Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เอา​แต่​รัก​การ​นอน มิ​ฉะนั้น​เจ้า​จะ​ตก​อยู่​ใน​ความ​ยากจน จง​เปิด​ตา​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ได้​มี​อาหาร​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์
  • 新标点和合本 - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,就可吃饱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,就可吃饱。
  • 当代译本 - 不要贪睡,免得贫穷; 勤劳工作,粮食丰足。
  • 圣经新译本 - 不要贪睡,免得你贫穷; 睁开眼睛,你才有饱餐。
  • 中文标准译本 - 不要贪睡,免得你陷入穷困; 要睁开眼睛,你就得以饱食!
  • 现代标点和合本 - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
  • 和合本(拼音版) - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
  • New International Version - Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
  • New International Reader's Version - Don’t love sleep, or you will become poor. Stay awake, and you will have more food than you need.
  • English Standard Version - Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.
  • New Living Translation - If you love sleep, you will end in poverty. Keep your eyes open, and there will be plenty to eat!
  • The Message - Don’t be too fond of sleep; you’ll end up in the poorhouse. Wake up and get up; then there’ll be food on the table.
  • Christian Standard Bible - Don’t love sleep, or you will become poor; open your eyes, and you’ll have enough to eat.
  • New American Standard Bible - Do not love sleep, or you will become poor; Open your eyes, and you will be satisfied with food.
  • New King James Version - Do not love sleep, lest you come to poverty; Open your eyes, and you will be satisfied with bread.
  • Amplified Bible - Do not love [excessive] sleep, or you will become poor; Open your eyes [so that you can do your work] and you will be satisfied with bread.
  • American Standard Version - Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
  • King James Version - Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
  • New English Translation - Do not love sleep, lest you become impoverished; open your eyes so that you might be satisfied with food.
  • World English Bible - Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
  • 新標點和合本 - 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,就可吃飽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,就可吃飽。
  • 當代譯本 - 不要貪睡,免得貧窮; 勤勞工作,糧食豐足。
  • 聖經新譯本 - 不要貪睡,免得你貧窮; 睜開眼睛,你才有飽餐。
  • 呂振中譯本 - 不要貪愛睡覺,免致你窮乏; 睜開眼睛吧,你就得以喫飽飯。
  • 中文標準譯本 - 不要貪睡,免得你陷入窮困; 要睜開眼睛,你就得以飽食!
  • 現代標點和合本 - 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
  • 文理和合譯本 - 勿貪寢、免致匱乏、當啟目、則得飽飫、
  • 文理委辦譯本 - 毋貪寢、恐遭貧乏、宜興作、可得果腹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿貪寢、恐致貧乏、當啟目、可得足食、
  • Nueva Versión Internacional - No te des al sueño, o te quedarás pobre; mantente despierto y tendrás pan de sobra.
  • 현대인의 성경 - 잠자기를 좋아하면 가난하게 된다. 눈을 뜨고 열심히 일하라. 그러면 먹을 것이 풍족할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть.
  • Восточный перевод - Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’aime pas trop le sommeil, pour ne pas finir dans la pauvreté : garde tes yeux ouverts, et tu auras de quoi te rassasier.
  • リビングバイブル - 眠ってばかりいると貧しくなります。 目を覚まし、力いっぱい働けば、 食べるに事欠きません。
  • Nova Versão Internacional - Não ame o sono, senão você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
  • Hoffnung für alle - Liebe nicht den Schlaf, sonst bist du bald arm! Mach die Augen früh auf, dann hast du genug zu essen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mê ngủ quá, con sẽ nên nghèo khó. Siêng năng lên, con sẽ được no nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ารักการนอน มิฉะนั้นจะยากจน จงเปิดตาแล้วจะมีอาหารเหลือเก็บ
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 15:34 - จง​ครอง​สติ​ให้​ดี​เถิด​และ​อย่า​ทำ​บาป เพราะ​ว่า​มี​บาง​คน​ที่​ไม่​รู้จัก​พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​กล่าว​เช่น​นี้​ก็​เพราะ​จะ​ให้​ท่าน​มี​ความ​ละอาย​ใจ
  • โยนาห์ 1:6 - นาย​เรือ​ลง​ไป​หา​โยนาห์​และ​พูด​กับ​เขา​ดังนี้​ว่า “ท่าน​เป็น​อะไร​ไป​จึง​นอน​หลับ​ได้ ลุก​ขึ้น​เถิด ร้อง​เรียก​ถึง​เทพเจ้า​ของ​ท่าน เผื่อ​เทพเจ้า​จะ​คิดถึง​พวก​เรา เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย​กัน”
  • 2 เธสะโลนิกา 3:10 - แม้​เวลา​ที่​เรา​อยู่​กับ​ท่าน เรา​ก็​เคย​สั่ง​ท่าน​ใน​เรื่อง​นี้​แล้ว​ว่า หาก​ผู้​ใด​ไม่​ยอม​ทำงาน​ก็​อย่า​ให้​เขา​รับประทาน​สิ่งใด
  • สุภาษิต 24:30 - เรา​ผ่าน​ไร่​นา​ของ​คน​เกียจคร้าน ผ่าน​สวน​องุ่น​ของ​คน​ไร้​สามัญ​สำนึก
  • สุภาษิต 24:31 - และ​ดู​เถิด มี​หนาม​เต็ม​ไป​หมด พื้น​ดิน​ปกคลุม​ไป​ด้วย​ไม้​หนาม และ​กำแพง​หิน​ก็​ถูก​พัง​ทลาย​ลง
  • สุภาษิต 24:32 - เรา​เห็น​แล้ว​ก็​พิจารณา เรา​มอง​ดู​แล้ว​ก็​ได้​รับ​บทเรียน
  • สุภาษิต 24:33 - นอน​สักนิด หลับ​สักหน่อย วาง​มือ​พัก​สัก​ประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 24:34 - แล้ว​ความ​จน​ก็​จะ​มา​ถึง​ตัว​เจ้า​ประหนึ่ง​โจร​มา และ​เจ้า​จะ​ขาดแคลน​ประหนึ่ง​คน​ถือ​โล่
  • โรม 13:11 - นอกจาก​นี้ ท่าน​ก็​ทราบ​ถึง​วิกฤตการณ์​ว่า ถึง​เวลา​แล้ว​ที่​ท่าน​ควร​ตื่น​จาก​การ​นอน​หลับ เพราะ​ว่า​ขณะ​นี้​ความ​รอด​พ้น​อยู่​ใกล้​เรา​มากกว่า​เมื่อ​ตอน​ที่​เรา​เชื่อ​ใหม่ๆ
  • สุภาษิต 12:11 - ผู้​ที่​ออก​แรง​รด​น้ำ​พรวน​ดิน​ของ​ตน​จะ​มี​อาหาร​อุดม​สมบูรณ์ แต่​ผู้​ที่​มุ่ง​หา​สิ่ง​ที่​ไร้​ประโยชน์ หา​มี​ความ​คิดอ่าน​ไม่
  • สุภาษิต 13:4 - จิตใจ​ของ​คน​เกียจคร้าน​มี​ความ​อยาก​ได้ แต่​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​ได้ ส่วน​จิตใจ​ของ​คน​ขยัน​ได้​รับ​ตอบ​สนอง​อย่าง​เพียบพร้อม​บริบูรณ์
  • เอเฟซัส 5:14 - ด้วย​ว่า​ความ​สว่าง​ทำ​ให้​เห็น​ทุก​สิ่ง จึง​มี​คำกล่าว​ว่า “ผู้​หลับใหล​เอ๋ย จง​ตื่น​เถิด จง​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความ​ตาย และ​พระ​คริสต์​จะ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​ท่าน”
  • สุภาษิต 10:4 - มือ​ของ​คน​เกียจคร้าน​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​ยากจน แต่​มือ​ของ​คน​ขยัน​นำ​ความ​มั่งมี​มา​สู่​ตน
  • สุภาษิต 6:9 - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
  • สุภาษิต 6:10 - นอน​สักนิด หลับ​สักหน่อย วาง​มือ​พัก​สัก​ประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 6:11 - แล้ว​ความ​จน​ก็​จะ​มา​ถึง​ตัว​เจ้า​ประหนึ่ง​โจร​มา และ​เจ้า​จะ​ขาดแคลน​ประหนึ่ง​คน​ถือ​อาวุธ​มา​ปล้น
  • สุภาษิต 19:15 - ความ​เกียจคร้าน​ฝัง​อยู่​ใน​คน​ที่​หลับ​สนิท และ​คน​เกียจคร้าน​ต้อง​ทน​ทุกข์​จาก​ความ​หิว
  • โรม 12:11 - อย่า​เกียจคร้าน แต่​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​จิต​วิญญาณ​ที่​กระตือ​รือร้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เอา​แต่​รัก​การ​นอน มิ​ฉะนั้น​เจ้า​จะ​ตก​อยู่​ใน​ความ​ยากจน จง​เปิด​ตา​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ได้​มี​อาหาร​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์
  • 新标点和合本 - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,就可吃饱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,就可吃饱。
  • 当代译本 - 不要贪睡,免得贫穷; 勤劳工作,粮食丰足。
  • 圣经新译本 - 不要贪睡,免得你贫穷; 睁开眼睛,你才有饱餐。
  • 中文标准译本 - 不要贪睡,免得你陷入穷困; 要睁开眼睛,你就得以饱食!
  • 现代标点和合本 - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
  • 和合本(拼音版) - 不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
  • New International Version - Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
  • New International Reader's Version - Don’t love sleep, or you will become poor. Stay awake, and you will have more food than you need.
  • English Standard Version - Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.
  • New Living Translation - If you love sleep, you will end in poverty. Keep your eyes open, and there will be plenty to eat!
  • The Message - Don’t be too fond of sleep; you’ll end up in the poorhouse. Wake up and get up; then there’ll be food on the table.
  • Christian Standard Bible - Don’t love sleep, or you will become poor; open your eyes, and you’ll have enough to eat.
  • New American Standard Bible - Do not love sleep, or you will become poor; Open your eyes, and you will be satisfied with food.
  • New King James Version - Do not love sleep, lest you come to poverty; Open your eyes, and you will be satisfied with bread.
  • Amplified Bible - Do not love [excessive] sleep, or you will become poor; Open your eyes [so that you can do your work] and you will be satisfied with bread.
  • American Standard Version - Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
  • King James Version - Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
  • New English Translation - Do not love sleep, lest you become impoverished; open your eyes so that you might be satisfied with food.
  • World English Bible - Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
  • 新標點和合本 - 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,就可吃飽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,就可吃飽。
  • 當代譯本 - 不要貪睡,免得貧窮; 勤勞工作,糧食豐足。
  • 聖經新譯本 - 不要貪睡,免得你貧窮; 睜開眼睛,你才有飽餐。
  • 呂振中譯本 - 不要貪愛睡覺,免致你窮乏; 睜開眼睛吧,你就得以喫飽飯。
  • 中文標準譯本 - 不要貪睡,免得你陷入窮困; 要睜開眼睛,你就得以飽食!
  • 現代標點和合本 - 不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
  • 文理和合譯本 - 勿貪寢、免致匱乏、當啟目、則得飽飫、
  • 文理委辦譯本 - 毋貪寢、恐遭貧乏、宜興作、可得果腹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿貪寢、恐致貧乏、當啟目、可得足食、
  • Nueva Versión Internacional - No te des al sueño, o te quedarás pobre; mantente despierto y tendrás pan de sobra.
  • 현대인의 성경 - 잠자기를 좋아하면 가난하게 된다. 눈을 뜨고 열심히 일하라. 그러면 먹을 것이 풍족할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть.
  • Восточный перевод - Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’aime pas trop le sommeil, pour ne pas finir dans la pauvreté : garde tes yeux ouverts, et tu auras de quoi te rassasier.
  • リビングバイブル - 眠ってばかりいると貧しくなります。 目を覚まし、力いっぱい働けば、 食べるに事欠きません。
  • Nova Versão Internacional - Não ame o sono, senão você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
  • Hoffnung für alle - Liebe nicht den Schlaf, sonst bist du bald arm! Mach die Augen früh auf, dann hast du genug zu essen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mê ngủ quá, con sẽ nên nghèo khó. Siêng năng lên, con sẽ được no nê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ารักการนอน มิฉะนั้นจะยากจน จงเปิดตาแล้วจะมีอาหารเหลือเก็บ
  • 1 โครินธ์ 15:34 - จง​ครอง​สติ​ให้​ดี​เถิด​และ​อย่า​ทำ​บาป เพราะ​ว่า​มี​บาง​คน​ที่​ไม่​รู้จัก​พระ​เจ้า ข้าพเจ้า​กล่าว​เช่น​นี้​ก็​เพราะ​จะ​ให้​ท่าน​มี​ความ​ละอาย​ใจ
  • โยนาห์ 1:6 - นาย​เรือ​ลง​ไป​หา​โยนาห์​และ​พูด​กับ​เขา​ดังนี้​ว่า “ท่าน​เป็น​อะไร​ไป​จึง​นอน​หลับ​ได้ ลุก​ขึ้น​เถิด ร้อง​เรียก​ถึง​เทพเจ้า​ของ​ท่าน เผื่อ​เทพเจ้า​จะ​คิดถึง​พวก​เรา เรา​จะ​ได้​ไม่​วอดวาย​กัน”
  • 2 เธสะโลนิกา 3:10 - แม้​เวลา​ที่​เรา​อยู่​กับ​ท่าน เรา​ก็​เคย​สั่ง​ท่าน​ใน​เรื่อง​นี้​แล้ว​ว่า หาก​ผู้​ใด​ไม่​ยอม​ทำงาน​ก็​อย่า​ให้​เขา​รับประทาน​สิ่งใด
  • สุภาษิต 24:30 - เรา​ผ่าน​ไร่​นา​ของ​คน​เกียจคร้าน ผ่าน​สวน​องุ่น​ของ​คน​ไร้​สามัญ​สำนึก
  • สุภาษิต 24:31 - และ​ดู​เถิด มี​หนาม​เต็ม​ไป​หมด พื้น​ดิน​ปกคลุม​ไป​ด้วย​ไม้​หนาม และ​กำแพง​หิน​ก็​ถูก​พัง​ทลาย​ลง
  • สุภาษิต 24:32 - เรา​เห็น​แล้ว​ก็​พิจารณา เรา​มอง​ดู​แล้ว​ก็​ได้​รับ​บทเรียน
  • สุภาษิต 24:33 - นอน​สักนิด หลับ​สักหน่อย วาง​มือ​พัก​สัก​ประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 24:34 - แล้ว​ความ​จน​ก็​จะ​มา​ถึง​ตัว​เจ้า​ประหนึ่ง​โจร​มา และ​เจ้า​จะ​ขาดแคลน​ประหนึ่ง​คน​ถือ​โล่
  • โรม 13:11 - นอกจาก​นี้ ท่าน​ก็​ทราบ​ถึง​วิกฤตการณ์​ว่า ถึง​เวลา​แล้ว​ที่​ท่าน​ควร​ตื่น​จาก​การ​นอน​หลับ เพราะ​ว่า​ขณะ​นี้​ความ​รอด​พ้น​อยู่​ใกล้​เรา​มากกว่า​เมื่อ​ตอน​ที่​เรา​เชื่อ​ใหม่ๆ
  • สุภาษิต 12:11 - ผู้​ที่​ออก​แรง​รด​น้ำ​พรวน​ดิน​ของ​ตน​จะ​มี​อาหาร​อุดม​สมบูรณ์ แต่​ผู้​ที่​มุ่ง​หา​สิ่ง​ที่​ไร้​ประโยชน์ หา​มี​ความ​คิดอ่าน​ไม่
  • สุภาษิต 13:4 - จิตใจ​ของ​คน​เกียจคร้าน​มี​ความ​อยาก​ได้ แต่​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​ได้ ส่วน​จิตใจ​ของ​คน​ขยัน​ได้​รับ​ตอบ​สนอง​อย่าง​เพียบพร้อม​บริบูรณ์
  • เอเฟซัส 5:14 - ด้วย​ว่า​ความ​สว่าง​ทำ​ให้​เห็น​ทุก​สิ่ง จึง​มี​คำกล่าว​ว่า “ผู้​หลับใหล​เอ๋ย จง​ตื่น​เถิด จง​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความ​ตาย และ​พระ​คริสต์​จะ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​ท่าน”
  • สุภาษิต 10:4 - มือ​ของ​คน​เกียจคร้าน​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​ยากจน แต่​มือ​ของ​คน​ขยัน​นำ​ความ​มั่งมี​มา​สู่​ตน
  • สุภาษิต 6:9 - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
  • สุภาษิต 6:10 - นอน​สักนิด หลับ​สักหน่อย วาง​มือ​พัก​สัก​ประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 6:11 - แล้ว​ความ​จน​ก็​จะ​มา​ถึง​ตัว​เจ้า​ประหนึ่ง​โจร​มา และ​เจ้า​จะ​ขาดแคลน​ประหนึ่ง​คน​ถือ​อาวุธ​มา​ปล้น
  • สุภาษิต 19:15 - ความ​เกียจคร้าน​ฝัง​อยู่​ใน​คน​ที่​หลับ​สนิท และ​คน​เกียจคร้าน​ต้อง​ทน​ทุกข์​จาก​ความ​หิว
  • โรม 12:11 - อย่า​เกียจคร้าน แต่​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​จิต​วิญญาณ​ที่​กระตือ​รือร้น
圣经
资源
计划
奉献