それに王の考えを知ることはできません。
  • Nova Versão Internacional - A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
  • Hoffnung für alle - Gott wird geehrt für das, was er verborgen hält; aber der König erlangt nur Ansehen, wenn er alles erforscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh quang của Đức Chúa Trời là giữ kín một điều gì, tìm tòi, khám phá là vinh quang của các vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงได้รับเกียรติจากการที่ทรงปิดบังสิ่งต่างๆ และเหล่ากษัตริย์ได้รับเกียรติจากการพินิจพิเคราะห์สิ่งต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ที่​การ​ปกปิด​สิ่ง​ต่างๆ ให้​เร้นลับ แต่​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​บรรดา​กษัตริย์​ก็​คือ​การ​ที่​ท่าน​แสวงหา​คำ​ตอบ​ใน​สิ่ง​ต่างๆ
交叉引用
  • Job 40:2 - Celui qui intente un procès ╵au Tout-Puissant ╵a-t-il à critiquer ? Celui qui conteste avec Dieu ╵a-t-il quelque chose à répondre ?
  • Job 38:4 - Où étais-tu quand je posai ╵les fondations du monde  ? Déclare-le, ╵puisque ta science est si profonde !
  • Job 38:5 - Qui en a fixé les mesures, ╵le sais-tu donc ? Qui a tendu sur lui ╵le cordeau d’arpenteur ?
  • Job 38:6 - Dans quoi les socles ╵de ses colonnes ╵s’enfoncent-ils ? Qui en posa ╵la pierre principale d’angle,
  • Job 38:7 - quand les étoiles du matin ╵éclataient, unanimes, ╵dans des chants d’allégresse, et que tous les anges de Dieu ╵poussaient des cris de joie ?
  • Job 38:8 - Qui enferma la mer ╵par une porte à deux battants lorsqu’elle jaillit du sein maternel ?
  • Job 38:9 - lorsque je fis, de la nuée, ╵son vêtement, et de l’obscurité ses langes,
  • Job 38:10 - quand je lui imposai ma loi, quand je plaçai verrous et portes
  • Job 38:11 - en lui disant : ╵« C’est jusqu’ici que tu iras, ╵et pas plus loin, ici s’arrêteront ╵tes flots impétueux » ?
  • Job 38:12 - As-tu, un seul jour de ta vie, ╵commandé au matin et assigné sa place à l’aube
  • Job 38:13 - pour qu’elle se saisisse ╵des extrémités de la terre et qu’elle en secoue les méchants  ?
  • Job 38:14 - Alors, la terre est transformée ╵comme l’argile sous l’empreinte , et toutes choses sont parées ╵comme d’un vêtement.
  • Job 38:15 - Mais les méchants ╵se voient privés de leur lumière et le bras levé est brisé.
  • Job 38:16 - Es-tu parvenu jusqu’aux sources ╵qui font jaillir les mers ? Ou t’es-tu promené ╵dans les profondeurs de l’abîme ?
  • Job 38:17 - Les portes de la mort ╵ont-elles paru devant toi ? As-tu vu les accès ╵du royaume des épaisses ténèbres ?
  • Job 38:18 - As-tu embrassé du regard ╵l’étendue de la terre ? Dis-le, si tu sais tout cela.
  • Job 38:19 - De quel côté est le chemin ╵vers le séjour de la lumière, et les ténèbres, ╵où donc ont-elles leur demeure,
  • Job 38:20 - pour que tu puisses les saisir ╵là où elles se séparent et bien comprendre les sentiers ╵de leur habitation ?
  • Job 38:21 - Tu dois connaître tout cela, ╵puisque tu étais déjà né, et que tes jours sont si nombreux !
  • Job 38:22 - As-tu visité les greniers ╵qui recèlent la neige, et les dépôts de grêle, ╵les as-tu vus ?
  • Job 38:23 - Je les tiens en réserve ╵pour les temps de détresse, les jours de lutte et de combat .
  • Job 38:24 - Par quelle voie ╵se répand la lumière ? Par où le vent d’orient ╵envahit-il la terre ?
  • Job 38:25 - Qui ouvre le passage ╵pour les torrents de pluie ? Qui a frayé la voie ╵aux éclairs de l’orage ╵tonitruant,
  • Job 38:26 - faisant tomber la pluie ╵sur une terre inhabitée, sur un désert inoccupé,
  • Job 38:27 - pour arroser les solitudes ╵et les régions arides, et pour y faire germer l’herbe ?
  • Job 38:28 - La pluie a-t-elle un père ? Et qui donc a fait naître ╵les gouttes de rosée ?
  • Job 38:29 - De quel sein sort la glace, qui a donné naissance ╵au blanc frimas du ciel,
  • Job 38:30 - lorsque les eaux durcissent ╵pour devenir comme la pierre et que se fige ╵la surface des lacs profonds ?
  • Esdras 4:19 - Sur mon ordre, on a fait des recherches et l’on a effectivement trouvé que, depuis toujours, cette ville s’est soulevée contre les rois et qu’elle a provoqué des révoltes et des insurrections .
  • 1 Rois 3:9 - Veuille donc donner à ton serviteur l’intelligence nécessaire pour administrer la justice pour ton peuple, afin qu’il sache discerner entre le bien et le mal ! Sans cela, qui pourrait administrer la justice pour ton peuple qui est si nombreux ?
  • 1 Rois 3:10 - Cette demande de Salomon plut au Seigneur.
  • 1 Rois 3:11 - Alors Dieu lui dit : Puisque c’est là ce que tu demandes, et que tu ne demandes pour toi ni longue vie, ni richesse, ni la mort de tes ennemis, mais l’intelligence nécessaire pour exercer la justice avec droiture,
  • 1 Rois 3:12 - eh bien, je vais réaliser ton souhait. Je te donnerai de la sagesse et de l’intelligence comme à personne dans le passé, ni dans l’avenir.
  • 1 Rois 3:13 - De plus, je t’accorde ce que tu n’as pas demandé : la richesse et la gloire, de sorte que pendant toute ta vie aucun roi ne t’égalera.
  • 1 Rois 3:14 - Enfin, si tu marches dans les chemins que j’ai prescrits, si tu obéis fidèlement à mes lois et mes commandements, comme ton père David, je t’accorderai aussi une longue vie.
  • 1 Rois 3:15 - Salomon s’éveilla, avec ce rêve présent à l’esprit, et il revint à Jérusalem. Là, il alla se présenter devant le coffre de l’alliance de l’Eternel. Il offrit des holocaustes, présenta des sacrifices de communion et donna un festin auquel il invita tous ses hauts fonctionnaires.
  • 1 Rois 3:16 - Un jour, deux femmes prostituées vinrent chez le roi et se présentèrent devant lui.
  • 1 Rois 3:17 - L’une d’elles lui dit : S’il te plaît, mon seigneur, écoute-moi : cette femme et moi nous habitons dans la même maison et j’ai donné naissance à un fils près d’elle.
  • 1 Rois 3:18 - Trois jours après, elle a aussi mis un enfant au monde. Nous vivons seules ensemble dans cette maison, il n’y a personne d’autre avec nous et nous n’étions que toutes les deux.
  • 1 Rois 3:19 - Or, pendant la nuit, elle s’est couchée sur son fils et l’a étouffé.
  • 1 Rois 3:20 - Alors elle s’est levée au milieu de la nuit, elle a enlevé mon fils à mes côtés pendant que moi, je dormais, et l’a couché contre elle, puis elle a déposé son bébé mort près de moi.
  • 1 Rois 3:21 - Le matin, je me suis levée pour allaiter mon enfant et j’ai trouvé l’enfant mort. Le jour venu, je l’ai examiné attentivement et j’ai reconnu que ce n’était pas mon fils que j’avais mis au monde.
  • 1 Rois 3:22 - – C’est faux ! interrompit l’autre femme. C’est mon fils qui est vivant et le tien est mort ! – Pas du tout, riposta la première, c’est ton fils qui est mort et le mien qui est vivant ! Et elles continuèrent à se disputer ainsi devant le roi.
  • 1 Rois 3:23 - Celui-ci déclara finalement : L’une dit : « C’est ici mon fils qui est vivant ; et c’est le tien qui est mort. » Mais l’autre dit : « Pas du tout, c’est ton fils qui est mort et le mien qui est vivant. »
  • 1 Rois 3:24 - Eh bien, ajouta le roi, qu’on m’apporte une épée. On lui apporta une épée.
  • 1 Rois 3:25 - Alors il dit : Coupez l’enfant vivant en deux et donnez-en une moitié à chacune.
  • 1 Rois 3:26 - Alors la mère de l’enfant vivant, poussée par son amour pour son fils, s’écria : De grâce, mon seigneur, qu’on lui donne le bébé vivant, qu’on ne le fasse pas mourir ! Mais l’autre dit : Non, coupez-le en deux. Ainsi il ne sera ni à moi ni à elle.
  • 1 Rois 3:27 - Alors le roi prononça son jugement et dit : Ne tuez pas l’enfant ! Donnez-le à la première des deux femmes. C’est elle sa vraie mère.
  • 1 Rois 3:28 - Tout Israël apprit le jugement que le roi avait prononcé et tous furent remplis de crainte à son égard, car ils comprirent qu’il avait reçu la sagesse de Dieu pour rendre la justice.
  • Job 42:3 - « Qui ose, disais-tu, ╵obscurcir mes desseins ╵par des discours sans connaissance ? » Oui, j’ai parlé sans les comprendre de choses merveilleuses ╵qui me dépassent, ╵que je ne connais pas .
  • Job 29:16 - et j’étais comme un père ╵pour ceux qui étaient pauvres. J’examinais à fond ╵le cas des inconnus .
  • Esdras 4:15 - afin que des recherches soient faites dans les annales de tes prédécesseurs. Tu trouveras dans ces archives et tu verras ainsi que cette ville a toujours été rebelle et nuisible aux rois et aux provinces. Depuis toujours, ses habitants n’ont cessé de provoquer des révoltes. C’est la raison pour laquelle cette ville a été détruite.
  • Job 11:7 - Prétends-tu pénétrer ╵les profondeurs de Dieu, saisir la perfection ╵du Tout-Puissant ?
  • Job 11:8 - Elle est plus haute que le ciel. ╵Que feras-tu ? Et plus profonde que l’abîme . ╵Qu’en sauras-tu ?
  • Romains 11:33 - Combien grandes sont les richesses de Dieu, combien profondes sa sagesse et sa science ! Nul ne peut sonder ses jugements. Nul ne peut découvrir ses plans.
  • Romains 11:34 - Car, Qui a connu la pensée du Seigneur ? Qui a été son conseiller ?
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - La gloire de Dieu, c’est de tenir certaines choses cachées, la gloire du roi, c’est de s’enquérir soigneusement des choses.
  • 新标点和合本 - 将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 隐藏事情是上帝的荣耀; 查明事情乃君王的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 隐藏事情是 神的荣耀; 查明事情乃君王的荣耀。
  • 当代译本 - 将事隐藏是上帝的荣耀, 把事查明是君王的光荣。
  • 圣经新译本 - 把事隐藏,是 神的荣耀; 把事察清,是君王的光荣。
  • 中文标准译本 - 隐藏事情,是神的荣耀; 探查事情,是君王的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 将事隐秘乃神的荣耀, 将事察清乃君王的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 将事隐秘,乃上帝的荣耀; 将事察清,乃君王的荣耀。
  • New International Version - It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
  • New International Reader's Version - When God hides a matter, he gets glory. When kings figure out a matter, they get glory.
  • English Standard Version - It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
  • New Living Translation - It is God’s privilege to conceal things and the king’s privilege to discover them.
  • The Message - God delights in concealing things; scientists delight in discovering things.
  • Christian Standard Bible - It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.
  • New American Standard Bible - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
  • New King James Version - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
  • Amplified Bible - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
  • American Standard Version - It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
  • King James Version - It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
  • New English Translation - It is the glory of God to conceal a matter, and it is the glory of a king to search out a matter.
  • World English Bible - It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
  • 新標點和合本 - 將事隱祕乃神的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 隱藏事情是上帝的榮耀; 查明事情乃君王的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 隱藏事情是 神的榮耀; 查明事情乃君王的榮耀。
  • 當代譯本 - 將事隱藏是上帝的榮耀, 把事查明是君王的光榮。
  • 聖經新譯本 - 把事隱藏,是 神的榮耀; 把事察清,是君王的光榮。
  • 呂振中譯本 - 將事情隱蔽着、是上帝的榮耀; 將事情察考透了、乃君王的光榮 。
  • 中文標準譯本 - 隱藏事情,是神的榮耀; 探查事情,是君王的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 將事隱祕乃神的榮耀, 將事察清乃君王的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 秘密其事、乃上帝之榮、鑒察其事、乃君王之榮、
  • 文理委辦譯本 - 包涵萬理、上帝之奧無窮、省察百事、王公之榮丕著。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 隱事乃天主之榮、察事乃君王之榮、 或作萬理奧秘天主之榮作事審察君王之榮
  • Nueva Versión Internacional - Gloria de Dios es ocultar un asunto, y gloria de los reyes el investigarlo.
  • 현대인의 성경 - 일을 숨기는 것은 하나님의 영광이며 일을 밝혀내는 것은 왕들의 영광이다.
  • Новый Русский Перевод - Божья слава – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
  • Восточный перевод - Слава Всевышнего – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слава Аллаха – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слава Всевышнего – окутывать дело тайной, слава царя – исследовать дело.
  • リビングバイブル - 物事を秘密にするのは神の特権、 それを探り出すのは王の特権です。 だから、天の高さや地の深さ、 それに王の考えを知ることはできません。
  • Nova Versão Internacional - A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
  • Hoffnung für alle - Gott wird geehrt für das, was er verborgen hält; aber der König erlangt nur Ansehen, wenn er alles erforscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vinh quang của Đức Chúa Trời là giữ kín một điều gì, tìm tòi, khám phá là vinh quang của các vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงได้รับเกียรติจากการที่ทรงปิดบังสิ่งต่างๆ และเหล่ากษัตริย์ได้รับเกียรติจากการพินิจพิเคราะห์สิ่งต่างๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​อยู่​ที่​การ​ปกปิด​สิ่ง​ต่างๆ ให้​เร้นลับ แต่​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​บรรดา​กษัตริย์​ก็​คือ​การ​ที่​ท่าน​แสวงหา​คำ​ตอบ​ใน​สิ่ง​ต่างๆ
  • Job 40:2 - Celui qui intente un procès ╵au Tout-Puissant ╵a-t-il à critiquer ? Celui qui conteste avec Dieu ╵a-t-il quelque chose à répondre ?
  • Job 38:4 - Où étais-tu quand je posai ╵les fondations du monde  ? Déclare-le, ╵puisque ta science est si profonde !
  • Job 38:5 - Qui en a fixé les mesures, ╵le sais-tu donc ? Qui a tendu sur lui ╵le cordeau d’arpenteur ?
  • Job 38:6 - Dans quoi les socles ╵de ses colonnes ╵s’enfoncent-ils ? Qui en posa ╵la pierre principale d’angle,
  • Job 38:7 - quand les étoiles du matin ╵éclataient, unanimes, ╵dans des chants d’allégresse, et que tous les anges de Dieu ╵poussaient des cris de joie ?
  • Job 38:8 - Qui enferma la mer ╵par une porte à deux battants lorsqu’elle jaillit du sein maternel ?
  • Job 38:9 - lorsque je fis, de la nuée, ╵son vêtement, et de l’obscurité ses langes,
  • Job 38:10 - quand je lui imposai ma loi, quand je plaçai verrous et portes
  • Job 38:11 - en lui disant : ╵« C’est jusqu’ici que tu iras, ╵et pas plus loin, ici s’arrêteront ╵tes flots impétueux » ?
  • Job 38:12 - As-tu, un seul jour de ta vie, ╵commandé au matin et assigné sa place à l’aube
  • Job 38:13 - pour qu’elle se saisisse ╵des extrémités de la terre et qu’elle en secoue les méchants  ?
  • Job 38:14 - Alors, la terre est transformée ╵comme l’argile sous l’empreinte , et toutes choses sont parées ╵comme d’un vêtement.
  • Job 38:15 - Mais les méchants ╵se voient privés de leur lumière et le bras levé est brisé.
  • Job 38:16 - Es-tu parvenu jusqu’aux sources ╵qui font jaillir les mers ? Ou t’es-tu promené ╵dans les profondeurs de l’abîme ?
  • Job 38:17 - Les portes de la mort ╵ont-elles paru devant toi ? As-tu vu les accès ╵du royaume des épaisses ténèbres ?
  • Job 38:18 - As-tu embrassé du regard ╵l’étendue de la terre ? Dis-le, si tu sais tout cela.
  • Job 38:19 - De quel côté est le chemin ╵vers le séjour de la lumière, et les ténèbres, ╵où donc ont-elles leur demeure,
  • Job 38:20 - pour que tu puisses les saisir ╵là où elles se séparent et bien comprendre les sentiers ╵de leur habitation ?
  • Job 38:21 - Tu dois connaître tout cela, ╵puisque tu étais déjà né, et que tes jours sont si nombreux !
  • Job 38:22 - As-tu visité les greniers ╵qui recèlent la neige, et les dépôts de grêle, ╵les as-tu vus ?
  • Job 38:23 - Je les tiens en réserve ╵pour les temps de détresse, les jours de lutte et de combat .
  • Job 38:24 - Par quelle voie ╵se répand la lumière ? Par où le vent d’orient ╵envahit-il la terre ?
  • Job 38:25 - Qui ouvre le passage ╵pour les torrents de pluie ? Qui a frayé la voie ╵aux éclairs de l’orage ╵tonitruant,
  • Job 38:26 - faisant tomber la pluie ╵sur une terre inhabitée, sur un désert inoccupé,
  • Job 38:27 - pour arroser les solitudes ╵et les régions arides, et pour y faire germer l’herbe ?
  • Job 38:28 - La pluie a-t-elle un père ? Et qui donc a fait naître ╵les gouttes de rosée ?
  • Job 38:29 - De quel sein sort la glace, qui a donné naissance ╵au blanc frimas du ciel,
  • Job 38:30 - lorsque les eaux durcissent ╵pour devenir comme la pierre et que se fige ╵la surface des lacs profonds ?
  • Esdras 4:19 - Sur mon ordre, on a fait des recherches et l’on a effectivement trouvé que, depuis toujours, cette ville s’est soulevée contre les rois et qu’elle a provoqué des révoltes et des insurrections .
  • 1 Rois 3:9 - Veuille donc donner à ton serviteur l’intelligence nécessaire pour administrer la justice pour ton peuple, afin qu’il sache discerner entre le bien et le mal ! Sans cela, qui pourrait administrer la justice pour ton peuple qui est si nombreux ?
  • 1 Rois 3:10 - Cette demande de Salomon plut au Seigneur.
  • 1 Rois 3:11 - Alors Dieu lui dit : Puisque c’est là ce que tu demandes, et que tu ne demandes pour toi ni longue vie, ni richesse, ni la mort de tes ennemis, mais l’intelligence nécessaire pour exercer la justice avec droiture,
  • 1 Rois 3:12 - eh bien, je vais réaliser ton souhait. Je te donnerai de la sagesse et de l’intelligence comme à personne dans le passé, ni dans l’avenir.
  • 1 Rois 3:13 - De plus, je t’accorde ce que tu n’as pas demandé : la richesse et la gloire, de sorte que pendant toute ta vie aucun roi ne t’égalera.
  • 1 Rois 3:14 - Enfin, si tu marches dans les chemins que j’ai prescrits, si tu obéis fidèlement à mes lois et mes commandements, comme ton père David, je t’accorderai aussi une longue vie.
  • 1 Rois 3:15 - Salomon s’éveilla, avec ce rêve présent à l’esprit, et il revint à Jérusalem. Là, il alla se présenter devant le coffre de l’alliance de l’Eternel. Il offrit des holocaustes, présenta des sacrifices de communion et donna un festin auquel il invita tous ses hauts fonctionnaires.
  • 1 Rois 3:16 - Un jour, deux femmes prostituées vinrent chez le roi et se présentèrent devant lui.
  • 1 Rois 3:17 - L’une d’elles lui dit : S’il te plaît, mon seigneur, écoute-moi : cette femme et moi nous habitons dans la même maison et j’ai donné naissance à un fils près d’elle.
  • 1 Rois 3:18 - Trois jours après, elle a aussi mis un enfant au monde. Nous vivons seules ensemble dans cette maison, il n’y a personne d’autre avec nous et nous n’étions que toutes les deux.
  • 1 Rois 3:19 - Or, pendant la nuit, elle s’est couchée sur son fils et l’a étouffé.
  • 1 Rois 3:20 - Alors elle s’est levée au milieu de la nuit, elle a enlevé mon fils à mes côtés pendant que moi, je dormais, et l’a couché contre elle, puis elle a déposé son bébé mort près de moi.
  • 1 Rois 3:21 - Le matin, je me suis levée pour allaiter mon enfant et j’ai trouvé l’enfant mort. Le jour venu, je l’ai examiné attentivement et j’ai reconnu que ce n’était pas mon fils que j’avais mis au monde.
  • 1 Rois 3:22 - – C’est faux ! interrompit l’autre femme. C’est mon fils qui est vivant et le tien est mort ! – Pas du tout, riposta la première, c’est ton fils qui est mort et le mien qui est vivant ! Et elles continuèrent à se disputer ainsi devant le roi.
  • 1 Rois 3:23 - Celui-ci déclara finalement : L’une dit : « C’est ici mon fils qui est vivant ; et c’est le tien qui est mort. » Mais l’autre dit : « Pas du tout, c’est ton fils qui est mort et le mien qui est vivant. »
  • 1 Rois 3:24 - Eh bien, ajouta le roi, qu’on m’apporte une épée. On lui apporta une épée.
  • 1 Rois 3:25 - Alors il dit : Coupez l’enfant vivant en deux et donnez-en une moitié à chacune.
  • 1 Rois 3:26 - Alors la mère de l’enfant vivant, poussée par son amour pour son fils, s’écria : De grâce, mon seigneur, qu’on lui donne le bébé vivant, qu’on ne le fasse pas mourir ! Mais l’autre dit : Non, coupez-le en deux. Ainsi il ne sera ni à moi ni à elle.
  • 1 Rois 3:27 - Alors le roi prononça son jugement et dit : Ne tuez pas l’enfant ! Donnez-le à la première des deux femmes. C’est elle sa vraie mère.
  • 1 Rois 3:28 - Tout Israël apprit le jugement que le roi avait prononcé et tous furent remplis de crainte à son égard, car ils comprirent qu’il avait reçu la sagesse de Dieu pour rendre la justice.
  • Job 42:3 - « Qui ose, disais-tu, ╵obscurcir mes desseins ╵par des discours sans connaissance ? » Oui, j’ai parlé sans les comprendre de choses merveilleuses ╵qui me dépassent, ╵que je ne connais pas .
  • Job 29:16 - et j’étais comme un père ╵pour ceux qui étaient pauvres. J’examinais à fond ╵le cas des inconnus .
  • Esdras 4:15 - afin que des recherches soient faites dans les annales de tes prédécesseurs. Tu trouveras dans ces archives et tu verras ainsi que cette ville a toujours été rebelle et nuisible aux rois et aux provinces. Depuis toujours, ses habitants n’ont cessé de provoquer des révoltes. C’est la raison pour laquelle cette ville a été détruite.
  • Job 11:7 - Prétends-tu pénétrer ╵les profondeurs de Dieu, saisir la perfection ╵du Tout-Puissant ?
  • Job 11:8 - Elle est plus haute que le ciel. ╵Que feras-tu ? Et plus profonde que l’abîme . ╵Qu’en sauras-tu ?
  • Romains 11:33 - Combien grandes sont les richesses de Dieu, combien profondes sa sagesse et sa science ! Nul ne peut sonder ses jugements. Nul ne peut découvrir ses plans.
  • Romains 11:34 - Car, Qui a connu la pensée du Seigneur ? Qui a été son conseiller ?
圣经
资源
计划
奉献