逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆忍可以使君納諫、柔言可以挽回固執、 柔言可以挽回固執原文作柔舌可以折骨
- 新标点和合本 - 恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恒常的忍耐可以劝服君王, 柔和的舌头能折断骨头。
- 和合本2010(神版-简体) - 恒常的忍耐可以劝服君王, 柔和的舌头能折断骨头。
- 当代译本 - 坚忍的耐心说服君王, 柔和的舌头折断骨头。
- 圣经新译本 - 恒久忍耐可以劝服掌权的人, 柔和的舌头,可以折断骨头。
- 中文标准译本 - 藉着恒久忍耐,能说服统领; 温和的舌头,能折断骨头。
- 现代标点和合本 - 恒常忍耐可以劝动君王, 柔和的舌头能折断骨头。
- 和合本(拼音版) - 恒常忍耐可以劝动君王, 柔和的舌头能折断骨头。
- New International Version - Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
- New International Reader's Version - If you are patient, you can win an official over to your side. And gentle words can break a bone.
- English Standard Version - With patience a ruler may be persuaded, and a soft tongue will break a bone.
- New Living Translation - Patience can persuade a prince, and soft speech can break bones.
- The Message - Patient persistence pierces through indifference; gentle speech breaks down rigid defenses.
- Christian Standard Bible - A ruler can be persuaded through patience, and a gentle tongue can break a bone.
- New American Standard Bible - Through patience a ruler may be persuaded, And a gentle tongue breaks bone.
- New King James Version - By long forbearance a ruler is persuaded, And a gentle tongue breaks a bone.
- Amplified Bible - By patience and a calm spirit a ruler may be persuaded, And a soft and gentle tongue breaks the bone [of resistance].
- American Standard Version - By long forbearing is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh the bone.
- King James Version - By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
- New English Translation - Through patience a ruler can be persuaded, and a soft tongue can break a bone.
- World English Bible - By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
- 新標點和合本 - 恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 恆常的忍耐可以勸服君王, 柔和的舌頭能折斷骨頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 恆常的忍耐可以勸服君王, 柔和的舌頭能折斷骨頭。
- 當代譯本 - 堅忍的耐心說服君王, 柔和的舌頭折斷骨頭。
- 聖經新譯本 - 恆久忍耐可以勸服掌權的人, 柔和的舌頭,可以折斷骨頭。
- 呂振中譯本 - 持久忍氣 能使掌權者受勸動; 柔和的舌頭能折斷 人的 骨幹。
- 中文標準譯本 - 藉著恆久忍耐,能說服統領; 溫和的舌頭,能折斷骨頭。
- 現代標點和合本 - 恆常忍耐可以勸動君王, 柔和的舌頭能折斷骨頭。
- 文理和合譯本 - 恆忍可以勸君、柔舌能以折骨、
- 文理委辦譯本 - 恆忍可以悅君、柔詞可以折骨。
- Nueva Versión Internacional - Con paciencia se convence al gobernante. ¡La lengua amable quebranta hasta los huesos!
- 현대인의 성경 - 인내력 있는 설득은 완강한 통치자의 마음도 돌이켜 놓을 수 있으며 부드러운 혀는 뼈도 꺾을 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Терпением можно убедить повелителя; и кроткий язык кость переламывает.
- Восточный перевод - Терпением можно убедить повелителя, и кроткий язык кость переламывает.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Терпением можно убедить повелителя, и кроткий язык кость переламывает.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Терпением можно убедить повелителя, и кроткий язык кость переламывает.
- La Bible du Semeur 2015 - Avec de la patience, on persuade un dirigeant, tout comme une langue douce peut briser un os.
- リビングバイブル - 小さな水のしずくでも、 長い間には堅い岩をけずります。 同じように、じっと忍耐していれば、 やわらかい舌が堅い骨を砕くことになるのです。
- Nova Versão Internacional - Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos .
- Hoffnung für alle - Durch Geduld wird ein Herrscher umgestimmt, und Sanftmut kann den stärksten Widerstand brechen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng kiên nhẫn thắng hơn cường lực, lưỡi dịu dàng bẻ gãy cả xương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอดทน แล้วจะชนะใจเจ้านายได้ ลิ้นที่อ่อนโยนสามารถบดขยี้กระดูกได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หากมีความอดทน เจ้าก็อาจจะสามารถชักจูงผู้อยู่ในระดับปกครองได้ด้วย และลิ้นที่แม้จะอ่อนแต่ก็สามารถหักกระดูกได้
交叉引用
- 撒母耳記上 25:24 - 伏其足前曰、我主歟、願罪歸我、容婢進辭、求聽婢言、
- 撒母耳記上 25:25 - 求我主勿以此匪人 拿八 為意、其性與其名相稱、彼名 拿八 、 譯即愚妄之義 所行愚妄、昔我主 大衛 所遣之少者、婢未曾見、
- 撒母耳記上 25:26 - 今我指主而誓、亦指爾生命而誓、禁爾流人血以復己仇者主也、惟願爾敵及凡欲害爾者、俱如 拿八 然、
- 撒母耳記上 25:27 - 婢以禮物奉於我主 大衛 、求我主 大衛 受之、可餽從我主 大衛 之少者、
- 撒母耳記上 25:28 - 求赦婢之過、主必為我主 大衛 建立一家、恆久不絕、蓋我主 大衛 為主而戰、自昔至今、我主 大衛 無惡可責、
- 撒母耳記上 25:29 - 雖有人起而窘逐爾、欲害爾命、我主 大衛 之命、必為主爾之天主所保、恆與生者偕、爾敵之生命、主必擲之、如以機絃擲石然、
- 撒母耳記上 25:30 - 我主 大衛 今不流無辜之血、不復己仇、至主循所許爾之言、賜福於爾、立爾為 以色列 王、則我主 大衛 不至中懷不安、自覺良心有虧、 自覺良心有虧或作心內自訟 主賜福於我主 大衛 時、則垂念爾婢、
- 撒母耳記上 25:32 - 大衛 謂 亞比該 曰、主 以色列 之天主、今日遣爾迎我、當頌美之、
- 撒母耳記上 25:33 - 爾今日勸我不流血、不復仇、爾慧言可讚、爾亦可讚、
- 撒母耳記上 25:34 - 主 以色列 之天主阻我加害於爾、我指之而誓、如爾不速來迎我、則屬 拿八 之男、至於明旦、一無存留、
- 撒母耳記上 25:35 - 大衛 受 亞比該 所攜之禮物、謂之曰、視哉、我聽爾言、許爾所求、爾可安然以歸、
- 撒母耳記上 25:36 - 亞比該 至 拿八 所、見其設筵於家、如王之筵然、 拿八 醉甚、中心暢樂、 亞比該 無論巨細、悉不告之、且待明晨、
- 撒母耳記上 25:37 - 詰朝、 拿八 醉醒、其妻以此事皆告之、 拿八 驚悸、魂飛膽落、僵如石然、
- 撒母耳記上 25:38 - 此後約十日、主擊 拿八 遂死、
- 撒母耳記上 25:39 - 大衛 聞 拿八 死、則曰、 拿八 行惡、羞辱我、主報之以伸我冤、主又禁其僕行惡、當頌美之、 大衛 遣人告 亞比該 、欲娶之為妻、
- 撒母耳記上 25:40 - 大衛 之僕至 迦密 、見 亞比該 曰、 大衛 欲娶爾為妻、遣我來迎、
- 撒母耳記上 25:41 - 亞比該 起、俯伏於地、曰、婢願供役、以滌我主 大衛 諸僕之足、
- 撒母耳記上 25:42 - 速起乘驢、有五婢從之、與 大衛 之使者偕往、遂為 大衛 妻、
- 撒母耳記上 25:43 - 大衛 先娶 耶斯烈 女 亞希暖 、 今娶 亞比該 、二人皆為其妻、
- 撒母耳記上 25:44 - 昔 大衛 所娶 掃羅 女 米甲 、 掃羅 使之改適 迦琳 人 拉億 子 帕提 、
- 創世記 32:4 - 囑曰、可告我主 以掃 云、爾之僕 雅各 曰、我旅於 拉班 家至於今日、
- 創世記 32:5 - 有牛羊驢奴婢、特遣人告我主、望蒙恩於我主前、
- 創世記 32:6 - 奉遣者返、見 雅各 告曰、我儕見爾兄 以掃 、今率四百人來迎爾、
- 創世記 32:7 - 雅各 恐懼悚惶、以從者及牛羊與駝、分為二隊、
- 創世記 32:8 - 曰、若 以掃 來擊一隊、猶遺一隊可逃、
- 創世記 32:9 - 雅各 遂禱曰、吾祖 亞伯拉罕 之天主、吾父 以撒 之天主耶和華歟、昔命我云、返爾故土故族、我必賜恩於爾、
- 創世記 32:10 - 主所施於僕之恩寵真實、即至微者亦不堪受、昔惟持一仗濟此 約但 、今令我群從已成二隊、
- 創世記 32:11 - 我畏兄 以掃 恐其來擊我、並擊子與母、故祈主拯我脫於其手、
- 創世記 32:12 - 主曾許我曰、我必施恩於爾、使爾後裔如海沙之多、不可勝數、○
- 創世記 32:13 - 雅各 宿於彼、由其所有者選禮物饋兄 以掃 、
- 創世記 32:14 - 山羊牝二百、牡二十、綿羊牝二百、牡二十、
- 創世記 32:15 - 牝駝哺乳小駝者三十、牝牛四十、牡牛十、牝驢二十、小驢十、
- 創世記 32:16 - 每類各為一群、付於僕手、曰、爾先我往、使各群相離、
- 創世記 32:17 - 囑其前者曰、我兄 以掃 若遇爾、問爾為誰、將何往、所驅之群畜屬誰、
- 創世記 32:18 - 爾則曰、屬我主之僕 雅各 、欲饋我主 以掃 以為禮、 雅各 亦在我後、
- 創世記 32:19 - 又囑其二、其三、及一切驅群畜者曰、爾曹遇 以掃 、則當如是告之、
- 創世記 32:20 - 亦當曰、爾僕 雅各 在我後、蓋 雅各 自謂我先饋禮物於兄、使兄復和、然後覿面、庶幾恕我、
- 創世記 32:21 - 於是禮物先行、是夜 雅各 宿於隊中、
- 撒母耳記上 25:14 - 有一少者 或作拿八家一僕 告 拿八 妻 亞比該 曰、 大衛 自曠野遣數使問我主人安、主人反詈之、
- 箴言 16:14 - 王怒如奉遣殺人之使、惟智者能使之息、
- 傳道書 10:4 - 秉權者怒爾、勿離爾位、 位原文作處 因遜順可免大過、
- 箴言 15:1 - 答言溫和則息怒、語言暴戾則激怒、