逐节对照
- Thai KJV - พยานเท็จจะไม่ได้รับโทษหามิได้ และบุคคลผู้เปล่งคำมุสาจะหนีไม่พ้น
- 新标点和合本 - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
- 和合本2010(神版-简体) - 作假见证的,难免受罚; 口吐谎言的,不能逃脱。
- 当代译本 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。
- 圣经新译本 - 作假见证的必难免受惩罚; 吐出谎言的必不能逃脱。
- 中文标准译本 - 作假见证的,难逃罪责; 口吐谎言的,不能逃脱。
- 现代标点和合本 - 作假见证的必不免受罚, 吐出谎言的终不能逃脱。
- 和合本(拼音版) - 作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
- New International Version - A false witness will not go unpunished, and whoever pours out lies will not go free.
- New International Reader's Version - A dishonest witness will be punished. And whoever pours out lies will not go free.
- English Standard Version - A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will not escape.
- New Living Translation - A false witness will not go unpunished, nor will a liar escape.
- The Message - Perjury won’t go unpunished. Would you let a liar go free?
- Christian Standard Bible - A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
- New American Standard Bible - A false witness will not go unpunished, And one who declares lies will not escape.
- New King James Version - A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.
- Amplified Bible - A false witness will not go unpunished, And he who breathes out lies will not escape.
- American Standard Version - A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
- King James Version - A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
- New English Translation - A false witness will not go unpunished, and the one who spouts out lies will not escape punishment.
- World English Bible - A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
- 新標點和合本 - 作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,不能逃脫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 作假見證的,難免受罰; 口吐謊言的,不能逃脫。
- 當代譯本 - 作偽證者難免受罰, 撒謊的人罪責難逃。
- 聖經新譯本 - 作假見證的必難免受懲罰; 吐出謊言的必不能逃脫。
- 呂振中譯本 - 假見證必難免於受罰; 噴吐謊言的必不能逃脫。
- 中文標準譯本 - 作假見證的,難逃罪責; 口吐謊言的,不能逃脫。
- 現代標點和合本 - 作假見證的必不免受罰, 吐出謊言的終不能逃脫。
- 文理和合譯本 - 妄證者不免刑、言誑者難逭罪、
- 文理委辦譯本 - 妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證者不得免罪、言誑者不得避患、
- Nueva Versión Internacional - El testigo falso no quedará sin castigo; el que esparce mentiras no saldrá bien librado.
- 현대인의 성경 - 거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이며 거짓말을 토하는 자도 무사하지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдет от расплаты.
- Восточный перевод - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдёт от расплаты.
- La Bible du Semeur 2015 - Le faux témoin ne restera pas impuni, qui répand le mensonge n’échappera pas au châtiment.
- リビングバイブル - 偽証すれば罰せられ、 うそをつけば罰を免れません。
- Nova Versão Internacional - A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
- Hoffnung für alle - Wer als Zeuge einen Meineid schwört, kommt nicht ungeschoren davon – er wird die Strafe dafür erhalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จจะไม่ลอยนวลพ้นโทษ และคนโกหกจะไม่พ้นผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จจะต้องได้รับโทษ และคนขี้ปดจะหนีไปไม่พ้น
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 2:9 - เพราะฉะนั้นบัดนี้เจ้าอย่าถือว่าเขาไม่มีความผิด เพราะเจ้าเป็นคนมีปัญญา เจ้าจะทราบว่าควรจะกระทำประการใดแก่เขา และเจ้าจงนำศีรษะหงอกของเขาลงไปสู่แดนคนตายพร้อมกับโลหิต”
- พระราชบัญญัติ 5:11 - อย่าออกพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าอย่างไร้ประโยชน์ เพราะผู้ที่ออกพระนามพระองค์อย่างไร้ประโยชน์นั้น พระเยโฮวาห์จะทรงถือว่าไม่มีโทษก็หามิได้
- เพลงสดุดี 120:3 - แน่ะ ลิ้นหลอกลวงเอ๋ย จะประทานสิ่งใดแก่เจ้าและจะเพิ่มเติมอะไรให้เจ้าอีก
- เพลงสดุดี 120:4 - ลูกธนูคมของนักรบกับถ่านไม้จำพวกสนจูนิเปอร์ที่ลุกโพลง น่ะซี
- พระราชบัญญัติ 19:16 - ถ้ามีพยานเท็จกล่าวปรักปรำความผิดของคนหนึ่งคนใด
- พระราชบัญญัติ 19:17 - ก็ให้ทั้งสองฝ่ายที่ต่อสู้คดีกันนั้นเข้าเฝ้าพระเยโฮวาห์ ต่อหน้าปุโรหิตและผู้พิพากษาซึ่งประจำหน้าที่อยู่ในกาลนั้นๆ
- พระราชบัญญัติ 19:18 - พวกผู้พิพากษาจะอุตส่าห์ไต่สวน และดูเถิด ถ้าพยานนั้นเป็นพยานเท็จกล่าวปรักปรำพี่น้องของตนเป็นความเท็จ
- พระราชบัญญัติ 19:19 - ท่านจงกระทำต่อพยานคนนั้นดังที่เขาตั้งใจจะกระทำแก่พี่น้องของตน ดังนี้แหละท่านจะกำจัดความชั่วจากท่ามกลางท่านเสีย
- พระราชบัญญัติ 19:20 - คนอื่นๆจะได้ยินได้ฟังและยำเกรงไม่กระทำผิดเช่นนั้นท่ามกลางพวกท่านทั้งหลายอีก
- พระราชบัญญัติ 19:21 - อย่าให้นัยน์ตาของท่านเมตตาสงสาร ควรให้ชีวิตแทนชีวิต ตาแทนตา ฟันแทนฟัน มือแทนมือ เท้าแทนเท้า”
- ดาเนียล 6:24 - แล้วกษัตริย์ทรงบัญชาให้นำคนเหล่านั้นที่ฟ้องดาเนียลมาโยนทิ้งในถ้ำสิงโต ทั้งตัวเขา บุตรทั้งหลายของเขา และภรรยาของเขาทั้งหลายด้วย และก่อนที่เขาตกลงไปถึงพื้นถ้ำ สิงโตก็ได้ฟัดเขาอยู่เสียแล้ว และหักกระดูกของเขาทั้งหลายเป็นชิ้นๆไป
- สุภาษิต 19:9 - พยานเท็จจะไม่รับโทษหามิได้ และบุคคลที่เปล่งคำมุสาจะพินาศ
- สุภาษิต 6:19 - พยานเท็จซึ่งพูดมุสา และคนผู้หว่านความแตกร้าวท่ามกลางพวกพี่น้อง
- อพยพ 23:1 - “อย่านำเรื่องเท็จไปเล่าต่อๆกัน อย่าร่วมมือเป็นพยานใส่ร้ายกับคนชั่ว
- สุภาษิต 21:28 - พยานเท็จจะต้องพินาศ แต่คนที่พูดอย่างซื่อสัตย์นั้นฟังได้