逐节对照
- World English Bible - A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
- 新标点和合本 - 匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 卑劣的见证嘲笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
- 和合本2010(神版-简体) - 卑劣的见证嘲笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
- 当代译本 - 作伪证者嘲讽公义, 恶人的口吞吃罪恶。
- 圣经新译本 - 无赖作见证,嘲笑公平, 恶人的口,吞吃罪孽。
- 中文标准译本 - 卑劣的见证人,讥讽公正; 恶人的口,吞尽邪恶。
- 现代标点和合本 - 匪徒做见证戏笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
- 和合本(拼音版) - 匪徒作见证戏笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
- New International Version - A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
- New International Reader's Version - A dishonest witness makes fun of what is right. The mouths of those who do wrong gulp down evil.
- English Standard Version - A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
- New Living Translation - A corrupt witness makes a mockery of justice; the mouth of the wicked gulps down evil.
- The Message - An unprincipled witness desecrates justice; the mouths of the wicked spew malice.
- Christian Standard Bible - A worthless witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
- New American Standard Bible - A worthless witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked swallows wrongdoing.
- New King James Version - A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.
- Amplified Bible - A wicked and worthless witness mocks justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.
- American Standard Version - A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
- King James Version - An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
- New English Translation - A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
- 新標點和合本 - 匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 卑劣的見證嘲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 卑劣的見證嘲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
- 當代譯本 - 作偽證者嘲諷公義, 惡人的口吞吃罪惡。
- 聖經新譯本 - 無賴作見證,嘲笑公平, 惡人的口,吞吃罪孽。
- 呂振中譯本 - 無賴的見證褻慢着公平; 惡人的口噴吐出 奸惡。
- 中文標準譯本 - 卑劣的見證人,譏諷公正; 惡人的口,吞盡邪惡。
- 現代標點和合本 - 匪徒做見證戲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
- 文理和合譯本 - 匪徒作證、戲笑公義、惡人吞食邪慝、
- 文理委辦譯本 - 妄證者蔑視義理、作惡者其罪貫盈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匪類作證、 或作妄證者 戲笑公義、惡者悅邪慝、如口之甘 甘或作好吞 美食、
- Nueva Versión Internacional - El testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca del malvado engulle maldad.
- 현대인의 성경 - 악한 증인은 진실을 무시하고 죄 짓는 일을 물 먹듯이 한다.
- Новый Русский Перевод - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают грех.
- Восточный перевод - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui se moque du droit est un témoin qui ne vaut rien ; la bouche des méchants avale le mal.
- リビングバイブル - 偽りの証人は正しい裁判を侮り、 こりずにまた罪を犯します。
- Nova Versão Internacional - A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniquidade.
- Hoffnung für alle - Ein betrügerischer Zeuge verhöhnt jedes Recht; ein Übeltäter bekommt vom Bösen nie genug.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานฉ้อฉลเย้ยหยันความยุติธรรม และปากของคนชั่วกลืนความชั่วลงไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานผู้ไร้ค่าเย้ยหยันความเป็นธรรม และปากของบรรดาคนชั่วร้ายรับแต่สิ่งเลวร้าย
交叉引用
- Isaiah 28:14 - Therefore hear Yahweh’s word, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
- Isaiah 28:15 - “Because you have said, ‘We have made a covenant with death, and we are in agreement with Sheol. When the overflowing scourge passes through, it won’t come to us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.’”
- Isaiah 28:16 - Therefore the Lord Yahweh says, “Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone of a sure foundation. He who believes shall not act hastily.
- Isaiah 28:17 - I will make justice the measuring line, and righteousness the plumb line. The hail will sweep away the refuge of lies, and the waters will overflow the hiding place.
- Isaiah 28:18 - Your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand. When the overflowing scourge passes through, then you will be trampled down by it.
- Luke 18:2 - saying, “There was a judge in a certain city who didn’t fear God, and didn’t respect man.
- Luke 18:3 - A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’
- Luke 18:4 - He wouldn’t for a while, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God, nor respect man,
- Hosea 4:8 - They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
- Psalms 10:5 - His ways are prosperous at all times. He is arrogant, and your laws are far from his sight. As for all his adversaries, he sneers at them.
- Proverbs 15:14 - The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
- 1 Kings 21:13 - The two men, the wicked fellows, came in and sat before him. The wicked fellows testified against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, “Naboth cursed God and the king!” Then they carried him out of the city and stoned him to death with stones.
- Acts 6:11 - Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
- Acts 6:12 - They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, then brought him in to the council,
- Acts 6:13 - and set up false witnesses who said, “This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.
- 1 Kings 21:10 - Set two men, wicked fellows, before him, and let them testify against him, saying, ‘You cursed God and the king!’ Then carry him out, and stone him to death.”
- Psalms 10:11 - He says in his heart, “God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”
- Job 20:12 - “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
- Job 20:13 - though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
- Job 34:7 - What man is like Job, who drinks scorn like water,
- Job 15:16 - how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!