Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:11 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里 。
  • 新标点和合本 - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里 。
  • 当代译本 - 一句话说得合宜, 就像金苹果放在银器里。
  • 圣经新译本 - 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银的器物上。
  • 中文标准译本 - 话说得合宜, 就如金苹果镶在银器上。
  • 现代标点和合本 - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
  • 和合本(拼音版) - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
  • New International Version - Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
  • New International Reader's Version - The right ruling at the right time is like golden apples in silver jewelry.
  • English Standard Version - A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.
  • New Living Translation - Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.
  • The Message - The right word at the right time is like a custom-made piece of jewelry, And a wise friend’s timely reprimand is like a gold ring slipped on your finger.
  • Christian Standard Bible - A word spoken at the right time is like gold apples in silver settings.
  • New American Standard Bible - Like apples of gold in settings of silver, Is a word spoken at the proper time.
  • New King James Version - A word fitly spoken is like apples of gold In settings of silver.
  • Amplified Bible - Like apples of gold in settings of silver Is a word spoken at the right time.
  • American Standard Version - A word fitly spoken Is like apples of gold in network of silver.
  • King James Version - A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
  • New English Translation - Like apples of gold in settings of silver, so is a word skillfully spoken.
  • World English Bible - A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
  • 新標點和合本 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏 。
  • 當代譯本 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果放在銀器裡。
  • 聖經新譯本 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果鑲在銀的器物上。
  • 呂振中譯本 - 一句話說得合乎機宜、 就如 金蘋果 鑲嵌 在銀的雕刻物上。
  • 中文標準譯本 - 話說得合宜, 就如金蘋果鑲在銀器上。
  • 現代標點和合本 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裡。
  • 文理和合譯本 - 言語適宜、如金果在於銀網、
  • 文理委辦譯本 - 應對以時、猶金果置於銀筐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 應時之言、如金果嵌於銀槽、
  • Nueva Versión Internacional - Como naranjas de oro con incrustaciones de plata son las palabras dichas a tiempo.
  • 현대인의 성경 - 경우에 적합한 말은 은쟁반에 올려 놓은 금사과와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Восточный перевод - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des paroles prononcées bien à propos sont comme des pommes d’or avec des ciselures d’argent.
  • リビングバイブル - ほんとうに必要なときに的確なことばで忠告するのは、 銀の器に金のりんごを盛るようなものです。
  • Nova Versão Internacional - A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
  • Hoffnung für alle - Wie goldene Äpfel auf einer silbernen Schale, so ist ein rechtes Wort zur rechten Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời bàn đúng lúc, chẳng khác gì trái táo vàng trên đĩa bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดที่เหมาะกับกาลเทศะ ก็เหมือนแอปเปิ้ลทองคำล้อมเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้อยคำ​ที่​พูด​ถูก​กาลเทศะ ก็​เป็น​เสมือน​ลูก​แอปเปิ้ล​ทอง​บน​แท่น​เงิน
交叉引用
  • 箴言 24:26 - 应对合宜的, 犹如与人亲吻。
  • 传道书 12:10 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 以赛亚书 50:4 - 主耶和华赐我受教者的舌头, 使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。 主每天早晨唤醒,唤醒我的耳朵, 使我能听,像受教者一样。
  • 箴言 15:23 - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里 。
  • 新标点和合本 - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里 。
  • 当代译本 - 一句话说得合宜, 就像金苹果放在银器里。
  • 圣经新译本 - 一句话说得合宜, 就像金苹果镶在银的器物上。
  • 中文标准译本 - 话说得合宜, 就如金苹果镶在银器上。
  • 现代标点和合本 - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
  • 和合本(拼音版) - 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
  • New International Version - Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
  • New International Reader's Version - The right ruling at the right time is like golden apples in silver jewelry.
  • English Standard Version - A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.
  • New Living Translation - Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.
  • The Message - The right word at the right time is like a custom-made piece of jewelry, And a wise friend’s timely reprimand is like a gold ring slipped on your finger.
  • Christian Standard Bible - A word spoken at the right time is like gold apples in silver settings.
  • New American Standard Bible - Like apples of gold in settings of silver, Is a word spoken at the proper time.
  • New King James Version - A word fitly spoken is like apples of gold In settings of silver.
  • Amplified Bible - Like apples of gold in settings of silver Is a word spoken at the right time.
  • American Standard Version - A word fitly spoken Is like apples of gold in network of silver.
  • King James Version - A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
  • New English Translation - Like apples of gold in settings of silver, so is a word skillfully spoken.
  • World English Bible - A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
  • 新標點和合本 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏 。
  • 當代譯本 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果放在銀器裡。
  • 聖經新譯本 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果鑲在銀的器物上。
  • 呂振中譯本 - 一句話說得合乎機宜、 就如 金蘋果 鑲嵌 在銀的雕刻物上。
  • 中文標準譯本 - 話說得合宜, 就如金蘋果鑲在銀器上。
  • 現代標點和合本 - 一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裡。
  • 文理和合譯本 - 言語適宜、如金果在於銀網、
  • 文理委辦譯本 - 應對以時、猶金果置於銀筐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 應時之言、如金果嵌於銀槽、
  • Nueva Versión Internacional - Como naranjas de oro con incrustaciones de plata son las palabras dichas a tiempo.
  • 현대인의 성경 - 경우에 적합한 말은 은쟁반에 올려 놓은 금사과와 같다.
  • Новый Русский Перевод - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Восточный перевод - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des paroles prononcées bien à propos sont comme des pommes d’or avec des ciselures d’argent.
  • リビングバイブル - ほんとうに必要なときに的確なことばで忠告するのは、 銀の器に金のりんごを盛るようなものです。
  • Nova Versão Internacional - A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
  • Hoffnung für alle - Wie goldene Äpfel auf einer silbernen Schale, so ist ein rechtes Wort zur rechten Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời bàn đúng lúc, chẳng khác gì trái táo vàng trên đĩa bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดที่เหมาะกับกาลเทศะ ก็เหมือนแอปเปิ้ลทองคำล้อมเงิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้อยคำ​ที่​พูด​ถูก​กาลเทศะ ก็​เป็น​เสมือน​ลูก​แอปเปิ้ล​ทอง​บน​แท่น​เงิน
  • 箴言 24:26 - 应对合宜的, 犹如与人亲吻。
  • 传道书 12:10 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 以赛亚书 50:4 - 主耶和华赐我受教者的舌头, 使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。 主每天早晨唤醒,唤醒我的耳朵, 使我能听,像受教者一样。
  • 箴言 15:23 - 口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
圣经
资源
计划
奉献