Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:28 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 거짓 증인의 말은 곧 사멸되지만 진실한 증인의 말은 계속 생명력을 유지한다.
  • 新标点和合本 - 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
  • 当代译本 - 作伪证的终灭亡, 聆听者的证词有效。
  • 圣经新译本 - 作假见证的必要灭亡, 聆听真情的人,他的话长存。
  • 中文标准译本 - 作假见证的,必要灭亡; 但善于听的,其言长存 。
  • 现代标点和合本 - 作假见证的必灭亡, 唯有听真情而言的,其言长存。
  • 和合本(拼音版) - 作假见证的必灭亡, 惟有听真情而言的,其言长存。
  • New International Version - A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
  • New International Reader's Version - Witnesses who aren’t honest will die. But anyone who listens carefully will be a successful witness.
  • English Standard Version - A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.
  • New Living Translation - A false witness will be cut off, but a credible witness will be allowed to speak.
  • The Message - A lying witness is unconvincing; a person who speaks truth is respected.
  • Christian Standard Bible - A lying witness will perish, but the one who listens will speak successfully.
  • New American Standard Bible - A false witness will perish, But a person who listens will speak forever.
  • New King James Version - A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.
  • Amplified Bible - A false witness will perish, But a man who listens to the truth will speak forever and go unchallenged.
  • American Standard Version - A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
  • King James Version - A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
  • New English Translation - A lying witness will perish, but the one who reports accurately speaks forever.
  • World English Bible - A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
  • 新標點和合本 - 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
  • 當代譯本 - 作偽證的終滅亡, 聆聽者的證詞有效。
  • 聖經新譯本 - 作假見證的必要滅亡, 聆聽真情的人,他的話長存。
  • 呂振中譯本 - 虛謊的見證人必滅沒; 惟獨親耳聽的人能永久說話。
  • 中文標準譯本 - 作假見證的,必要滅亡; 但善於聽的,其言長存 。
  • 現代標點和合本 - 作假見證的必滅亡, 唯有聽真情而言的,其言長存。
  • 文理和合譯本 - 妄證者必敗、據所聞而證之者、其言恆存、
  • 文理委辦譯本 - 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者必亡、聽命者 聽命者原文作聽者 可恆作證、 恆作證原文作恆言
  • Nueva Versión Internacional - El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido para siempre.
  • Новый Русский Перевод - Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит .
  • Восточный перевод - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
  • リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、正直に証言すれば安全です。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
  • Hoffnung für alle - Ein falscher Zeuge wird zum Schweigen gebracht; wer aber aussagt, was er wirklich gehört hat, den nimmt man beim Wort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời chứng dối tự nó triệt tiêu, ai nghe theo sẽ bị hủy diệt đời đời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ให้คำพยานเท็จจะพินาศ แต่คนที่ตั้งใจฟังจะเป็นพยานที่เชื่อถือได้เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​จะ​พินาศ แต่​ผู้​ฟัง​ที่​ดี​จะ​เป็น​ฝ่าย​ให้​คำ​พยาน​จน​ถึง​ความ​สำเร็จ
交叉引用
  • 신명기 19:16 - 만일 어떤 사람이 다른 사람에 대하여 거짓 증언을 하여 그를 해치려고 하면
  • 신명기 19:17 - 그 두 사람은 지정된 예배처로 가서 담당 제사장과 재판관에게 판결을 받아야 합니다.
  • 신명기 19:18 - 재판관은 그 사건을 자세히 조사해 보고 그 증인이 다른 사람을 해치려고 거짓 증언을 한 것이 판명되면
  • 신명기 19:19 - 죄 없는 사람이 받을 뻔했던 형벌을 그 거짓 증인이 받도록 하여 여러분 가운데서 이런 악을 제거하십시오.
  • 잠언 12:19 - 진실은 영원히 살아 있지만 거짓은 그 수명이 매우 짧다.
  • 고린도후서 1:17 - 내가 이런 계획을 세우는 데 경솔히 했겠습니까? 내가 이기적인 동기에서 경솔하게 계획을 세우고 쉽게 “예, 예” 했다가 같은 입으로 금방 “아니오, 아니오” 하고 말할 수 있겠습니까?
  • 고린도후서 1:18 - 하나님이 신실하신 것처럼 우리가 여러분에게 한 말도 “예” 했다가 금방 “아니오” 한 것이 아닙니다.
  • 고린도후서 1:19 - 나와 실루아노와 디모데가 여러분에게 전파한 하나님의 아들 예수 그리스도는 “예” 했다가 “아니오” 하지 않고 언제나 “예” 라는 신실한 응답을 하십니다.
  • 고린도후서 1:20 - 하나님이 아무리 많은 약속을 하시더라도 그것이 그리스도 안에서 “예” 라는 응답으로 이루어지기 때문에 우리가 그리스도를 통해 “아멘” 하고 하나님께 영광을 돌리게 되는 것입니다.
  • 디도서 3:8 - 이것은 믿을 만한 말입니다. 나는 그대가 이런 교리를 특별히 강조하여 하나님을 믿는 사람들이 조심스럽게 선한 일을 하도록 하기를 바랍니다. 이런 일은 좋은 것이며 사람들에게도 유익합니다.
  • 잠언 6:19 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
  • 잠언 25:18 - 자기 이웃에 대하여 거짓 증언하는 사람은 방망이와 칼과 뾰족한 화살로 그 이웃을 해치는 사람과 같다.
  • 출애굽기 23:1 - “너희는 헛된 소문을 퍼뜨리지 말며 허위 증언을 하여 악한 사람을 돕지 말아라.
  • 사도행전 12:15 - 그러나 사람들은 로데를 보고 “네가 미쳤구나!” 하였다. 그래도 그녀가 사실이라고 우겨대자 그들은 “그의 천사겠지” 하고 믿지 않았다.
  • 잠언 19:9 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말쟁이는 망하고 말 것이다.
  • 고린도후서 4:13 - “내가 믿었으므로 말하였다” 는 성경 말씀대로 우리도 그와 같은 믿음의 정신으로 믿고 말합니다.
  • 잠언 19:5 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말을 토하는 자도 무사하지 못할 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 거짓 증인의 말은 곧 사멸되지만 진실한 증인의 말은 계속 생명력을 유지한다.
  • 新标点和合本 - 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不实的见证必消灭; 惟聆听真情的,他的证词有力。
  • 当代译本 - 作伪证的终灭亡, 聆听者的证词有效。
  • 圣经新译本 - 作假见证的必要灭亡, 聆听真情的人,他的话长存。
  • 中文标准译本 - 作假见证的,必要灭亡; 但善于听的,其言长存 。
  • 现代标点和合本 - 作假见证的必灭亡, 唯有听真情而言的,其言长存。
  • 和合本(拼音版) - 作假见证的必灭亡, 惟有听真情而言的,其言长存。
  • New International Version - A false witness will perish, but a careful listener will testify successfully.
  • New International Reader's Version - Witnesses who aren’t honest will die. But anyone who listens carefully will be a successful witness.
  • English Standard Version - A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.
  • New Living Translation - A false witness will be cut off, but a credible witness will be allowed to speak.
  • The Message - A lying witness is unconvincing; a person who speaks truth is respected.
  • Christian Standard Bible - A lying witness will perish, but the one who listens will speak successfully.
  • New American Standard Bible - A false witness will perish, But a person who listens will speak forever.
  • New King James Version - A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.
  • Amplified Bible - A false witness will perish, But a man who listens to the truth will speak forever and go unchallenged.
  • American Standard Version - A false witness shall perish; But the man that heareth shall speak so as to endure.
  • King James Version - A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
  • New English Translation - A lying witness will perish, but the one who reports accurately speaks forever.
  • World English Bible - A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
  • 新標點和合本 - 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不實的見證必消滅; 惟聆聽真情的,他的證詞有力。
  • 當代譯本 - 作偽證的終滅亡, 聆聽者的證詞有效。
  • 聖經新譯本 - 作假見證的必要滅亡, 聆聽真情的人,他的話長存。
  • 呂振中譯本 - 虛謊的見證人必滅沒; 惟獨親耳聽的人能永久說話。
  • 中文標準譯本 - 作假見證的,必要滅亡; 但善於聽的,其言長存 。
  • 現代標點和合本 - 作假見證的必滅亡, 唯有聽真情而言的,其言長存。
  • 文理和合譯本 - 妄證者必敗、據所聞而證之者、其言恆存、
  • 文理委辦譯本 - 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者必亡、聽命者 聽命者原文作聽者 可恆作證、 恆作證原文作恆言
  • Nueva Versión Internacional - El testigo falso perecerá, y quien le haga caso será destruido para siempre.
  • Новый Русский Перевод - Лживый свидетель погибнет, свидетельство того, кто все слышал, устоит .
  • Восточный перевод - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель погибнет, а свидетельство того, кто всё слышал, устоит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le témoin mensonger périra, mais l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
  • リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、正直に証言すれば安全です。
  • Nova Versão Internacional - A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
  • Hoffnung für alle - Ein falscher Zeuge wird zum Schweigen gebracht; wer aber aussagt, was er wirklich gehört hat, den nimmt man beim Wort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời chứng dối tự nó triệt tiêu, ai nghe theo sẽ bị hủy diệt đời đời!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ให้คำพยานเท็จจะพินาศ แต่คนที่ตั้งใจฟังจะเป็นพยานที่เชื่อถือได้เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยาน​เท็จ​จะ​พินาศ แต่​ผู้​ฟัง​ที่​ดี​จะ​เป็น​ฝ่าย​ให้​คำ​พยาน​จน​ถึง​ความ​สำเร็จ
  • 신명기 19:16 - 만일 어떤 사람이 다른 사람에 대하여 거짓 증언을 하여 그를 해치려고 하면
  • 신명기 19:17 - 그 두 사람은 지정된 예배처로 가서 담당 제사장과 재판관에게 판결을 받아야 합니다.
  • 신명기 19:18 - 재판관은 그 사건을 자세히 조사해 보고 그 증인이 다른 사람을 해치려고 거짓 증언을 한 것이 판명되면
  • 신명기 19:19 - 죄 없는 사람이 받을 뻔했던 형벌을 그 거짓 증인이 받도록 하여 여러분 가운데서 이런 악을 제거하십시오.
  • 잠언 12:19 - 진실은 영원히 살아 있지만 거짓은 그 수명이 매우 짧다.
  • 고린도후서 1:17 - 내가 이런 계획을 세우는 데 경솔히 했겠습니까? 내가 이기적인 동기에서 경솔하게 계획을 세우고 쉽게 “예, 예” 했다가 같은 입으로 금방 “아니오, 아니오” 하고 말할 수 있겠습니까?
  • 고린도후서 1:18 - 하나님이 신실하신 것처럼 우리가 여러분에게 한 말도 “예” 했다가 금방 “아니오” 한 것이 아닙니다.
  • 고린도후서 1:19 - 나와 실루아노와 디모데가 여러분에게 전파한 하나님의 아들 예수 그리스도는 “예” 했다가 “아니오” 하지 않고 언제나 “예” 라는 신실한 응답을 하십니다.
  • 고린도후서 1:20 - 하나님이 아무리 많은 약속을 하시더라도 그것이 그리스도 안에서 “예” 라는 응답으로 이루어지기 때문에 우리가 그리스도를 통해 “아멘” 하고 하나님께 영광을 돌리게 되는 것입니다.
  • 디도서 3:8 - 이것은 믿을 만한 말입니다. 나는 그대가 이런 교리를 특별히 강조하여 하나님을 믿는 사람들이 조심스럽게 선한 일을 하도록 하기를 바랍니다. 이런 일은 좋은 것이며 사람들에게도 유익합니다.
  • 잠언 6:19 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
  • 잠언 25:18 - 자기 이웃에 대하여 거짓 증언하는 사람은 방망이와 칼과 뾰족한 화살로 그 이웃을 해치는 사람과 같다.
  • 출애굽기 23:1 - “너희는 헛된 소문을 퍼뜨리지 말며 허위 증언을 하여 악한 사람을 돕지 말아라.
  • 사도행전 12:15 - 그러나 사람들은 로데를 보고 “네가 미쳤구나!” 하였다. 그래도 그녀가 사실이라고 우겨대자 그들은 “그의 천사겠지” 하고 믿지 않았다.
  • 잠언 19:9 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말쟁이는 망하고 말 것이다.
  • 고린도후서 4:13 - “내가 믿었으므로 말하였다” 는 성경 말씀대로 우리도 그와 같은 믿음의 정신으로 믿고 말합니다.
  • 잠언 19:5 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말을 토하는 자도 무사하지 못할 것이다.
圣经
资源
计划
奉献