逐节对照
- Nova Versão Internacional - O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
- 新标点和合本 - 施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 仁慈的人令人喜爱 , 穷乏人强如说谎言的。
- 和合本2010(神版-简体) - 仁慈的人令人喜爱 , 穷乏人强如说谎言的。
- 当代译本 - 人心爱慕忠诚, 受穷胜过撒谎。
- 圣经新译本 - 人所渴望的,就是忠诚; 作穷人比作撒谎的人还好。
- 中文标准译本 - 忠诚 是人所渴慕的; 穷人好过说谎的人。
- 现代标点和合本 - 施行仁慈的令人爱慕, 穷人强如说谎言的。
- 和合本(拼音版) - 施行仁慈的,令人爱慕, 穷人强如说谎言的。
- New International Version - What a person desires is unfailing love ; better to be poor than a liar.
- New International Reader's Version - Everyone longs for love that never fails. It is better to be poor than to be a liar.
- English Standard Version - What is desired in a man is steadfast love, and a poor man is better than a liar.
- New Living Translation - Loyalty makes a person attractive. It is better to be poor than dishonest.
- The Message - It’s only human to want to make a buck, but it’s better to be poor than a liar.
- Christian Standard Bible - What is desirable in a person is his fidelity; better to be a poor person than a liar.
- New American Standard Bible - What is desirable in a person is his kindness, And it is better to be a poor person than a liar.
- New King James Version - What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.
- Amplified Bible - That which is desirable in a man is his loyalty and unfailing love, But it is better to be a poor man than a [wealthy] liar.
- American Standard Version - That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.
- King James Version - The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
- New English Translation - What is desirable for a person is to show loyal love, and a poor person is better than a liar.
- World English Bible - That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
- 新標點和合本 - 施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 仁慈的人令人喜愛 , 窮乏人強如說謊言的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 仁慈的人令人喜愛 , 窮乏人強如說謊言的。
- 當代譯本 - 人心愛慕忠誠, 受窮勝過撒謊。
- 聖經新譯本 - 人所渴望的,就是忠誠; 作窮人比作撒謊的人還好。
- 呂振中譯本 - 人所願望於人的、是他的忠愛; 做 窮乏人比 做 撒謊人好。
- 中文標準譯本 - 忠誠 是人所渴慕的; 窮人好過說謊的人。
- 現代標點和合本 - 施行仁慈的令人愛慕, 窮人強如說謊言的。
- 文理和合譯本 - 人之可慕、在其仁慈、貧窮愈於欺誑、
- 文理委辦譯本 - 愛人者、人恆愛之、富而譎不如貧而直。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人施仁慈、令人愛慕、貧者 誠實 、勝於 富 人誑詐、
- Nueva Versión Internacional - De todo hombre se espera lealtad. Más vale ser pobre que mentiroso.
- 현대인의 성경 - 탐심은 부끄러운 것이니 가난한 자가 거짓말쟁이보다 낫다.
- Новый Русский Перевод - В человеке желанна верность ; лучше быть бедным, чем лгуном.
- Восточный перевод - В человеке желанна верность ; лучше быть бедным, чем лгуном.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В человеке желанна верность ; лучше быть бедным, чем лгуном.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В человеке желанна верность ; лучше быть бедным, чем лгуном.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce qu’on apprécie chez un homme, c’est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
- リビングバイブル - 親切な人はだれにも好かれます。 貧しくても、うそつきよりは良いのです。
- Hoffnung für alle - Wer gütig ist, wird von allen geschätzt; man ist besser arm als ein Betrüger.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân hậu khiến mọi người mến phục. Thà chịu nghèo còn hơn sống gian ngoa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่คนเราปรารถนาคือความรักอันยั่งยืน และเป็นคนยากจนก็ดีกว่าเป็นคนโกหก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่มนุษย์ปรารถนาคือความสัตย์จริง และการเป็นคนยากไร้ก็ยังดีกว่าเป็นคนมดเท็จ
交叉引用
- Jó 6:15 - Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
- 2 Crônicas 6:8 - Mas o Senhor lhe disse: ‘Você fez bem em ter no coração o plano de construir um templo em honra ao meu nome;
- 1 Crônicas 29:2 - Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas e mármore.
- 1 Crônicas 29:3 - Além disso, pelo amor ao templo do meu Deus, agora entrego, das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
- Jó 17:5 - Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
- Salmos 62:9 - Os homens de origem humilde não passam de um sopro, os de origem importante não passam de mentira; pesados na balança, juntos não chegam ao peso de um sopro.
- Provérbios 19:1 - Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
- 1 Crônicas 29:17 - Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
- 2 Coríntios 8:2 - No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
- 2 Coríntios 8:3 - Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam e até além do que podiam. Por iniciativa própria
- 2 Coríntios 8:12 - Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
- Tito 1:2 - fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
- Marcos 12:41 - Jesus sentou-se em frente do lugar onde eram colocadas as contribuições e observava a multidão colocando o dinheiro nas caixas de ofertas. Muitos ricos lançavam ali grandes quantias.
- Marcos 12:42 - Então, uma viúva pobre chegou-se e colocou duas pequeninas moedas de cobre, de muito pouco valor .
- Marcos 12:43 - Chamando a si os seus discípulos, Jesus declarou: “Afirmo que esta viúva pobre colocou na caixa de ofertas mais do que todos os outros.
- Marcos 12:44 - Todos deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver”.
- Marcos 14:6 - “Deixem-na em paz”, disse Jesus. “Por que a estão perturbando? Ela praticou uma boa ação para comigo.
- Marcos 14:7 - Pois os pobres vocês sempre terão com vocês e poderão ajudá-los sempre que o desejarem. Mas a mim vocês nem sempre terão.
- Marcos 14:8 - Ela fez o que pôde. Derramou o perfume em meu corpo antecipadamente, preparando-o para o sepultamento.