逐节对照
- 中文标准译本 - 愚妄缠在孩子的心里, 管教的杖使愚妄远离。
- 新标点和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 当代译本 - 愚昧缠住孩童的心, 教棍能远远赶走它。
- 圣经新译本 - 愚妄束缚孩童的心, 管教的杖可以把愚妄远远驱除。
- 现代标点和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- 和合本(拼音版) - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
- New International Version - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away.
- New International Reader's Version - Children are going to do foolish things. But correcting them will drive that foolishness far away.
- English Standard Version - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
- New Living Translation - A youngster’s heart is filled with foolishness, but physical discipline will drive it far away.
- The Message - Young people are prone to foolishness and fads; the cure comes through tough-minded discipline.
- Christian Standard Bible - Foolishness is bound to the heart of a youth; a rod of discipline will separate it from him.
- New American Standard Bible - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.
- New King James Version - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.
- Amplified Bible - Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline [correction administered with godly wisdom and lovingkindness] will remove it far from him.
- American Standard Version - Foolishness is bound up in the heart of a child; But the rod of correction shall drive it far from him.
- King James Version - Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
- New English Translation - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
- World English Bible - Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
- 新標點和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 當代譯本 - 愚昧纏住孩童的心, 教棍能遠遠趕走它。
- 聖經新譯本 - 愚妄束縛孩童的心, 管教的杖可以把愚妄遠遠驅除。
- 呂振中譯本 - 愚妄纏住兒童的心; 管教的棍子能把它趕得遠遠。
- 中文標準譯本 - 愚妄纏在孩子的心裡, 管教的杖使愚妄遠離。
- 現代標點和合本 - 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
- 文理和合譯本 - 孩童之心、包藏愚昧、懲之以杖、則除去之、
- 文理委辦譯本 - 子心愚昧、扑以明之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚存於子之心、以杖撲則可除之、
- Nueva Versión Internacional - La necedad es parte del corazón juvenil, pero la vara de la disciplina la corrige.
- 현대인의 성경 - 아이들은 미련한 짓을 하기가 일쑤지만 징계의 채찍으로 이런 것을 바로 잡을 수 있다.
- Новый Русский Перевод - Глупость привязана к сердцу ребенка, но прогонит ее исправляющая розга.
- Восточный перевод - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупость привязана к сердцу ребёнка, но прогонит её исправляющая розга.
- La Bible du Semeur 2015 - La tendance à faire des actions déraisonnables est ancrée dans le cœur de l’enfant, le bâton de la correction l’en extirpera.
- リビングバイブル - 若者は反抗心でいっぱいですが、 正しく罰すれば素直になります。
- Nova Versão Internacional - A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
- Hoffnung für alle - Ein Kind steckt voller Dummheiten, aber eine strenge Erziehung treibt sie ihm aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghiêm trị, răn dạy trẻ thơ, giải thoát lòng chúng khỏi điều khờ dại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเขลาฝังแน่นอยู่ในใจของเด็ก แต่ไม้เรียวที่ตีสั่งสอนจะช่วยไล่มันออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความโง่ผนึกแน่นอยู่กับใจของเด็ก แต่การใช้ไม้เรียวเป็นการฝึกวินัย และจะขับความโง่ให้ออกไปไกลจากตัวเขา
交叉引用
- 约翰福音 3:6 - 由肉体所生的,就是肉体;由圣灵所生的,就是灵。
- 以弗所书 2:3 - 我们从前也都生活在他们中间,生活在自己肉体的欲望里,行肉体和意念所愿的事。我们正如其他人,生来也是震怒之下的儿女。
- 诗篇 51:5 - 看哪,我在罪孽里出生; 我母亲怀胎时,我就在罪中!
- 希伯来书 12:10 - 肉身的父亲在短暂的日子里,固然照着自己的意思来管教我们;但万灵之父是为了我们的益处管教我们,好使我们在他的圣洁上有份。
- 希伯来书 12:11 - 不过所有的管教,当时虽然不觉得是愉快的事,反觉得是忧伤的事,而后来却为那些由此受到操练的人,结出平安和义行的果子。
- 箴言 29:17 - 你当管教你的儿子, 他会使你安心, 给你心中带来喜乐。
- 箴言 29:15 - 杖打和责备,能带来智慧; 放任的孩子 ,使母亲蒙羞。
- 箴言 19:18 - 当在你的儿子还有指望时管教他 ; 不可存心害死他。
- 箴言 23:13 - 管教孩子,不要有所保留; 就算你用杖责打他,他也不至于死。
- 箴言 23:14 - 你用杖责打他, 就会救他的灵魂免下阴间。
- 箴言 13:24 - 不用管教之 杖的,就是恨自己的儿子; 而爱自己儿子的,必勤加管教他。