逐节对照
- 文理和合譯本 - 詛父母者、其燈必滅、幽暗甚深、
- 新标点和合本 - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 咒骂父母的, 他的灯必熄灭,在漆黑中。
- 和合本2010(神版-简体) - 咒骂父母的, 他的灯必熄灭,在漆黑中。
- 当代译本 - 咒骂父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
- 圣经新译本 - 咒骂父母的, 他的灯必在漆黑的幽暗中熄灭。
- 中文标准译本 - 诅咒父母的, 他的灯将在极深的黑暗中熄灭。
- 现代标点和合本 - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
- 和合本(拼音版) - 咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
- New International Version - If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
- New International Reader's Version - If anyone asks for bad things to happen to their father or mother, that person’s lamp will be blown out in total darkness.
- English Standard Version - If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
- New Living Translation - If you insult your father or mother, your light will be snuffed out in total darkness.
- The Message - Anyone who curses father and mother extinguishes light and exists benighted.
- Christian Standard Bible - Whoever curses his father or mother — his lamp will go out in deep darkness.
- New American Standard Bible - He who curses his father or his mother, His lamp will go out in time of darkness.
- New King James Version - Whoever curses his father or his mother, His lamp will be put out in deep darkness.
- Amplified Bible - Whoever curses his father or his mother, His lamp [of life] will be extinguished in time of darkness.
- American Standard Version - Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
- King James Version - Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
- New English Translation - The one who curses his father and his mother, his lamp will be extinguished in the blackest darkness.
- World English Bible - Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
- 新標點和合本 - 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 咒罵父母的, 他的燈必熄滅,在漆黑中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 咒罵父母的, 他的燈必熄滅,在漆黑中。
- 當代譯本 - 咒罵父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
- 聖經新譯本 - 咒罵父母的, 他的燈必在漆黑的幽暗中熄滅。
- 呂振中譯本 - 咒詛父親或母親的、 他的燈必熄滅於極深的黑暗中。
- 中文標準譯本 - 詛咒父母的, 他的燈將在極深的黑暗中熄滅。
- 現代標點和合本 - 咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
- 文理委辦譯本 - 詛父母者、其燈必滅、其光必暗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 詛父母者、其燈必滅、必處幽暗、
- Nueva Versión Internacional - Al que maldiga a su padre y a su madre, su lámpara se le apagará en la más densa oscuridad.
- 현대인의 성경 - 자기 부모를 저주하는 사람의 최후는 어둠 속에서 꺼져가는 등불과 같을 것이다.
- Новый Русский Перевод - У проклинающего отца или мать светильник погаснет во тьме кромешной.
- Восточный перевод - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жизнь проклинающего отца или мать погаснет во тьме кромешной, как светильник.
- La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un maudit son père ou sa mère, sa vie s’éteindra en pleines ténèbres .
- リビングバイブル - 親をのろう者は死ななければなりません。
- Nova Versão Internacional - Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
- Hoffnung für alle - Wer Vater und Mutter verflucht, dessen Leben wird verlöschen wie eine Lampe in tiefster Dunkelheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngọn đèn của người chửi cha mắng mẹ, phụt tắt đi giữa đêm tối âm u.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากผู้ใดแช่งด่าพ่อแม่ ชีวิตของเขาจะดับมืด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าผู้ใดสาปแช่งบิดามารดา ตะเกียงของเขาจะดับลงในที่มืดมิด
交叉引用
- 箴言 13:9 - 義人之光輝煌、惡者之燈熄滅、
- 出埃及記 20:12 - 當敬爾父母、以致延年於爾上帝耶和華所賜之地、○
- 馬可福音 7:10 - 蓋摩西曰、敬爾父母、又曰、詈父母者必死之、
- 馬可福音 7:11 - 惟爾則曰、人若謂父母云、爾可由我得益者、乃咯[口板]、即謂已獻於上帝、
- 馬可福音 7:12 - 則不再許其有所事於父母矣、
- 馬可福音 7:13 - 是爾以所授遺傳、廢上帝道、爾之所為多類此、
- 馬太福音 22:13 - 君命役曰、縛其手足、投於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、
- 猶大書 1:13 - 為海之狂波、沫噴其辱、為流蕩之星、而幽暗冥冥、永留以待、
- 馬太福音 25:8 - 愚者謂智者曰、以爾油分我、我燈垂熄、
- 申命記 27:16 - 輕視父母者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
- 約伯記 18:18 - 將被驅逐、自光入暗、屏之出於世界、
- 約伯記 18:5 - 夫惡人之光必滅、其焰不耀、
- 約伯記 18:6 - 其幕之光必暗、其上之燈必熄、
- 箴言 30:17 - 侮慢其父、藐視背逆其母者、其目必為谷鴉所啄、鷹雛所噬、○
- 箴言 24:20 - 蓋為非者不獲賞賚、作惡者其燈必熄、
- 利未記 20:9 - 詛父母者、殺無赦、既詛父母、罪必歸之、
- 馬太福音 15:4 - 蓋上帝曰、敬爾父母、又曰、詈父母者、必死之、
- 箴言 30:11 - 有人詛其父、不祝其母、
- 出埃及記 21:17 - 詛父母者、殺無赦、○