Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:2 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 傾耳以聆智慧、盡心以求通達、
  • 新标点和合本 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 留心听智慧, 专心求聪明;
  • 和合本2010(神版-简体) - 留心听智慧, 专心求聪明;
  • 当代译本 - 侧耳聆听智慧, 倾心渴慕悟性;
  • 圣经新译本 - 留心听智慧, 致力求聪明;
  • 中文标准译本 - 使你的耳朵留心听智慧,使你的心专注聪慧;
  • 现代标点和合本 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • 和合本(拼音版) - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • New International Version - turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding—
  • New International Reader's Version - Let your ears listen to wisdom. Apply your heart to understanding.
  • English Standard Version - making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
  • New Living Translation - Tune your ears to wisdom, and concentrate on understanding.
  • Christian Standard Bible - listening closely to wisdom and directing your heart to understanding;
  • New American Standard Bible - Make your ear attentive to wisdom; Incline your heart to understanding.
  • New King James Version - So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;
  • Amplified Bible - So that your ear is attentive to [skillful and godly] wisdom, And apply your heart to understanding [seeking it conscientiously and striving for it eagerly];
  • American Standard Version - So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
  • King James Version - So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
  • New English Translation - by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding,
  • World English Bible - so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
  • 新標點和合本 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 當代譯本 - 側耳聆聽智慧, 傾心渴慕悟性;
  • 聖經新譯本 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
  • 呂振中譯本 - 留心側耳聽智慧, 傾心求明哲;
  • 中文標準譯本 - 使你的耳朵留心聽智慧,使你的心專注聰慧;
  • 現代標點和合本 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
  • 文理委辦譯本 - 傾耳聽道、專心學理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 傾耳聽智慧言、專心求明哲、
  • Nueva Versión Internacional - si tu oído inclinas hacia la sabiduría y de corazón te entregas a la inteligencia;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 말에 귀를 기울이고 그것을 이해하려고 노력하여라.
  • Новый Русский Перевод - обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце к пониманию,
  • Восточный перевод - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu prêtes une oreille attentive à la sagesse, en inclinant ton cœur vers l’intelligence,
  • Nova Versão Internacional - se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
  • Hoffnung für alle - Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเงี่ยหูฟังปัญญา ใจจดใจจ่อเพื่อที่จะเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ก็​จง​ตั้งใจ​เงี่ยหู​รับ​เอา​สติ​ปัญญา น้อม​ใจ​ของ​เจ้า​เพื่อ​รับ​การ​หยั่งรู้
交叉引用
  • 傳道書 8:9 - 此皆我所見者、專心詳察日下所作諸事、見操權者、有時使人受害、
  • 使徒行傳 17:11 - 此邑之人、賢於帖撒羅尼迦人、以其樂於愛道、日究經文、果如此否、
  • 馬太福音 13:9 - 有耳者宜聽焉、○
  • 傳道書 8:16 - 我專心欲明智慧、而察世間之事、有晝夜不寐者、
  • 傳道書 7:25 - 我轉而決志究察智慧、與萬事之原由、欲知惡之為愚、愚之為妄、
  • 以賽亞書 55:3 - 側耳就我、諦聽我言、則可得生、我與爾立永約、即所許大衛之實惠、
  • 詩篇 119:111 - 我以爾法度為永業、蓋為我心所悅兮、
  • 詩篇 119:112 - 我專心從爾典章、至於終極兮、○
  • 詩篇 90:12 - 求爾教我計己之日、俾獲慧心兮、
  • 箴言 18:1 - 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
  • 箴言 22:17 - 傾耳以聽智者之言、專心於我知識、
  • 箴言 22:18 - 存之於衷、銜之於口、斯為美、
  • 箴言 22:19 - 我今日示爾、俾爾仰賴耶和華、
  • 箴言 22:20 - 謀畧知識、我豈未錄以遺爾乎、
  • 箴言 22:21 - 使爾確知真理、能以真言復遣爾者、○
  • 箴言 23:12 - 留心於訓誨、側耳於智言、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 傾耳以聆智慧、盡心以求通達、
  • 新标点和合本 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 留心听智慧, 专心求聪明;
  • 和合本2010(神版-简体) - 留心听智慧, 专心求聪明;
  • 当代译本 - 侧耳聆听智慧, 倾心渴慕悟性;
  • 圣经新译本 - 留心听智慧, 致力求聪明;
  • 中文标准译本 - 使你的耳朵留心听智慧,使你的心专注聪慧;
  • 现代标点和合本 - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • 和合本(拼音版) - 侧耳听智慧, 专心求聪明,
  • New International Version - turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding—
  • New International Reader's Version - Let your ears listen to wisdom. Apply your heart to understanding.
  • English Standard Version - making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;
  • New Living Translation - Tune your ears to wisdom, and concentrate on understanding.
  • Christian Standard Bible - listening closely to wisdom and directing your heart to understanding;
  • New American Standard Bible - Make your ear attentive to wisdom; Incline your heart to understanding.
  • New King James Version - So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;
  • Amplified Bible - So that your ear is attentive to [skillful and godly] wisdom, And apply your heart to understanding [seeking it conscientiously and striving for it eagerly];
  • American Standard Version - So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding;
  • King James Version - So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
  • New English Translation - by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding,
  • World English Bible - so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
  • 新標點和合本 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 留心聽智慧, 專心求聰明;
  • 當代譯本 - 側耳聆聽智慧, 傾心渴慕悟性;
  • 聖經新譯本 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
  • 呂振中譯本 - 留心側耳聽智慧, 傾心求明哲;
  • 中文標準譯本 - 使你的耳朵留心聽智慧,使你的心專注聰慧;
  • 現代標點和合本 - 側耳聽智慧, 專心求聰明,
  • 文理委辦譯本 - 傾耳聽道、專心學理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 傾耳聽智慧言、專心求明哲、
  • Nueva Versión Internacional - si tu oído inclinas hacia la sabiduría y de corazón te entregas a la inteligencia;
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 말에 귀를 기울이고 그것을 이해하려고 노력하여라.
  • Новый Русский Перевод - обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце к пониманию,
  • Восточный перевод - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - обратив своё ухо к мудрости и склонив своё сердце к пониманию,
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu prêtes une oreille attentive à la sagesse, en inclinant ton cœur vers l’intelligence,
  • Nova Versão Internacional - se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
  • Hoffnung für alle - Nimm dir die Lebensweisheiten zu Herzen, die ich dir weitergebe, achte genau auf sie und werde klug!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเงี่ยหูฟังปัญญา ใจจดใจจ่อเพื่อที่จะเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ก็​จง​ตั้งใจ​เงี่ยหู​รับ​เอา​สติ​ปัญญา น้อม​ใจ​ของ​เจ้า​เพื่อ​รับ​การ​หยั่งรู้
  • 傳道書 8:9 - 此皆我所見者、專心詳察日下所作諸事、見操權者、有時使人受害、
  • 使徒行傳 17:11 - 此邑之人、賢於帖撒羅尼迦人、以其樂於愛道、日究經文、果如此否、
  • 馬太福音 13:9 - 有耳者宜聽焉、○
  • 傳道書 8:16 - 我專心欲明智慧、而察世間之事、有晝夜不寐者、
  • 傳道書 7:25 - 我轉而決志究察智慧、與萬事之原由、欲知惡之為愚、愚之為妄、
  • 以賽亞書 55:3 - 側耳就我、諦聽我言、則可得生、我與爾立永約、即所許大衛之實惠、
  • 詩篇 119:111 - 我以爾法度為永業、蓋為我心所悅兮、
  • 詩篇 119:112 - 我專心從爾典章、至於終極兮、○
  • 詩篇 90:12 - 求爾教我計己之日、俾獲慧心兮、
  • 箴言 18:1 - 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
  • 箴言 22:17 - 傾耳以聽智者之言、專心於我知識、
  • 箴言 22:18 - 存之於衷、銜之於口、斯為美、
  • 箴言 22:19 - 我今日示爾、俾爾仰賴耶和華、
  • 箴言 22:20 - 謀畧知識、我豈未錄以遺爾乎、
  • 箴言 22:21 - 使爾確知真理、能以真言復遣爾者、○
  • 箴言 23:12 - 留心於訓誨、側耳於智言、
圣经
资源
计划
奉献