逐节对照
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 본래부터 악인들의 제물을 싫어하시는데 그들이 악한 동기에서 드리는 제물을 어찌 싫어하지 않으시겠는가!
- 新标点和合本 - 恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人献的祭是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人献的祭是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
- 当代译本 - 恶人的祭物已经可憎, 何况他怀着恶意来献!
- 圣经新译本 - 恶人的祭物是耶和华所厌恶的, 更何况是怀着恶念来献的呢?
- 中文标准译本 - 恶人的祭物尚且可憎, 更何况他献祭时居心不良呢!
- 现代标点和合本 - 恶人的祭物是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
- 和合本(拼音版) - 恶人的祭物是可憎的, 何况他存恶意来献呢?
- New International Version - The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with evil intent!
- New International Reader's Version - God hates sacrifices that are brought by evil people. He hates it even more when they bring them for the wrong reason.
- English Standard Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.
- New Living Translation - The sacrifice of an evil person is detestable, especially when it is offered with wrong motives.
- The Message - Religious performance by the wicked stinks; it’s even worse when they use it to get ahead.
- Christian Standard Bible - The sacrifice of a wicked person is detestable — how much more so when he brings it with ulterior motives!
- New American Standard Bible - The sacrifice of the wicked is an abomination, How much more when he brings it with evil intent!
- New King James Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he brings it with wicked intent!
- Amplified Bible - The sacrifice of the wicked is detestable and offensive [to the Lord]. How much more [unacceptable and insulting can it be] when he brings it with evil intention?
- American Standard Version - The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more, when he bringeth it with a wicked mind!
- King James Version - The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
- New English Translation - The wicked person’s sacrifice is an abomination; how much more when he brings it with evil intent!
- World English Bible - The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
- 新標點和合本 - 惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人獻的祭是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人獻的祭是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
- 當代譯本 - 惡人的祭物已經可憎, 何況他懷著惡意來獻!
- 聖經新譯本 - 惡人的祭物是耶和華所厭惡的, 更何況是懷著惡念來獻的呢?
- 呂振中譯本 - 惡人的祭物本為可厭惡, 何況他存着惡意帶來獻呢!
- 中文標準譯本 - 惡人的祭物尚且可憎, 更何況他獻祭時居心不良呢!
- 現代標點和合本 - 惡人的祭物是可憎的, 何況他存惡意來獻呢?
- 文理和合譯本 - 惡者之祭為可憎、況以惡意獻之乎、
- 文理委辦譯本 - 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人平素獻祭、猶為可憎、況以惡意而獻之乎、
- Nueva Versión Internacional - El sacrificio de los malvados es detestable, y más aún cuando se ofrece con mala intención.
- Новый Русский Перевод - Жертва злодеев – мерзость, тем паче, когда приносится со злым умыслом.
- Восточный перевод - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жертва злодеев – мерзость, а тем более, когда приносится со злым умыслом.
- La Bible du Semeur 2015 - Le sacrifice des méchants est une horreur, surtout quand ils l’offrent avec des arrière-pensées criminelles.
- リビングバイブル - 神は悪人からの贈り物がきらいです。 何か下心があるときはなおさらです。
- Nova Versão Internacional - O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; tanto mais quando oferecido com más intenções.
- Hoffnung für alle - Die Opfergaben der Gottlosen sind widerlich, erst recht, wenn sie damit schlechte Ziele verfolgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Của lễ người ác đã là điều đáng ghét; tà tâm nó còn ghê tởm đến đâu!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องบูชาของคนชั่วนั้นน่าชิงชัง โดยเฉพาะเมื่อเขานำมาด้วยเจตนาชั่ว!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครื่องสักการะของคนชั่วร้ายเป็นที่น่ารังเกียจ และจะยิ่งกว่านั้นสักเพียงไรเมื่อเขาให้ด้วยแรงจูงใจอันต่ำช้า
交叉引用
- 시편 50:8 - 내가 너의 제물에 대해서는 너를 책망하지 않을 것이니 네가 항상 불로 태워 바치는 번제를 나에게 드리고 있기 때문이다.
- 시편 50:9 - 나는 네 외양간의 수소나 네 우리의 숫염소를 필요로 하지 않는다.
- 시편 50:10 - 숲속에 있는 모든 동물이 다 내 것이고 목장의 가축이 다 내 것이며
- 시편 50:11 - 산의 새들도 다 내 것이고 들에 있는 모든 짐승이 다 내 것이다.
- 시편 50:12 - 내가 굶주려도 너에게 말하지 않을 것이니 온 세계와 그 안에 있는 모든 것이 다 내 것임이라.
- 시편 50:13 - 내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐?
- 아모스 5:21 - 여호와께서 말씀하신다. “나는 너희 종교적 행사를 싫어하고 경멸하며 너희 모임을 기뻐하지 않는다.
- 아모스 5:22 - 너희가 나에게 불로 태워 바치는 번제나 곡식으로 드리는 소제를 드려도 내가 받지 않을 것이며 살진 짐승으로 화목제를 드려도 내가 거들떠보지 않을 것이다.
- 잠언 28:9 - 사람이 율법을 외면하고 듣지 않으면 하나님은 그 사람의 기도에 귀를 기울이지 않으신다.
- 사무엘상 13:12 - ‘블레셋 사람들이 나를 치려고 오는데 나는 아직도 여호와의 도움을 구하지 않았다’ 는 생각이 들었소. 그래서 내가 당신을 더 이상 기다릴 수가 없어 하는 수 없이 번제를 드리고 말았소.”
- 사무엘상 13:13 - 이때 사무엘이 사울에게 말하였다. “당신은 어리석은 짓을 하였소! 당신은 왕으로서 당신의 하나님 여호와의 명령에 불순종했단 말이오. 여호와께서는 당신과 당신의 자손들을 영원히 이스라엘의 왕으로 삼을 작정이었소.
- 이사야 1:11 - “너희 수많은 제물이 나에게 무슨 소용이 있느냐? 나는 너희가 숫양이나 짐승의 기름으로 드리는 제물에 이제 싫증이 났다. 나는 수송아지나 어린 양이나 숫양의 피를 기뻐하지 않는다.
- 이사야 1:12 - 누가 너희에게 그런 것을 가져오라고 하였느냐? 너희는 내 마당만 밟을 뿐이다.
- 이사야 1:13 - 너희는 무가치한 제물을 더 이상 가져오지 말아라. 너희가 분향하는 것도 나는 싫어졌다. 너희가 초하루와 안식일과 그 밖의 명절을 지키고 종교적인 모임을 가지면서도 악을 행하는 것을 내가 차마 볼 수 없구나.
- 이사야 1:14 - 너희가 지키는 초하루와 그 밖에 지정된 명절을 내가 싫어하는 것은 그것이 오히려 나에게 짐이 되어 내가 감당하기에도 지쳤기 때문이다.
- 이사야 1:15 - 너희가 하늘을 향해 손을 들어도 내가 보지 않을 것이며 너희가 아무리 많이 기도할지라도 내가 듣지 않을 것이다. 너희 손에는 죄 없이 죽은 사람들의 피가 잔뜩 묻어 있다.
- 이사야 1:16 - 너희는 자신을 씻어 깨끗이 하고 내 앞에서 너희 악을 버리고 죄된 생활을 청산하라.
- 예레미야 7:11 - 너희 눈에는 나의 성전이 도둑의 소굴로 보이느냐? 나는 너희가 행하는 일을 다 지켜 보았다. 이것은 나 여호와의 말이다.
- 예레미야 7:12 - “ ‘너희는 내가 경배받을 예배처로 제일 처음 택한 실로에 가서 내 백성 이스라엘의 악에 대하여 내가 어떻게 했는지 알아보아라.
- 사무엘상 15:21 - 그러나 백성들이 길갈에서 당신의 하나님 여호와께 제사를 드리겠다고 그들이 뺏은 양과 소 중에서 제일 좋은 것을 제물로 달라고 요구하기에 내가 그것을 허락했을 뿐이오.”
- 사무엘상 15:22 - “여호와께서 번제와 그 밖의 제사 드리는 것을 순종하는 것보다 더 좋아하시겠소? 순종하는 것이 제사보다 낫고 여호와의 말씀을 듣는 것이 숫양의 기름보다 더 나은 것이오.
- 사무엘상 15:23 - 이것은 거역하는 것이 마술의 죄와 같고 완고한 고집은 우상 숭배와 다를 바 없기 때문이오. 당신이 여호와의 말씀을 버렸으므로 여호와께서도 당신을 버려 왕이 되지 못하게 할 것이오.”
- 마태복음 23:13 - “율법학자들과 바리새파 사람들아, 너희 위선자들에게 불행이 닥칠 것이다. 너희는 하늘 나라 문을 가로막고 서서 너희도 들어가지 않고 들어가려는 사람도 못 들어가게 한다.
- 예레미야 6:20 - 무슨 목적으로 시바에서 유향을 가져오며 먼 땅에서 향품을 가져오는가? 나는 너희가 불로 태워 바치는 번제를 받지 않으며 그 제물도 기쁘게 여기지 않는다.
- 잠언 15:8 - 여호와께서 악인의 제사는 미워하셔도 정직한 사람의 기도는 기뻐하신다.
- 이사야 66:3 - 그러나 자기 멋대로 행하며 죄 짓는 일을 기뻐하는 자들은 소를 잡아 제사를 드려도 사람을 죽이는 것과 다름이 없으며 양으로 제사를 드려도 개의 목을 꺾는 것과 다름이 없다. 그들이 곡식을 드리는 소제는 돼지의 피를 드리는 것과 같고 그들이 분향하는 것은 우상을 찬양하 는 것과 다름이 없다.