Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:26 NIV
逐节对照
  • New International Version - Whoever robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and disgrace.
  • 新标点和合本 - 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虐待父亲、驱逐母亲的, 是蒙羞致辱之子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虐待父亲、驱逐母亲的, 是蒙羞致辱之子。
  • 当代译本 - 苛待父亲的人可鄙, 逼走母亲的人可耻。
  • 圣经新译本 - 虐待父亲,赶走母亲的, 是贻羞可耻的儿子。
  • 中文标准译本 - 虐待父亲、赶走母亲的, 是蒙羞致辱的儿子。
  • 现代标点和合本 - 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
  • 和合本(拼音版) - 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
  • New International Reader's Version - Anyone who robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and dishonor.
  • English Standard Version - He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.
  • New Living Translation - Children who mistreat their father or chase away their mother are an embarrassment and a public disgrace.
  • The Message - Kids who lash out against their parents are an embarrassment and disgrace.
  • Christian Standard Bible - The one who plunders his father and evicts his mother is a disgraceful and shameful son.
  • New American Standard Bible - He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful son.
  • New King James Version - He who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach.
  • Amplified Bible - He who assaults his father and chases away his mother Is a son who brings shame and disgrace.
  • American Standard Version - He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
  • King James Version - He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
  • New English Translation - The one who robs his father and chases away his mother is a son who brings shame and disgrace.
  • World English Bible - He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
  • 新標點和合本 - 虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 虐待父親、驅逐母親的, 是蒙羞致辱之子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 虐待父親、驅逐母親的, 是蒙羞致辱之子。
  • 當代譯本 - 苛待父親的人可鄙, 逼走母親的人可恥。
  • 聖經新譯本 - 虐待父親,趕走母親的, 是貽羞可恥的兒子。
  • 呂振中譯本 - 虐待父親、逼走母親的、 是個貽羞致辱的兒子。
  • 中文標準譯本 - 虐待父親、趕走母親的, 是蒙羞致辱的兒子。
  • 現代標點和合本 - 虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
  • 文理和合譯本 - 迫其父、逐其母、乃貽羞招辱之子、
  • 文理委辦譯本 - 欺父逐母、貽羞孰甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欺父逐母、乃可恥可羞之子、
  • Nueva Versión Internacional - El que roba a su padre y echa a la calle a su madre es un hijo infame y sinvergüenza.
  • 현대인의 성경 - 자기 아버지를 구박하고 자기 어머니를 쫓아내는 자는 파렴치한 아들이다.
  • Новый Русский Перевод - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
  • Восточный перевод - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils qui se couvre de honte et d’opprobre.
  • リビングバイブル - 親に乱暴する者は辱めを受けます。
  • Nova Versão Internacional - O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Eltern schlecht behandelt und fortjagt, ist ein Schandfleck für die ganze Familie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hành hung cha và xô đuổi mẹ, gây xấu hổ và sỉ nhục gia đình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ปล้นพ่อและขับไล่แม่ ก็เป็นลูกที่นำความอับอายขายหน้ามาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​แสดง​ความ​ก้าวร้าว​ต่อ​บิดา และ​ขับไล่​มารดา​ของ​ตน เป็น​ลูก​ที่​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​อับอาย และ​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​อัปยศ​อดสู
交叉引用
  • Proverbs 28:24 - Whoever robs their father or mother and says, “It’s not wrong,” is partner to one who destroys.
  • Proverbs 28:7 - A discerning son heeds instruction, but a companion of gluttons disgraces his father.
  • Proverbs 28:14 - Blessed is the one who always trembles before God, but whoever hardens their heart falls into trouble.
  • Luke 15:12 - The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’ So he divided his property between them.
  • Luke 15:13 - “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
  • Luke 15:14 - After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
  • Luke 15:15 - So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
  • Luke 15:16 - He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
  • Deuteronomy 21:18 - If someone has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,
  • Deuteronomy 21:19 - his father and mother shall take hold of him and bring him to the elders at the gate of his town.
  • Deuteronomy 21:20 - They shall say to the elders, “This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey us. He is a glutton and a drunkard.”
  • Deuteronomy 21:21 - Then all the men of his town are to stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.
  • Proverbs 30:11 - “There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
  • Proverbs 10:1 - The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son brings grief to his mother.
  • Proverbs 23:22 - Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
  • Proverbs 23:23 - Buy the truth and do not sell it— wisdom, instruction and insight as well.
  • Proverbs 23:24 - The father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him.
  • Proverbs 23:25 - May your father and mother rejoice; may she who gave you birth be joyful!
  • Luke 15:30 - But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’
  • Proverbs 17:25 - A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him.
  • Proverbs 17:2 - A prudent servant will rule over a disgraceful son and will share the inheritance as one of the family.
  • Proverbs 30:17 - “The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
  • Proverbs 10:5 - He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Whoever robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and disgrace.
  • 新标点和合本 - 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虐待父亲、驱逐母亲的, 是蒙羞致辱之子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虐待父亲、驱逐母亲的, 是蒙羞致辱之子。
  • 当代译本 - 苛待父亲的人可鄙, 逼走母亲的人可耻。
  • 圣经新译本 - 虐待父亲,赶走母亲的, 是贻羞可耻的儿子。
  • 中文标准译本 - 虐待父亲、赶走母亲的, 是蒙羞致辱的儿子。
  • 现代标点和合本 - 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
  • 和合本(拼音版) - 虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
  • New International Reader's Version - Anyone who robs their father and drives out their mother is a child who brings shame and dishonor.
  • English Standard Version - He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.
  • New Living Translation - Children who mistreat their father or chase away their mother are an embarrassment and a public disgrace.
  • The Message - Kids who lash out against their parents are an embarrassment and disgrace.
  • Christian Standard Bible - The one who plunders his father and evicts his mother is a disgraceful and shameful son.
  • New American Standard Bible - He who assaults his father and drives his mother away Is a shameful and disgraceful son.
  • New King James Version - He who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach.
  • Amplified Bible - He who assaults his father and chases away his mother Is a son who brings shame and disgrace.
  • American Standard Version - He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
  • King James Version - He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
  • New English Translation - The one who robs his father and chases away his mother is a son who brings shame and disgrace.
  • World English Bible - He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
  • 新標點和合本 - 虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 虐待父親、驅逐母親的, 是蒙羞致辱之子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 虐待父親、驅逐母親的, 是蒙羞致辱之子。
  • 當代譯本 - 苛待父親的人可鄙, 逼走母親的人可恥。
  • 聖經新譯本 - 虐待父親,趕走母親的, 是貽羞可恥的兒子。
  • 呂振中譯本 - 虐待父親、逼走母親的、 是個貽羞致辱的兒子。
  • 中文標準譯本 - 虐待父親、趕走母親的, 是蒙羞致辱的兒子。
  • 現代標點和合本 - 虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
  • 文理和合譯本 - 迫其父、逐其母、乃貽羞招辱之子、
  • 文理委辦譯本 - 欺父逐母、貽羞孰甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欺父逐母、乃可恥可羞之子、
  • Nueva Versión Internacional - El que roba a su padre y echa a la calle a su madre es un hijo infame y sinvergüenza.
  • 현대인의 성경 - 자기 아버지를 구박하고 자기 어머니를 쫓아내는 자는 파렴치한 아들이다.
  • Новый Русский Перевод - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
  • Восточный перевод - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils qui se couvre de honte et d’opprobre.
  • リビングバイブル - 親に乱暴する者は辱めを受けます。
  • Nova Versão Internacional - O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
  • Hoffnung für alle - Wer seine Eltern schlecht behandelt und fortjagt, ist ein Schandfleck für die ganze Familie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hành hung cha và xô đuổi mẹ, gây xấu hổ và sỉ nhục gia đình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่ปล้นพ่อและขับไล่แม่ ก็เป็นลูกที่นำความอับอายขายหน้ามาให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​แสดง​ความ​ก้าวร้าว​ต่อ​บิดา และ​ขับไล่​มารดา​ของ​ตน เป็น​ลูก​ที่​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​อับอาย และ​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​อัปยศ​อดสู
  • Proverbs 28:24 - Whoever robs their father or mother and says, “It’s not wrong,” is partner to one who destroys.
  • Proverbs 28:7 - A discerning son heeds instruction, but a companion of gluttons disgraces his father.
  • Proverbs 28:14 - Blessed is the one who always trembles before God, but whoever hardens their heart falls into trouble.
  • Luke 15:12 - The younger one said to his father, ‘Father, give me my share of the estate.’ So he divided his property between them.
  • Luke 15:13 - “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
  • Luke 15:14 - After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
  • Luke 15:15 - So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
  • Luke 15:16 - He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
  • Deuteronomy 21:18 - If someone has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,
  • Deuteronomy 21:19 - his father and mother shall take hold of him and bring him to the elders at the gate of his town.
  • Deuteronomy 21:20 - They shall say to the elders, “This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey us. He is a glutton and a drunkard.”
  • Deuteronomy 21:21 - Then all the men of his town are to stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.
  • Proverbs 30:11 - “There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
  • Proverbs 10:1 - The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son brings grief to his mother.
  • Proverbs 23:22 - Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
  • Proverbs 23:23 - Buy the truth and do not sell it— wisdom, instruction and insight as well.
  • Proverbs 23:24 - The father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him.
  • Proverbs 23:25 - May your father and mother rejoice; may she who gave you birth be joyful!
  • Luke 15:30 - But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’
  • Proverbs 17:25 - A foolish son brings grief to his father and bitterness to the mother who bore him.
  • Proverbs 17:2 - A prudent servant will rule over a disgraceful son and will share the inheritance as one of the family.
  • Proverbs 30:17 - “The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
  • Proverbs 10:5 - He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
圣经
资源
计划
奉献