Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​จะ​ให้​เจ้า​หลุด​พ้น​จาก​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี จาก​หญิง​โสเภณี​ที่​มี​คำ​พูด​อัน​ระรื่น​หู
  • 新标点和合本 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧要救你远离陌生女子, 远离那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧要救你远离陌生女子, 远离那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 当代译本 - 智慧要救你脱离淫妇, 脱离花言巧语的妓女。
  • 圣经新译本 - 智慧要救你脱离淫妇, 脱离说谄媚话的妓女。
  • 中文标准译本 - 这也是要解救你远离淫妇 , 远离说谄媚话的淫荡女子 ——
  • 现代标点和合本 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本(拼音版) - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • New International Version - Wisdom will save you also from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words,
  • New International Reader's Version - Wisdom will save you from a woman who commits adultery. It will save you from a sinful woman and her tempting words.
  • English Standard Version - So you will be delivered from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words,
  • New Living Translation - Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.
  • The Message - Wise friends will rescue you from the Temptress— that smooth-talking Seductress Who’s faithless to the husband she married years ago, never gave a second thought to her promises before God. Her whole way of life is doomed; every step she takes brings her closer to hell. No one who joins her company ever comes back, ever sets foot on the path to real living.
  • Christian Standard Bible - It will rescue you from a forbidden woman, from a wayward woman with her flattering talk,
  • New American Standard Bible - To rescue you from the strange woman, From the foreign woman who flatters with her words,
  • New King James Version - To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,
  • Amplified Bible - To keep you from the immoral woman; From the seductress with her flattering words,
  • American Standard Version - To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
  • King James Version - To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
  • New English Translation - to deliver you from the adulteress, from the sexually loose woman who speaks flattering words;
  • World English Bible - to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
  • 新標點和合本 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧要救你遠離陌生女子, 遠離那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧要救你遠離陌生女子, 遠離那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 當代譯本 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離花言巧語的妓女。
  • 聖經新譯本 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離說諂媚話的妓女。
  • 呂振中譯本 - 智慧 必援救你遠離陌生婦人, 遠離說諂媚話的外女;
  • 中文標準譯本 - 這也是要解救你遠離淫婦 , 遠離說諂媚話的淫蕩女子 ——
  • 現代標點和合本 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 文理和合譯本 - 維彼智慧、必援爾於淫婦、即諂言之外婦、
  • 文理委辦譯本 - 淫婦善媚、爾既守道、免為所惑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲亦救爾脫於淫婦、脫於諂言之遊女、 遊女原文作外女
  • Nueva Versión Internacional - te librará de la mujer ajena, de la extraña de palabras seductoras
  • 현대인의 성경 - 그럴 듯한 말로 유혹하는 음란한 여자에게서 지혜가 너를 구할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
  • Восточный перевод - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tu seras aussi préservé de la femme d’autrui, de l’inconnue aux paroles enjôleuses,
  • リビングバイブル - 悪い女の甘い誘いに惑わされないために、 神の知恵を身につけなさい。 彼女は結婚の誓いをさげすみ、 平気で夫を裏切りました。
  • Nova Versão Internacional - Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
  • Hoffnung für alle - Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญายังจะช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงแพศยา จากผู้หญิงข้างถนนซึ่งออดอ้อนเย้ายวน
交叉引用
  • เนหะมีย์ 13:26 - ซาโลมอน​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ก็​กระทำ​บาป​เรื่อง​พวก​ผู้​หญิง​เหล่า​นั้น​มิ​ใช่​หรือ ไม่​มี​กษัตริย์​อื่น​ใด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ​มาก​หลาย​ที่​เป็น​เหมือน​ซาโลมอน และ​ท่าน​เป็น​ที่​รัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน พระ​เจ้า​แต่ง​ตั้ง​ท่าน​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ทั่ว​ทั้ง​อิสราเอล ถึง​กระนั้น พวก​ผู้​หญิง​ต่าง​ชาติ​ก็​ยัง​ทำ​ให้​ท่าน​กระทำ​บาป
  • เนหะมีย์ 13:27 - เรา​ควร​จะ​ฟัง​พวก​ท่าน และ​ทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​เช่น​นั้น แสดง​ความ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ด้วย​การ​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ​อย่าง​นั้น​หรือ”
  • สุภาษิต 29:5 - ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​ปาก​หวาน​ต่อ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน เท่า​กับ​ผู้​นั้น​โยน​ตาข่าย​ใส่​เท้า​ตน​เอง
  • สุภาษิต 5:3 - ด้วย​ว่า​น้ำผึ้ง​หยด​จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี และ​วาจา​ของ​นาง​ก็​ไหล​ลื่น​ยิ่ง​กว่า​น้ำมัน
  • สุภาษิต 5:4 - แต่​ผล​สุดท้าย นาง​ก็​ขม​เยี่ยง​พันธุ์​ไม้​ขม คม​ปาน​ดาบ​สอง​คม
  • สุภาษิต 5:5 - เท้า​ของ​นาง​ย่าง​ลง​สู่​ความ​ตาย นาง​ก้าว​ดิ่ง​ลง​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย
  • สุภาษิต 5:6 - นาง​ไม่​นึก​ถึง​ทาง​แห่ง​ชีวิต นาง​ไม่​รู้​ดอก​ว่า​วิถี​ทาง​ของ​นาง​นั้น​ไม่​มั่นคง​เลย
  • สุภาษิต 5:7 - มา​บัดนี้ ลูกๆ เอ๋ย เจ้า​จง​ฟัง​เรา และ​อย่า​หันเห​ไป​จาก​คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​เรา
  • สุภาษิต 5:8 - จง​อยู่​เสีย​ให้​ห่าง​จาก​นาง และ​อย่า​เข้า​ไป​ใกล้​ประตู​บ้าน​ของ​นาง
  • สุภาษิต 5:9 - เพราะ​เกรง​ว่า​เจ้า​จะ​เสีย​พลัง​วัย​หนุ่ม​ของ​เจ้า​แก่​ผู้​อื่น และ​เสีย​จำนวน​ปี​ของ​เจ้า​แก่​คน​โหด​ร้าย
  • สุภาษิต 5:10 - เกรง​ว่า​บรรดา​คน​แปลก​หน้า​จะ​ชิง​ความ​มั่งมี​ของ​เจ้า​ไป และ​แรงงาน​ที่​เจ้า​ตรากตรำ​มา ก็​เป็น​ของ​คน​บ้าน​อื่น
  • สุภาษิต 5:11 - และ​เจ้า​จะ​ต้อง​คร่ำครวญ​ใน​บั้น​ปลาย​ชีวิต​ของ​เจ้า เวลา​ที่​ร่างกาย​ของ​เจ้า​ถูก​กลืน​กิน
  • สุภาษิต 5:12 - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า “ข้า​เคย​เกลียด​ระเบียบ​วินัย​มา​มาก​แค่​ไหน และ​ใจ​ของ​ข้า​ไม่​ยอม​รับ​คำ​เตือน
  • สุภาษิต 5:13 - ข้า​ไม่​ฟัง​เสียง​ของ​เหล่า​ครู​อาจารย์ อีก​ทั้ง​ไม่​ได้​เงี่ยหู​ฟัง​ผู้​สอน​ของ​ข้า
  • สุภาษิต 5:14 - ข้า​เกือบ​จะ​ถูก​ทำลาย​เป็น​ผุยผง ใน​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม”
  • สุภาษิต 5:15 - จง​ดื่ม​น้ำ​จาก​โถ​ของ​เจ้า​เอง และ​น้ำ​จืด​จาก​บ่อ​ของ​เจ้า​เอง
  • สุภาษิต 5:16 - สมควร​หรือ​ที่​บ่อ​น้ำพุ​ของ​เจ้า​จะ​กระเซ็น​ออก​ไป​ภาย​นอก และ​น้ำ​จาก​ลำธาร​ไหล​สู่​ถนน
  • สุภาษิต 5:17 - ให้​นาง​เป็น​ของ​เจ้า ของ​เจ้า​เท่า​นั้น อย่า​ให้​นาง​เป็น​ของ​คน​แปลก​หน้า​ด้วย
  • สุภาษิต 5:18 - จง​ให้​น้ำพุ​ของ​เจ้า​ได้รับ​พระ​พร และ​จง​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ภรรยา​ที่​เจ้า​มี​ตั้งแต่​ยัง​หนุ่ม
  • สุภาษิต 5:19 - ดัง​เช่น​กวาง​ตัว​เมีย​อัน​เป็น​ที่​รัก​และ​สง่า​งาม จง​ให้​อก​ของ​เธอ​ทำ​ให้​เจ้า​พอใจ​ตลอด​เวลา เจ้า​จง​ดื่มด่ำ​อยู่​กับ​ความ​รัก​ของ​นาง
  • สุภาษิต 5:20 - ลูก​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จึง​จะ​ดื่มด่ำ​กับ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี และ​โอบ​กอด​อก​ของ​หญิง​โสเภณี​เล่า
  • ปฐมกาล 39:3 - นาย​ของ​เขา​เห็น​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ​เกิด​ผล​ดี
  • ปฐมกาล 39:4 - ดังนั้น​โยเซฟ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​โปทิฟาร์ ได้​ทำ​หน้าที่​ดูแล​นาย​อย่าง​ใกล้​ชิด เป็น​หัว​หน้า​คุม​งาน และ​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย
  • ปฐมกาล 39:5 - นับ​ตั้งแต่​เวลา​ที่​เขา​ให้​โยเซฟ​เป็น​หัวหน้า​คุม​งาน​ของ​เขา และ​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​อวยพร​ครอบครัว​ของ​ชาว​อียิปต์​ผู้​นี้ เพราะ​เห็น​แก่​โยเซฟ พระ​พร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี​ทั้ง​ใน​บ้าน​และ​ใน​นา
  • ปฐมกาล 39:6 - นับว่า​เขา​ยก​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี​ให้​อยู่​ใน​การ​ดูแล​ของ​โยเซฟ และ​ไม่​กังวล​เรื่อง​ใดๆ เลย เว้น​แต่​เรื่อง​อาหาร​ที่​เขา​รับประทาน​เท่า​นั้น โยเซฟ​มี​ร่างกาย​กำยำ​และ​รูปหล่อ
  • ปฐมกาล 39:7 - ไม่​นาน​ต่อ​มา​ภรรยา​ของ​เจ้านาย​มอง​โยเซฟ​ด้วย​ความ​พิศวาส และ​พูด​ว่า “มา​นอน​กับ​ฉัน​เถิด”
  • ปฐมกาล 39:8 - แต่​เขา​ปฏิเสธ​และ​พูด​กับ​ภรรยา​เจ้านาย​ว่า “โปรด​ฟัง เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่​ต้อง​กังวล​กับ​เรื่อง​ใดๆ ใน​บ้าน​เรือน​ก็​เพราะ​ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​นี่ ท่าน​ให้​ข้าพเจ้า​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี
  • ปฐมกาล 39:9 - ไม่​มี​ใคร​ใน​บ้าน​นี้​ที่​มี​ความ​รับ​ผิดชอบ​เกิน​กว่า​ข้าพเจ้า และ​ท่าน​ไม่​เคย​หวง​ห้าม​สิ่ง​ใด​ที่​เป็น​ของ​ท่าน ยกเว้น​ตัว​ท่าน​เท่า​นั้น เพราะ​ท่าน​เป็น​ภรรยา​ของ​นาย ข้าพเจ้า​จะ​กระทำ​ความ​เลว​อัน​ใหญ่​หลวง​นี้ และ​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​เจ้า​ได้​อย่างไร”
  • ปฐมกาล 39:10 - และ​แม้ว่า​นาง​จะ​พูด​กับ​โยเซฟ​วัน​แล้ว​วัน​เล่า เขา​ก็​ปฏิเสธ​ที่​จะ​ข้อง​เกี่ยว​กับ​นาง​หรือ​ใกล้​ชิด​กับ​นาง
  • ปฐมกาล 39:11 - อยู่​มา​วัน​หนึ่ง​โยเซฟ​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​เรื่อง​การงาน ไม่​มี​ผู้​รับใช้​ชาย​อยู่​ใน​บ้าน​สัก​คน​เดียว
  • ปฐมกาล 39:12 - นาง​ได้​คว้า​ผ้า​ชิ้น​หนึ่ง​ที่​เขา​สวม​อยู่ พลาง​พูด​ว่า “มา​นอน​กับ​ฉัน​เถิด” แต่​เขา​ทิ้ง​ผ้า​ที่​อยู่​ใน​มือ​นาง​ไว้​และ​รีบ​หนี​ออก​ไป​นอก​บ้าน
  • สุภาษิต 7:5 - สอง​สิ่ง​นี้​จะ​ช่วย​เจ้า​ให้​พ้น​จาก​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี จาก​หญิง​โสเภณี​ที่​มี​คำ​พูด​อัน​ระรื่น​หู
  • สุภาษิต 7:6 - ด้วย​ว่า​ที่​หน้าต่าง​บ้าน​ของ​เรา เรา​มอง​ผ่าน​บานเกล็ด​ออก​ไป
  • สุภาษิต 7:7 - และ​ได้​เห็น​หมู่​คน​เขลา เรา​สังเกต​เห็น​กลุ่ม​เยาวชน​ชาย โดย​เฉพาะ​หนุ่ม​ไร้​สติ​ผู้​หนึ่ง
  • สุภาษิต 7:8 - กำลัง​ผ่าน​ไป​ทาง​ถนน​ใกล้​มุม​ที่​นาง​อยู่ แล้ว​เขา​ก็​ไป​ตาม​ทาง​มุ่ง​สู่​บ้าน​ของ​นาง
  • สุภาษิต 7:9 - ใน​ยาม​เย็น ยาม​โพล้เพล้ ยาม​ค่ำ​คืน และ​ใน​ยาม​ดึกสงัด
  • สุภาษิต 7:10 - ดู​เถิด หญิง​ผู้​หนึ่ง​ออก​มา​พบ​กับ​เขา นาง​แต่งกาย​ดั่ง​หญิง​แพศยา​ที่​ใจ​เต็ม​ด้วย​เล่ห์​เหลี่ยม
  • สุภาษิต 7:11 - ไร้​ความ​อับอาย และ​ดื้อ​กระด้าง เท้า​ของ​นาง​ไม่​ติด​อยู่​กับ​บ้าน
  • สุภาษิต 7:12 - ประเดี๋ยว​นาง​ก็​ไป​อยู่​ข้าง​นอก ประเดี๋ยว​นาง​ก็​อยู่​ที่​ลาน​ชุมนุม และ​นาง​เฝ้า​คอย​อยู่​ทุก​มุม
  • สุภาษิต 7:13 - ครั้น​แล้ว นาง​ก็​คว้า​ตัว​เขา​มา​และ​จูบ​เขา แล้ว​พูด​กับ​เขา​ด้วย​สีหน้า​ที่​ปราศจาก​ยางอาย​ว่า
  • สุภาษิต 7:14 - “เรา​มี​เครื่อง​สักการะ​แห่ง​สามัคคีธรรม วัน​นี้​เรา​ชดใช้​ตาม​คำ​สาบาน​แล้ว
  • สุภาษิต 7:15 - ฉะนั้น เรา​จึง​ได้​ออก​มา​พบ​กับ​ท่าน กระตือ​รือร้น​ที่​จะ​หา​ท่าน และ​เรา​ก็​พบ​ท่าน​แล้ว
  • สุภาษิต 7:16 - เรา​ได้​ปู​ที่​นอน​ของ​เรา​ด้วย ผ้า​ป่าน​สี​จาก​ประเทศ​อียิปต์
  • สุภาษิต 7:17 - เรา​ได้​โปรย​ที่​นอน​ของ​เรา​ด้วย มดยอบ กฤษณา และ​อบเชย
  • สุภาษิต 7:18 - มา​เถิด เรา​ไป​ดื่มด่ำ​ความ​รัก​อัน​เต็ม​เปี่ยม​ของ​เรา​จน​ถึง​ย่ำรุ่ง​กัน​เถิด เรา​มา​เล้าโลม​กัน​ให้​สนุก​เถิด
  • สุภาษิต 7:19 - ด้วย​ว่า​สามี​ของ​เรา​ไม่​อยู่​บ้าน และ​เดินทาง​ออก​ไป​ไกล​แล้ว
  • สุภาษิต 7:20 - เขา​นำ​กระเป๋า​เงิน​ติด​มือ​ไป​ด้วย และ​จะ​กลับ​มา​บ้าน​ใน​วัน​เดือน​หงาย”
  • สุภาษิต 7:21 - นาง​นำ​ให้​เขา​หลงผิด​ด้วย​คำ​ชักจูง​หลาย​คำ​ของ​นาง นาง​ใช้​ริม​ฝีปาก​อัน​ระรื่น​ของ​นาง​เล้าโลม​เขา
  • สุภาษิต 7:22 - เขา​เดิน​ตาม​นาง​ไป​ทันที เสมือน​โค​ที่​เดิน​ไป​สู่​หลัก​ประหาร หรือ​กวาง​เดิน​เข้า​สู่​กับดัก
  • สุภาษิต 7:23 - จน​กระทั่ง​ลูกศร​ปัก​ทะลุ​ตับ​ของ​มัน เสมือน​นก​ที่​ถลำ​เข้า​สู่​ที่​กับดัก และ​เขา​ก็​ไม่​รู้​เลย​ว่า​นี่​คือ​การ​ที่​เขา​เอา​ชีวิต​เข้า​แลก
  • สุภาษิต 22:14 - ปาก​ของ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี​เป็น​ดั่ง​หลุม​ลึก และ​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กริ้ว​จะ​เป็น​คน​ที่​ตก​ลง​ไป​ใน​หลุม​นั้น
  • สุภาษิต 23:27 - ด้วย​ว่า​หญิง​แพศยา​เป็น​เสมือน​หลุม​ลึก หญิง​โสเภณี​เป็น​เสมือน​บ่อ​แคบ
  • ปัญญาจารย์ 7:26 - ข้าพเจ้า​พบ​บาง​สิ่ง​ที่​ขม​กว่า​ความ​ตาย คือ​ใจ​ของ​หญิง​ที่​เป็น​เสมือน​บ่วงแร้ว​และ​กับดัก และ​นาง​มี​มือ​ที่​เป็น​เสมือน​โซ่​จองจำ ชาย​ที่​ทำให้​พระ​เจ้า​พอใจ​จะ​หลุด​พ้น​จาก​นาง​ได้ แต่​คน​บาป​จะ​ถูก​นาง​จับ​ตัว​ไว้
  • สุภาษิต 6:24 - เพื่อ​ให้​เจ้า​พ้น​จาก​หญิง​ที่​ไร้​ศีลธรรม จาก​เล่ห์​ลิ้น​อัน​ระรื่น​ของ​หญิง​โสเภณี
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​จะ​ให้​เจ้า​หลุด​พ้น​จาก​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี จาก​หญิง​โสเภณี​ที่​มี​คำ​พูด​อัน​ระรื่น​หู
  • 新标点和合本 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧要救你远离陌生女子, 远离那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧要救你远离陌生女子, 远离那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 当代译本 - 智慧要救你脱离淫妇, 脱离花言巧语的妓女。
  • 圣经新译本 - 智慧要救你脱离淫妇, 脱离说谄媚话的妓女。
  • 中文标准译本 - 这也是要解救你远离淫妇 , 远离说谄媚话的淫荡女子 ——
  • 现代标点和合本 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本(拼音版) - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • New International Version - Wisdom will save you also from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words,
  • New International Reader's Version - Wisdom will save you from a woman who commits adultery. It will save you from a sinful woman and her tempting words.
  • English Standard Version - So you will be delivered from the forbidden woman, from the adulteress with her smooth words,
  • New Living Translation - Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.
  • The Message - Wise friends will rescue you from the Temptress— that smooth-talking Seductress Who’s faithless to the husband she married years ago, never gave a second thought to her promises before God. Her whole way of life is doomed; every step she takes brings her closer to hell. No one who joins her company ever comes back, ever sets foot on the path to real living.
  • Christian Standard Bible - It will rescue you from a forbidden woman, from a wayward woman with her flattering talk,
  • New American Standard Bible - To rescue you from the strange woman, From the foreign woman who flatters with her words,
  • New King James Version - To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,
  • Amplified Bible - To keep you from the immoral woman; From the seductress with her flattering words,
  • American Standard Version - To deliver thee from the strange woman, Even from the foreigner that flattereth with her words;
  • King James Version - To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
  • New English Translation - to deliver you from the adulteress, from the sexually loose woman who speaks flattering words;
  • World English Bible - to deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words,
  • 新標點和合本 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧要救你遠離陌生女子, 遠離那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧要救你遠離陌生女子, 遠離那油嘴滑舌的外邦女子。
  • 當代譯本 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離花言巧語的妓女。
  • 聖經新譯本 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離說諂媚話的妓女。
  • 呂振中譯本 - 智慧 必援救你遠離陌生婦人, 遠離說諂媚話的外女;
  • 中文標準譯本 - 這也是要解救你遠離淫婦 , 遠離說諂媚話的淫蕩女子 ——
  • 現代標點和合本 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
  • 文理和合譯本 - 維彼智慧、必援爾於淫婦、即諂言之外婦、
  • 文理委辦譯本 - 淫婦善媚、爾既守道、免為所惑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明哲亦救爾脫於淫婦、脫於諂言之遊女、 遊女原文作外女
  • Nueva Versión Internacional - te librará de la mujer ajena, de la extraña de palabras seductoras
  • 현대인의 성경 - 그럴 듯한 말로 유혹하는 음란한 여자에게서 지혜가 너를 구할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
  • Восточный перевод - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость спасёт тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами,
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tu seras aussi préservé de la femme d’autrui, de l’inconnue aux paroles enjôleuses,
  • リビングバイブル - 悪い女の甘い誘いに惑わされないために、 神の知恵を身につけなさい。 彼女は結婚の誓いをさげすみ、 平気で夫を裏切りました。
  • Nova Versão Internacional - Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
  • Hoffnung für alle - Besonnenheit schützt dich auch vor der Frau eines anderen Mannes, vor der Verführerin, die dich mit ihren schmeichelnden Worten umgarnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญายังจะช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงแพศยา จากผู้หญิงข้างถนนซึ่งออดอ้อนเย้ายวน
  • เนหะมีย์ 13:26 - ซาโลมอน​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ก็​กระทำ​บาป​เรื่อง​พวก​ผู้​หญิง​เหล่า​นั้น​มิ​ใช่​หรือ ไม่​มี​กษัตริย์​อื่น​ใด​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ​มาก​หลาย​ที่​เป็น​เหมือน​ซาโลมอน และ​ท่าน​เป็น​ที่​รัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน พระ​เจ้า​แต่ง​ตั้ง​ท่าน​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ทั่ว​ทั้ง​อิสราเอล ถึง​กระนั้น พวก​ผู้​หญิง​ต่าง​ชาติ​ก็​ยัง​ทำ​ให้​ท่าน​กระทำ​บาป
  • เนหะมีย์ 13:27 - เรา​ควร​จะ​ฟัง​พวก​ท่าน และ​ทำ​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​เช่น​นั้น แสดง​ความ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ด้วย​การ​แต่งงาน​กับ​หญิง​ต่าง​ชาติ​อย่าง​นั้น​หรือ”
  • สุภาษิต 29:5 - ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​ปาก​หวาน​ต่อ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน เท่า​กับ​ผู้​นั้น​โยน​ตาข่าย​ใส่​เท้า​ตน​เอง
  • สุภาษิต 5:3 - ด้วย​ว่า​น้ำผึ้ง​หยด​จาก​ริม​ฝีปาก​ของ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี และ​วาจา​ของ​นาง​ก็​ไหล​ลื่น​ยิ่ง​กว่า​น้ำมัน
  • สุภาษิต 5:4 - แต่​ผล​สุดท้าย นาง​ก็​ขม​เยี่ยง​พันธุ์​ไม้​ขม คม​ปาน​ดาบ​สอง​คม
  • สุภาษิต 5:5 - เท้า​ของ​นาง​ย่าง​ลง​สู่​ความ​ตาย นาง​ก้าว​ดิ่ง​ลง​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย
  • สุภาษิต 5:6 - นาง​ไม่​นึก​ถึง​ทาง​แห่ง​ชีวิต นาง​ไม่​รู้​ดอก​ว่า​วิถี​ทาง​ของ​นาง​นั้น​ไม่​มั่นคง​เลย
  • สุภาษิต 5:7 - มา​บัดนี้ ลูกๆ เอ๋ย เจ้า​จง​ฟัง​เรา และ​อย่า​หันเห​ไป​จาก​คำ​พูด​ที่​ออก​จาก​ปาก​ของ​เรา
  • สุภาษิต 5:8 - จง​อยู่​เสีย​ให้​ห่าง​จาก​นาง และ​อย่า​เข้า​ไป​ใกล้​ประตู​บ้าน​ของ​นาง
  • สุภาษิต 5:9 - เพราะ​เกรง​ว่า​เจ้า​จะ​เสีย​พลัง​วัย​หนุ่ม​ของ​เจ้า​แก่​ผู้​อื่น และ​เสีย​จำนวน​ปี​ของ​เจ้า​แก่​คน​โหด​ร้าย
  • สุภาษิต 5:10 - เกรง​ว่า​บรรดา​คน​แปลก​หน้า​จะ​ชิง​ความ​มั่งมี​ของ​เจ้า​ไป และ​แรงงาน​ที่​เจ้า​ตรากตรำ​มา ก็​เป็น​ของ​คน​บ้าน​อื่น
  • สุภาษิต 5:11 - และ​เจ้า​จะ​ต้อง​คร่ำครวญ​ใน​บั้น​ปลาย​ชีวิต​ของ​เจ้า เวลา​ที่​ร่างกาย​ของ​เจ้า​ถูก​กลืน​กิน
  • สุภาษิต 5:12 - และ​เจ้า​จะ​พูด​ว่า “ข้า​เคย​เกลียด​ระเบียบ​วินัย​มา​มาก​แค่​ไหน และ​ใจ​ของ​ข้า​ไม่​ยอม​รับ​คำ​เตือน
  • สุภาษิต 5:13 - ข้า​ไม่​ฟัง​เสียง​ของ​เหล่า​ครู​อาจารย์ อีก​ทั้ง​ไม่​ได้​เงี่ยหู​ฟัง​ผู้​สอน​ของ​ข้า
  • สุภาษิต 5:14 - ข้า​เกือบ​จะ​ถูก​ทำลาย​เป็น​ผุยผง ใน​ท่าม​กลาง​ที่​ประชุม”
  • สุภาษิต 5:15 - จง​ดื่ม​น้ำ​จาก​โถ​ของ​เจ้า​เอง และ​น้ำ​จืด​จาก​บ่อ​ของ​เจ้า​เอง
  • สุภาษิต 5:16 - สมควร​หรือ​ที่​บ่อ​น้ำพุ​ของ​เจ้า​จะ​กระเซ็น​ออก​ไป​ภาย​นอก และ​น้ำ​จาก​ลำธาร​ไหล​สู่​ถนน
  • สุภาษิต 5:17 - ให้​นาง​เป็น​ของ​เจ้า ของ​เจ้า​เท่า​นั้น อย่า​ให้​นาง​เป็น​ของ​คน​แปลก​หน้า​ด้วย
  • สุภาษิต 5:18 - จง​ให้​น้ำพุ​ของ​เจ้า​ได้รับ​พระ​พร และ​จง​ชื่นชม​ยินดี​ใน​ภรรยา​ที่​เจ้า​มี​ตั้งแต่​ยัง​หนุ่ม
  • สุภาษิต 5:19 - ดัง​เช่น​กวาง​ตัว​เมีย​อัน​เป็น​ที่​รัก​และ​สง่า​งาม จง​ให้​อก​ของ​เธอ​ทำ​ให้​เจ้า​พอใจ​ตลอด​เวลา เจ้า​จง​ดื่มด่ำ​อยู่​กับ​ความ​รัก​ของ​นาง
  • สุภาษิต 5:20 - ลูก​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จึง​จะ​ดื่มด่ำ​กับ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี และ​โอบ​กอด​อก​ของ​หญิง​โสเภณี​เล่า
  • ปฐมกาล 39:3 - นาย​ของ​เขา​เห็น​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ​เกิด​ผล​ดี
  • ปฐมกาล 39:4 - ดังนั้น​โยเซฟ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​โปทิฟาร์ ได้​ทำ​หน้าที่​ดูแล​นาย​อย่าง​ใกล้​ชิด เป็น​หัว​หน้า​คุม​งาน และ​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย
  • ปฐมกาล 39:5 - นับ​ตั้งแต่​เวลา​ที่​เขา​ให้​โยเซฟ​เป็น​หัวหน้า​คุม​งาน​ของ​เขา และ​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​อวยพร​ครอบครัว​ของ​ชาว​อียิปต์​ผู้​นี้ เพราะ​เห็น​แก่​โยเซฟ พระ​พร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี​ทั้ง​ใน​บ้าน​และ​ใน​นา
  • ปฐมกาล 39:6 - นับว่า​เขา​ยก​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี​ให้​อยู่​ใน​การ​ดูแล​ของ​โยเซฟ และ​ไม่​กังวล​เรื่อง​ใดๆ เลย เว้น​แต่​เรื่อง​อาหาร​ที่​เขา​รับประทาน​เท่า​นั้น โยเซฟ​มี​ร่างกาย​กำยำ​และ​รูปหล่อ
  • ปฐมกาล 39:7 - ไม่​นาน​ต่อ​มา​ภรรยา​ของ​เจ้านาย​มอง​โยเซฟ​ด้วย​ความ​พิศวาส และ​พูด​ว่า “มา​นอน​กับ​ฉัน​เถิด”
  • ปฐมกาล 39:8 - แต่​เขา​ปฏิเสธ​และ​พูด​กับ​ภรรยา​เจ้านาย​ว่า “โปรด​ฟัง เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า​ไม่​ต้อง​กังวล​กับ​เรื่อง​ใดๆ ใน​บ้าน​เรือน​ก็​เพราะ​ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​นี่ ท่าน​ให้​ข้าพเจ้า​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​มี
  • ปฐมกาล 39:9 - ไม่​มี​ใคร​ใน​บ้าน​นี้​ที่​มี​ความ​รับ​ผิดชอบ​เกิน​กว่า​ข้าพเจ้า และ​ท่าน​ไม่​เคย​หวง​ห้าม​สิ่ง​ใด​ที่​เป็น​ของ​ท่าน ยกเว้น​ตัว​ท่าน​เท่า​นั้น เพราะ​ท่าน​เป็น​ภรรยา​ของ​นาย ข้าพเจ้า​จะ​กระทำ​ความ​เลว​อัน​ใหญ่​หลวง​นี้ และ​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​เจ้า​ได้​อย่างไร”
  • ปฐมกาล 39:10 - และ​แม้ว่า​นาง​จะ​พูด​กับ​โยเซฟ​วัน​แล้ว​วัน​เล่า เขา​ก็​ปฏิเสธ​ที่​จะ​ข้อง​เกี่ยว​กับ​นาง​หรือ​ใกล้​ชิด​กับ​นาง
  • ปฐมกาล 39:11 - อยู่​มา​วัน​หนึ่ง​โยเซฟ​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​เรื่อง​การงาน ไม่​มี​ผู้​รับใช้​ชาย​อยู่​ใน​บ้าน​สัก​คน​เดียว
  • ปฐมกาล 39:12 - นาง​ได้​คว้า​ผ้า​ชิ้น​หนึ่ง​ที่​เขา​สวม​อยู่ พลาง​พูด​ว่า “มา​นอน​กับ​ฉัน​เถิด” แต่​เขา​ทิ้ง​ผ้า​ที่​อยู่​ใน​มือ​นาง​ไว้​และ​รีบ​หนี​ออก​ไป​นอก​บ้าน
  • สุภาษิต 7:5 - สอง​สิ่ง​นี้​จะ​ช่วย​เจ้า​ให้​พ้น​จาก​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี จาก​หญิง​โสเภณี​ที่​มี​คำ​พูด​อัน​ระรื่น​หู
  • สุภาษิต 7:6 - ด้วย​ว่า​ที่​หน้าต่าง​บ้าน​ของ​เรา เรา​มอง​ผ่าน​บานเกล็ด​ออก​ไป
  • สุภาษิต 7:7 - และ​ได้​เห็น​หมู่​คน​เขลา เรา​สังเกต​เห็น​กลุ่ม​เยาวชน​ชาย โดย​เฉพาะ​หนุ่ม​ไร้​สติ​ผู้​หนึ่ง
  • สุภาษิต 7:8 - กำลัง​ผ่าน​ไป​ทาง​ถนน​ใกล้​มุม​ที่​นาง​อยู่ แล้ว​เขา​ก็​ไป​ตาม​ทาง​มุ่ง​สู่​บ้าน​ของ​นาง
  • สุภาษิต 7:9 - ใน​ยาม​เย็น ยาม​โพล้เพล้ ยาม​ค่ำ​คืน และ​ใน​ยาม​ดึกสงัด
  • สุภาษิต 7:10 - ดู​เถิด หญิง​ผู้​หนึ่ง​ออก​มา​พบ​กับ​เขา นาง​แต่งกาย​ดั่ง​หญิง​แพศยา​ที่​ใจ​เต็ม​ด้วย​เล่ห์​เหลี่ยม
  • สุภาษิต 7:11 - ไร้​ความ​อับอาย และ​ดื้อ​กระด้าง เท้า​ของ​นาง​ไม่​ติด​อยู่​กับ​บ้าน
  • สุภาษิต 7:12 - ประเดี๋ยว​นาง​ก็​ไป​อยู่​ข้าง​นอก ประเดี๋ยว​นาง​ก็​อยู่​ที่​ลาน​ชุมนุม และ​นาง​เฝ้า​คอย​อยู่​ทุก​มุม
  • สุภาษิต 7:13 - ครั้น​แล้ว นาง​ก็​คว้า​ตัว​เขา​มา​และ​จูบ​เขา แล้ว​พูด​กับ​เขา​ด้วย​สีหน้า​ที่​ปราศจาก​ยางอาย​ว่า
  • สุภาษิต 7:14 - “เรา​มี​เครื่อง​สักการะ​แห่ง​สามัคคีธรรม วัน​นี้​เรา​ชดใช้​ตาม​คำ​สาบาน​แล้ว
  • สุภาษิต 7:15 - ฉะนั้น เรา​จึง​ได้​ออก​มา​พบ​กับ​ท่าน กระตือ​รือร้น​ที่​จะ​หา​ท่าน และ​เรา​ก็​พบ​ท่าน​แล้ว
  • สุภาษิต 7:16 - เรา​ได้​ปู​ที่​นอน​ของ​เรา​ด้วย ผ้า​ป่าน​สี​จาก​ประเทศ​อียิปต์
  • สุภาษิต 7:17 - เรา​ได้​โปรย​ที่​นอน​ของ​เรา​ด้วย มดยอบ กฤษณา และ​อบเชย
  • สุภาษิต 7:18 - มา​เถิด เรา​ไป​ดื่มด่ำ​ความ​รัก​อัน​เต็ม​เปี่ยม​ของ​เรา​จน​ถึง​ย่ำรุ่ง​กัน​เถิด เรา​มา​เล้าโลม​กัน​ให้​สนุก​เถิด
  • สุภาษิต 7:19 - ด้วย​ว่า​สามี​ของ​เรา​ไม่​อยู่​บ้าน และ​เดินทาง​ออก​ไป​ไกล​แล้ว
  • สุภาษิต 7:20 - เขา​นำ​กระเป๋า​เงิน​ติด​มือ​ไป​ด้วย และ​จะ​กลับ​มา​บ้าน​ใน​วัน​เดือน​หงาย”
  • สุภาษิต 7:21 - นาง​นำ​ให้​เขา​หลงผิด​ด้วย​คำ​ชักจูง​หลาย​คำ​ของ​นาง นาง​ใช้​ริม​ฝีปาก​อัน​ระรื่น​ของ​นาง​เล้าโลม​เขา
  • สุภาษิต 7:22 - เขา​เดิน​ตาม​นาง​ไป​ทันที เสมือน​โค​ที่​เดิน​ไป​สู่​หลัก​ประหาร หรือ​กวาง​เดิน​เข้า​สู่​กับดัก
  • สุภาษิต 7:23 - จน​กระทั่ง​ลูกศร​ปัก​ทะลุ​ตับ​ของ​มัน เสมือน​นก​ที่​ถลำ​เข้า​สู่​ที่​กับดัก และ​เขา​ก็​ไม่​รู้​เลย​ว่า​นี่​คือ​การ​ที่​เขา​เอา​ชีวิต​เข้า​แลก
  • สุภาษิต 22:14 - ปาก​ของ​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี​เป็น​ดั่ง​หลุม​ลึก และ​คน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กริ้ว​จะ​เป็น​คน​ที่​ตก​ลง​ไป​ใน​หลุม​นั้น
  • สุภาษิต 23:27 - ด้วย​ว่า​หญิง​แพศยา​เป็น​เสมือน​หลุม​ลึก หญิง​โสเภณี​เป็น​เสมือน​บ่อ​แคบ
  • ปัญญาจารย์ 7:26 - ข้าพเจ้า​พบ​บาง​สิ่ง​ที่​ขม​กว่า​ความ​ตาย คือ​ใจ​ของ​หญิง​ที่​เป็น​เสมือน​บ่วงแร้ว​และ​กับดัก และ​นาง​มี​มือ​ที่​เป็น​เสมือน​โซ่​จองจำ ชาย​ที่​ทำให้​พระ​เจ้า​พอใจ​จะ​หลุด​พ้น​จาก​นาง​ได้ แต่​คน​บาป​จะ​ถูก​นาง​จับ​ตัว​ไว้
  • สุภาษิต 6:24 - เพื่อ​ให้​เจ้า​พ้น​จาก​หญิง​ที่​ไร้​ศีลธรรม จาก​เล่ห์​ลิ้น​อัน​ระรื่น​ของ​หญิง​โสเภณี
圣经
资源
计划
奉献