逐节对照
- 聖經新譯本 - 你要聽勸告,受管教, 好使你將來作個有智慧的人。
- 新标点和合本 - 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。
- 当代译本 - 你要受教听劝, 终必得到智慧。
- 圣经新译本 - 你要听劝告,受管教, 好使你将来作个有智慧的人。
- 中文标准译本 - 你当听从劝告,接受管教, 好让自己以后有智慧。
- 现代标点和合本 - 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
- 和合本(拼音版) - 你要听劝教、受训诲, 使你终久有智慧。
- New International Version - Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
- New International Reader's Version - Listen to advice and accept correction. In the end you will be counted among those who are wise.
- English Standard Version - Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom in the future.
- New Living Translation - Get all the advice and instruction you can, so you will be wise the rest of your life.
- The Message - Take good counsel and accept correction— that’s the way to live wisely and well.
- Christian Standard Bible - Listen to counsel and receive instruction so that you may be wise later in life.
- New American Standard Bible - Listen to advice and accept discipline, So that you may be wise the rest of your days.
- New King James Version - Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.
- Amplified Bible - Listen to counsel, receive instruction, and accept correction, That you may be wise in the time to come.
- American Standard Version - Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
- King James Version - Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
- New English Translation - Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.
- World English Bible - Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
- 新標點和合本 - 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
- 當代譯本 - 你要受教聽勸, 終必得到智慧。
- 呂振中譯本 - 你要聽勸言,接受管教, 使你所行的 有智慧。
- 中文標準譯本 - 你當聽從勸告,接受管教, 好讓自己以後有智慧。
- 現代標點和合本 - 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
- 文理和合譯本 - 爾其聽規訓、受懲責、終則為智、
- 文理委辦譯本 - 聽教誨、終則智。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當聽勸教、受訓誨、終則為有智、
- Nueva Versión Internacional - Escucha el consejo y acepta la corrección, y llegarás a ser sabio.
- 현대인의 성경 - 남의 충고를 귀담아 듣고 훌륭한 사람들의 가르침을 잘 받아라. 그러면 네가 지혜롭게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Послушай совета и прими наставление, чтобы обрести мудрость на будущее.
- Восточный перевод - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute les conseils et accepte d’être repris et, finalement, tu deviendras sage.
- リビングバイブル - 忠告はできるだけ聞いて、賢く生きなさい。
- Nova Versão Internacional - Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
- Hoffnung für alle - Höre auf guten Rat und nimm Ermahnung an, damit du am Ende ein weiser Mensch wirst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำแนะนำและรับคำตักเตือน เพื่อในที่สุดเจ้าจะได้เป็นหนึ่งในบรรดาคนฉลาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงฟังคำแนะนำและยอมรับคำสั่งสอน และในที่สุดเจ้าจะได้มาซึ่งสติปัญญา
交叉引用
- 申命記 32:29 - 如果你們有智慧,就可以明白這事, 認清自己將來的結局了。
- 詩篇 90:14 - 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛, 好使我們一生一世歡呼喜樂。
- 詩篇 37:37 - 你要細察完全人,觀看正直人; 因為愛和平的必有後代。
- 申命記 8:16 - 他在曠野把你的列祖不認識的嗎哪賜給你吃,是要使你受苦,要試煉你,使你終久得到福樂;
- 民數記 23:10 - 誰能數算雅各的灰塵? 誰能計算以色列的四分之一呢? 願我的死像正直人的死, 願我之終如正直人之終。”
- 詩篇 90:12 - 求你教導我們怎樣數算自己的日子, 好使我們得著智慧的心。
- 箴言 2:1 - 我兒,如果你接受我的話, 把我的誡命珍藏在心裡,
- 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
- 箴言 2:3 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
- 箴言 2:4 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
- 箴言 2:5 - 你就明白怎樣敬畏耶和華, 並且獲得對 神的認識。
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都出自他的口。
- 箴言 2:7 - 他為正直人珍藏大智慧, 給行為完全的人作盾牌;
- 箴言 2:8 - 為要看顧正直人的路徑, 護衛虔誠人的道路。
- 箴言 2:9 - 這樣,你就明白公義、公正、正直, 以及一切善道。
- 箴言 4:1 - 孩子們,要聽父親的教訓, 留心學習哲理;
- 箴言 1:8 - 我兒,要聽從你父親的教訓, 不可離棄你母親的訓誨。
- 箴言 8:34 - 聽從我, 天天在我門口警醒仰望, 在我門框旁邊守候的人,是有福的。
- 箴言 8:35 - 因為找到我的,就找到生命, 他也必得著耶和華的恩惠。
- 路加福音 16:19 - “有一個財主,身穿紫色袍和細麻衣,天天奢華宴樂。
- 路加福音 16:20 - 又有一個乞丐,名叫拉撒路,滿身是瘡,被人放在財主門口,
- 路加福音 16:21 - 想得財主桌子上掉下來的零碎充飢;並且有狗來舔他的瘡。
- 路加福音 16:22 - 後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。
- 路加福音 16:23 - 財主在陰間受痛苦,舉目遠遠望見亞伯拉罕,和他懷裡的拉撒路,
- 箴言 12:15 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直, 只有智慧人肯聽勸告。