Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​หนทาง​ของ​เขา​ก็​เคี้ยวคด เขา​เป็น​คน​ยอกย้อน​ไป​ตาม​วิถีทาง​ของ​เขา
  • 新标点和合本 - 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的路歪曲, 他们偏离中道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的路歪曲, 他们偏离中道。
  • 当代译本 - 他们的道路歪邪,行径扭曲。
  • 圣经新译本 - 他们的道路弯曲, 他们的行径偏离正道。
  • 中文标准译本 - 他们的路途歪邪, 他们的路径邪僻。
  • 现代标点和合本 - 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
  • 和合本(拼音版) - 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
  • New International Version - whose paths are crooked and who are devious in their ways.
  • New International Reader's Version - Their paths are crooked. Their ways are not straight.
  • English Standard Version - men whose paths are crooked, and who are devious in their ways.
  • New Living Translation - Their actions are crooked, and their ways are wrong.
  • Christian Standard Bible - whose paths are crooked, and whose ways are devious.
  • New American Standard Bible - Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
  • New King James Version - Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;
  • Amplified Bible - Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
  • American Standard Version - Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
  • King James Version - Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
  • New English Translation - whose paths are morally crooked, and who are devious in their ways;
  • World English Bible - who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
  • 新標點和合本 - 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的路歪曲, 他們偏離中道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的路歪曲, 他們偏離中道。
  • 當代譯本 - 他們的道路歪邪,行徑扭曲。
  • 聖經新譯本 - 他們的道路彎曲, 他們的行徑偏離正道。
  • 呂振中譯本 - 他們的路徑邪曲, 他們的轍跡 偏僻。
  • 中文標準譯本 - 他們的路途歪邪, 他們的路徑邪僻。
  • 現代標點和合本 - 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
  • 文理和合譯本 - 其途邪曲、其徑偏僻、
  • 文理委辦譯本 - 所行邪曲、所為橫逆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其路偏僻、其徑邪曲、
  • Nueva Versión Internacional - de los que andan por caminos torcidos y por sendas extraviadas;
  • 현대인의 성경 - 그들의 길은 굽었고 그들의 행위는 비뚤어지고 잘못되었다.
  • Новый Русский Перевод - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
  • Восточный перевод - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
  • La Bible du Semeur 2015 - dont les chemins sont tortueux et le comportement pervers.
  • リビングバイブル - 彼らは、ひねくれたこと、 間違ったことばかりします。
  • Nova Versão Internacional - andam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.
  • Hoffnung für alle - Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางของเขาลดเลี้ยวเคี้ยวคด เขาเป็นคนคดในข้องอในกระดูก
交叉引用
  • อิสยาห์ 30:8 - และ​บัดนี้ จง​ไป​เถิด จง​เขียน​บน​แผ่น​หิน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา และ​จารึก​ลง​ใน​หนังสือ​ม้วน เพื่อ​ใน​วัน​ข้าง​หน้า​จะ​ได้​เป็น หลักฐาน​จน​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • อิสยาห์ 30:9 - เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ที่​ดื้อดึง เป็น​ลูก​หลาน​ที่​โป้ปด ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อิสยาห์ 30:10 - เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​พูด​กับ​ผู้​รู้​ว่า “หยุด​เห็น​ภาพ​นิมิต​ได้​แล้ว” และ​พูด​กับ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า “อย่า​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ให้​แก่​พวก​เรา​ใน​สิ่ง​ที่​ควร​ทำ แต่​พูด​กับ​พวก​เรา​ถึง​สิ่ง​ที่​รื่น​หู ทำนาย​เรื่อง​ที่​ไม่​เป็น​จริง​เถิด
  • อิสยาห์ 30:11 - ไป​เสีย​จาก​ทาง​นั้น หัน​กลับ​ไป​จาก​วิถี​ทาง​นั้น อย่า​ให้​พวก​เรา​ได้ยิน​เรื่อง​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​อีก​เลย”
  • อิสยาห์ 30:12 - ฉะนั้น องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เพราะ​พวก​เจ้า​ไม่​ยอม​รับ​คำ​กล่าว และ​วางใจ​ใน​เรื่อง​การ​บีบบังคับ​และ​การ​บิดเบือน เจ้า​จึง​ได้​พึ่ง​สิ่ง​เหล่า​นั้น
  • อิสยาห์ 30:13 - ฉะนั้น บาป​นี้​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เจ้า เหมือน​กำแพง​สูง​ที่​มี​ช่อง​โหว่ และ​กำลัง​จะ​ล้ม​ลง และ​จะ​ทลาย​ลง​ทันที โดย​ฉับพลัน
  • อิสยาห์ 59:8 - พวก​เขา​ไม่​รู้จัก​ทาง​ที่​นำ​ไป​สู่​สันติ​สุข และ​พวก​เขา​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม​ใน​การ​ดำเนิน​ชีวิต พวก​เขา​ทำ​ทาง​ของ​เขา​เอง​ให้​คด ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​ย่ำ​บน​ทาง​นั้น​แล้ว​จะ​รู้จัก​สันติ​สุข
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:5 - เขา​ทั้ง​หลาย​ประพฤติ​เลว​ทราม​ต่อ​พระ​องค์ เขา​ไม่​ใช่​บุตร​ของ​พระ​องค์​อีก​ต่อ​ไป​แล้ว​เพราะ​มลทิน​ของ​เขา และ​เป็น​คน​ใน​ยุค​ที่​บิดเบือน​และ​ไม่​ซื่อ​ตรง
  • ฟีลิปปี 2:15 - เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ​และ​จะ​ได้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์ เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ปราศจาก​ความ​มัวหมอง​ท่าม​กลาง​คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​ที่​คดโกง​และ​เสื่อม​ศีลธรรม ท่าน​ปรากฏ​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​ดุจ​ดวง​ดารา​ที่​สาด​ส่อง​ไป​ใน​โลก
  • สุภาษิต 21:8 - หนทาง​ของ​คน​ทำ​ผิด​ช่าง​คดเคี้ยว แต่​การ​กระทำ​ของ​ผู้​บริสุทธิ์​นั้น​เที่ยงตรง
  • สดุดี 125:5 - ส่วน​พวก​ที่​หัน​เข้า​หา​ทาง​เคี้ยวคด​ของ​ตน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​พวก​เขา​จบ​ชีวิต​ลง​พร้อมๆ กับ​พวก​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว ขอ​ให้​อิสราเอล​มี​สันติสุข​เถิด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่ง​หนทาง​ของ​เขา​ก็​เคี้ยวคด เขา​เป็น​คน​ยอกย้อน​ไป​ตาม​วิถีทาง​ของ​เขา
  • 新标点和合本 - 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的路歪曲, 他们偏离中道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的路歪曲, 他们偏离中道。
  • 当代译本 - 他们的道路歪邪,行径扭曲。
  • 圣经新译本 - 他们的道路弯曲, 他们的行径偏离正道。
  • 中文标准译本 - 他们的路途歪邪, 他们的路径邪僻。
  • 现代标点和合本 - 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
  • 和合本(拼音版) - 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
  • New International Version - whose paths are crooked and who are devious in their ways.
  • New International Reader's Version - Their paths are crooked. Their ways are not straight.
  • English Standard Version - men whose paths are crooked, and who are devious in their ways.
  • New Living Translation - Their actions are crooked, and their ways are wrong.
  • Christian Standard Bible - whose paths are crooked, and whose ways are devious.
  • New American Standard Bible - Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
  • New King James Version - Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;
  • Amplified Bible - Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
  • American Standard Version - Who are crooked in their ways, And wayward in their paths:
  • King James Version - Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
  • New English Translation - whose paths are morally crooked, and who are devious in their ways;
  • World English Bible - who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
  • 新標點和合本 - 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的路歪曲, 他們偏離中道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的路歪曲, 他們偏離中道。
  • 當代譯本 - 他們的道路歪邪,行徑扭曲。
  • 聖經新譯本 - 他們的道路彎曲, 他們的行徑偏離正道。
  • 呂振中譯本 - 他們的路徑邪曲, 他們的轍跡 偏僻。
  • 中文標準譯本 - 他們的路途歪邪, 他們的路徑邪僻。
  • 現代標點和合本 - 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
  • 文理和合譯本 - 其途邪曲、其徑偏僻、
  • 文理委辦譯本 - 所行邪曲、所為橫逆。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其路偏僻、其徑邪曲、
  • Nueva Versión Internacional - de los que andan por caminos torcidos y por sendas extraviadas;
  • 현대인의 성경 - 그들의 길은 굽었고 그들의 행위는 비뚤어지고 잘못되었다.
  • Новый Русский Перевод - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
  • Восточный перевод - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
  • La Bible du Semeur 2015 - dont les chemins sont tortueux et le comportement pervers.
  • リビングバイブル - 彼らは、ひねくれたこと、 間違ったことばかりします。
  • Nova Versão Internacional - andam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.
  • Hoffnung für alle - Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางของเขาลดเลี้ยวเคี้ยวคด เขาเป็นคนคดในข้องอในกระดูก
  • อิสยาห์ 30:8 - และ​บัดนี้ จง​ไป​เถิด จง​เขียน​บน​แผ่น​หิน​ต่อ​หน้า​พวก​เขา และ​จารึก​ลง​ใน​หนังสือ​ม้วน เพื่อ​ใน​วัน​ข้าง​หน้า​จะ​ได้​เป็น หลักฐาน​จน​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • อิสยาห์ 30:9 - เพราะ​พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ที่​ดื้อดึง เป็น​ลูก​หลาน​ที่​โป้ปด ไม่​ยอม​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อิสยาห์ 30:10 - เป็น​บรรดา​ผู้​ที่​พูด​กับ​ผู้​รู้​ว่า “หยุด​เห็น​ภาพ​นิมิต​ได้​แล้ว” และ​พูด​กับ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า “อย่า​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ให้​แก่​พวก​เรา​ใน​สิ่ง​ที่​ควร​ทำ แต่​พูด​กับ​พวก​เรา​ถึง​สิ่ง​ที่​รื่น​หู ทำนาย​เรื่อง​ที่​ไม่​เป็น​จริง​เถิด
  • อิสยาห์ 30:11 - ไป​เสีย​จาก​ทาง​นั้น หัน​กลับ​ไป​จาก​วิถี​ทาง​นั้น อย่า​ให้​พวก​เรา​ได้ยิน​เรื่อง​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​อีก​เลย”
  • อิสยาห์ 30:12 - ฉะนั้น องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดังนี้​ว่า “เพราะ​พวก​เจ้า​ไม่​ยอม​รับ​คำ​กล่าว และ​วางใจ​ใน​เรื่อง​การ​บีบบังคับ​และ​การ​บิดเบือน เจ้า​จึง​ได้​พึ่ง​สิ่ง​เหล่า​นั้น
  • อิสยาห์ 30:13 - ฉะนั้น บาป​นี้​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เจ้า เหมือน​กำแพง​สูง​ที่​มี​ช่อง​โหว่ และ​กำลัง​จะ​ล้ม​ลง และ​จะ​ทลาย​ลง​ทันที โดย​ฉับพลัน
  • อิสยาห์ 59:8 - พวก​เขา​ไม่​รู้จัก​ทาง​ที่​นำ​ไป​สู่​สันติ​สุข และ​พวก​เขา​ไม่​มี​ความ​ยุติธรรม​ใน​การ​ดำเนิน​ชีวิต พวก​เขา​ทำ​ทาง​ของ​เขา​เอง​ให้​คด ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​ย่ำ​บน​ทาง​นั้น​แล้ว​จะ​รู้จัก​สันติ​สุข
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:5 - เขา​ทั้ง​หลาย​ประพฤติ​เลว​ทราม​ต่อ​พระ​องค์ เขา​ไม่​ใช่​บุตร​ของ​พระ​องค์​อีก​ต่อ​ไป​แล้ว​เพราะ​มลทิน​ของ​เขา และ​เป็น​คน​ใน​ยุค​ที่​บิดเบือน​และ​ไม่​ซื่อ​ตรง
  • ฟีลิปปี 2:15 - เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ​และ​จะ​ได้​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์ เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ที่​ปราศจาก​ความ​มัวหมอง​ท่าม​กลาง​คน​ใน​ช่วง​กาล​เวลา​ที่​คดโกง​และ​เสื่อม​ศีลธรรม ท่าน​ปรากฏ​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​เขา​ดุจ​ดวง​ดารา​ที่​สาด​ส่อง​ไป​ใน​โลก
  • สุภาษิต 21:8 - หนทาง​ของ​คน​ทำ​ผิด​ช่าง​คดเคี้ยว แต่​การ​กระทำ​ของ​ผู้​บริสุทธิ์​นั้น​เที่ยงตรง
  • สดุดี 125:5 - ส่วน​พวก​ที่​หัน​เข้า​หา​ทาง​เคี้ยวคด​ของ​ตน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​พวก​เขา​จบ​ชีวิต​ลง​พร้อมๆ กับ​พวก​ที่​ทำ​ความ​ชั่ว ขอ​ให้​อิสราเอล​มี​สันติสุข​เถิด
圣经
资源
计划
奉献