逐节对照
- Amplified Bible - He who oppresses or exploits the poor to get more for himself Or who gives to the rich [to gain influence and favor], will only come to poverty.
- 新标点和合本 - 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 欺压贫寒人为要利己的, 并送礼给有钱人的,都必缺乏。
- 和合本2010(神版-简体) - 欺压贫寒人为要利己的, 并送礼给有钱人的,都必缺乏。
- 当代译本 - 靠压榨穷人敛财和送礼给富人的, 都必穷困潦倒。
- 圣经新译本 - 欺压穷人为要增加自己财富的, 送礼给财主的,必致穷乏。
- 中文标准译本 - 欺压贫弱者使自己富有的, 送礼给富人的,都必缺乏。
- 现代标点和合本 - 欺压贫穷为要利己的, 并送礼于富户的,都必缺乏。
- 和合本(拼音版) - 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
- New International Version - One who oppresses the poor to increase his wealth and one who gives gifts to the rich—both come to poverty.
- New International Reader's Version - You might treat poor people badly or give gifts to rich people. Trying to get rich in these ways will instead make you poor.
- English Standard Version - Whoever oppresses the poor to increase his own wealth, or gives to the rich, will only come to poverty.
- New Living Translation - A person who gets ahead by oppressing the poor or by showering gifts on the rich will end in poverty.
- The Message - Exploit the poor or glad-hand the rich—whichever, you’ll end up the poorer for it.
- Christian Standard Bible - Oppressing the poor to enrich oneself, and giving to the rich — both lead only to poverty.
- New American Standard Bible - One who oppresses the poor to make more for himself, Or gives to the rich, will only come to poverty.
- New King James Version - He who oppresses the poor to increase his riches, And he who gives to the rich, will surely come to poverty.
- American Standard Version - He that oppresseth the poor to increase his gain, And he that giveth to the rich, shall come only to want.
- King James Version - He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
- New English Translation - The one who oppresses the poor to increase his own gain and the one who gives to the rich – both end up only in poverty.
- World English Bible - Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
- 新標點和合本 - 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 欺壓貧寒人為要利己的, 並送禮給有錢人的,都必缺乏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 欺壓貧寒人為要利己的, 並送禮給有錢人的,都必缺乏。
- 當代譯本 - 靠壓榨窮人斂財和送禮給富人的, 都必窮困潦倒。
- 聖經新譯本 - 欺壓窮人為要增加自己財富的, 送禮給財主的,必致窮乏。
- 呂振中譯本 - 為貧寒人作事的 、必增加 財利 ; 送 禮 給富人的、只流於缺乏。
- 中文標準譯本 - 欺壓貧弱者使自己富有的, 送禮給富人的,都必缺乏。
- 現代標點和合本 - 欺壓貧窮為要利己的, 並送禮於富戶的,都必缺乏。
- 文理和合譯本 - 虐貧利己、饋遺富人、俱必匱乏、○
- 文理委辦譯本 - 虐貧者適以富之、祐富人適以貧之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 虐貧者欲增其所有、是以富加富、終必缺乏、 或作虐貧者反可致富餽富人反致缺乏 ○
- Nueva Versión Internacional - Oprimir al pobre para enriquecerse, y hacerle regalos al rico, ¡buena manera de empobrecerse!
- 현대인의 성경 - 자기 사욕을 위해서 가난한 사람을 학대하는 자와 부자에게 뇌물을 주는 자는 가난하게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- Восточный перевод - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui opprime le pauvre pour réaliser un gain, ou qui fait des cadeaux aux riches, finira dans la pauvreté.
- リビングバイブル - 貧しい人からせしめたり、 金持ちにわいろを贈ったりして財産を作っても、 結局は貧しくなります。
- Nova Versão Internacional - Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico com certeza passarão necessidade.
- Hoffnung für alle - Wer die Armen unterdrückt, um sich Gewinn zu verschaffen, oder wer sich bei reichen Leuten mit Geschenken einschmeichelt, der wird schließlich im Elend enden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm giàu bằng cách bóc lột người nghèo hay bằng hối lộ, đều đưa đến túng thiếu cơ hàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ขูดรีดคนยากจนเพื่อเพิ่มความมั่งคั่งให้ตนเอง และผู้ที่ให้ของกำนัลแก่คนร่ำรวย ทั้งสองจะมาถึงความขัดสน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่กดขี่ข่มเหงผู้ยากไร้เพื่อเพิ่มพูนความร่ำรวยให้แก่ตนเอง และคนที่ปรนเปรอแก่คนมั่งมี จะได้รับความขัดสนเป็นผลตอบแทน
交叉引用
- Micah 2:2 - They covet fields and seize them, And houses, and take them away. They oppress and rob a man and his house, A man and his inheritance.
- Micah 2:3 - Therefore, thus says the Lord, “Behold, I am planning against this family a disaster (exile) [Like a noose] from which you cannot remove your necks; Nor will you be able to walk haughtily and erect, For it will be an evil time [of subjugation to the invaders].
- Job 20:19 - For he has oppressed and neglected the poor; He has violently taken away houses which he did not build.
- Job 20:20 - “Because he knew no quietness or calm within him [because of his greed], He does not retain anything he desires.
- Job 20:21 - There is nothing left of what he devoured; Therefore his prosperity does not endure.
- Job 20:22 - In the fullness of his excess (great abundance) he will be in trouble; The hand of everyone who suffers will come against him [he is miserable on every side].
- Job 20:23 - When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And will rain it upon him while he is eating.
- Job 20:24 - He may flee from the iron weapon, But the bow of bronze will pierce him through.
- Job 20:25 - The arrow is drawn forth and it comes out of his back [after passing through his body]; Yes, the glittering point comes out of his gall. Terrors march in upon him;
- Job 20:26 - Complete darkness (misfortune) is held in reserve for his treasures. An unfanned fire will devour him; It will consume the survivor in his tent.
- Job 20:27 - The heavens will reveal his wickedness and guilt, And the earth will rise up against him.
- Job 20:28 - The produce and increase of his house will depart [with the victors]; His possessions will be dragged away in the day of God’s wrath.
- Job 20:29 - This is the wicked man’s portion from God, And the heritage decreed and appointed to him by God.”
- Proverbs 28:3 - A poor man who oppresses and exploits the lowly Is like a sweeping rain which leaves no food.
- Zechariah 7:9 - “Thus has the Lord of hosts said, ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion, to each other;
- Zechariah 7:10 - and do not oppress or exploit the widow or the fatherless, the stranger or the poor; and do not devise or even imagine evil in your hearts against one another.’
- Zechariah 7:11 - But they refused to listen and pay attention and turned a stubborn shoulder [stiffening themselves in resistance] and stopped up their ears.
- Zechariah 7:12 - They made their hearts [hard] like flint, so that they could not hear the law and the words which the Lord of hosts had sent by His Spirit through the former prophets. Therefore great wrath came from the Lord of hosts.
- Zechariah 7:13 - And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen,” says the Lord of hosts;
- Zechariah 7:14 - “but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they have not known. Thus the land was desolate after they had gone, so that no one passed through or returned, for they [by their sins] had made the pleasant land desolate and deserted.”
- Luke 14:12 - Jesus also went on to say to the one who had invited Him, “When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or wealthy neighbors, otherwise they may also invite you in return and that will be your repayment.
- Luke 14:13 - But when you give a banquet or a reception, invite the poor, the disabled, the lame, and the blind,
- Luke 14:14 - and you will be blessed because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous (the just, the upright).”
- Proverbs 28:22 - He who has an evil and envious eye hurries to be rich And does not know that poverty will come upon him.
- Luke 6:33 - If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
- Luke 6:34 - If you lend [money] to those from whom you expect to receive [it back], what credit is that to you? Even sinners lend to sinners expecting to receive back the same amount.
- Luke 6:35 - But love [that is, unselfishly seek the best or higher good for] your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; for your reward will be great (rich, abundant), and you will be sons of the Most High; because He Himself is kind and gracious and good to the ungrateful and the wicked.
- Luke 16:24 - And he cried out, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in severe agony in this flame.’
- Proverbs 14:31 - He who oppresses the poor taunts and insults his Maker, But he who is kind and merciful and gracious to the needy honors Him.
- James 5:1 - Come [quickly] now, you rich [who lack true faith and hoard and misuse your resources], weep and howl over the miseries [the woes, the judgments] that are coming upon you.
- James 5:2 - Your wealth has rotted and is ruined and your [fine] clothes have become moth-eaten.
- James 5:3 - Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will consume your flesh like fire. You have stored up your treasure in the last days [when it will do you no good].
- James 5:4 - Look! The wages that you have [fraudulently] withheld from the laborers who have mowed your fields are crying out [against you for vengeance]; and the cries of the harvesters have come to the ears of the Lord of Sabaoth.
- James 5:5 - On the earth you have lived luxuriously and abandoned yourselves to soft living and led a life of wanton pleasure [self-indulgence, self-gratification]; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
- James 2:13 - For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; but [to the one who has shown mercy] mercy triumphs [victoriously] over judgment.
- Proverbs 22:22 - Do not rob the poor because he is poor [and defenseless], Nor crush the afflicted [by legal proceedings] at the gate [where the city court is held],
- Proverbs 22:23 - For the Lord will plead their case And take the life of those who rob them.
- Psalms 12:5 - “Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy, Now I will arise,” says the Lord; “I will place him in the safety for which he longs.”