逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里 。
- 新标点和合本 - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里 。
- 当代译本 - 一句话说得合宜, 就像金苹果放在银器里。
- 圣经新译本 - 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银的器物上。
- 中文标准译本 - 话说得合宜, 就如金苹果镶在银器上。
- 现代标点和合本 - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
- 和合本(拼音版) - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
- New International Version - Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
- New International Reader's Version - The right ruling at the right time is like golden apples in silver jewelry.
- English Standard Version - A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.
- New Living Translation - Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.
- The Message - The right word at the right time is like a custom-made piece of jewelry, And a wise friend’s timely reprimand is like a gold ring slipped on your finger.
- Christian Standard Bible - A word spoken at the right time is like gold apples in silver settings.
- New American Standard Bible - Like apples of gold in settings of silver, Is a word spoken at the proper time.
- New King James Version - A word fitly spoken is like apples of gold In settings of silver.
- Amplified Bible - Like apples of gold in settings of silver Is a word spoken at the right time.
- American Standard Version - A word fitly spoken Is like apples of gold in network of silver.
- King James Version - A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
- New English Translation - Like apples of gold in settings of silver, so is a word skillfully spoken.
- World English Bible - A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
- 新標點和合本 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏 。
- 當代譯本 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果放在銀器裡。
- 聖經新譯本 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果鑲在銀的器物上。
- 呂振中譯本 - 一句話說得合乎機宜、 就如 金蘋果 鑲嵌 在銀的雕刻物上。
- 中文標準譯本 - 話說得合宜, 就如金蘋果鑲在銀器上。
- 現代標點和合本 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裡。
- 文理和合譯本 - 言語適宜、如金果在於銀網、
- 文理委辦譯本 - 應對以時、猶金果置於銀筐。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 應時之言、如金果嵌於銀槽、
- Nueva Versión Internacional - Como naranjas de oro con incrustaciones de plata son las palabras dichas a tiempo.
- 현대인의 성경 - 경우에 적합한 말은 은쟁반에 올려 놓은 금사과와 같다.
- Новый Русский Перевод - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
- Восточный перевод - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
- La Bible du Semeur 2015 - Des paroles prononcées bien à propos sont comme des pommes d’or avec des ciselures d’argent.
- リビングバイブル - ほんとうに必要なときに的確なことばで忠告するのは、 銀の器に金のりんごを盛るようなものです。
- Nova Versão Internacional - A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
- Hoffnung für alle - Wie goldene Äpfel auf einer silbernen Schale, so ist ein rechtes Wort zur rechten Zeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời bàn đúng lúc, chẳng khác gì trái táo vàng trên đĩa bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดที่เหมาะกับกาลเทศะ ก็เหมือนแอปเปิ้ลทองคำล้อมเงิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้อยคำที่พูดถูกกาลเทศะ ก็เป็นเสมือนลูกแอปเปิ้ลทองบนแท่นเงิน
交叉引用