逐节对照
- 현대인의 성경 - 아직 희망이 있을 때 자녀를 징계하라. 그러나 죽일 마음은 품지 말아라.
- 新标点和合本 - 趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 趁还有指望,管教你的儿子, 不可执意摧毁他。
- 和合本2010(神版-简体) - 趁还有指望,管教你的儿子, 不可执意摧毁他。
- 当代译本 - 管教孩子宜早不宜晚, 不可任由他走向灭亡。
- 圣经新译本 - 趁着还有指望的时候,要管教你的儿子; 不可存心使他死亡。
- 中文标准译本 - 当在你的儿子还有指望时管教他 ; 不可存心害死他。
- 现代标点和合本 - 趁有指望管教你的儿子, 你的心不可任他死亡。
- 和合本(拼音版) - 趁有指望,管教你的儿子, 你的心不可任他死亡。
- New International Version - Discipline your children, for in that there is hope; do not be a willing party to their death.
- New International Reader's Version - Train your children, because then there is hope. Don’t do anything to bring about their deaths.
- English Standard Version - Discipline your son, for there is hope; do not set your heart on putting him to death.
- New Living Translation - Discipline your children while there is hope. Otherwise you will ruin their lives.
- The Message - Discipline your children while you still have the chance; indulging them destroys them.
- Christian Standard Bible - Discipline your son while there is hope; don’t set your heart on being the cause of his death.
- New American Standard Bible - Discipline your son while there is hope, And do not desire his death.
- New King James Version - Chasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction.
- Amplified Bible - Discipline and teach your son while there is hope, And do not [indulge your anger or resentment by imposing inappropriate punishment nor] desire his destruction.
- American Standard Version - Chasten thy son, seeing there is hope; and set not thy heart on his destruction.
- King James Version - Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
- New English Translation - Discipline your child, for there is hope, but do not set your heart on causing his death.
- World English Bible - Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
- 新標點和合本 - 趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 趁還有指望,管教你的兒子, 不可執意摧毀他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 趁還有指望,管教你的兒子, 不可執意摧毀他。
- 當代譯本 - 管教孩子宜早不宜晚, 不可任由他走向滅亡。
- 聖經新譯本 - 趁著還有指望的時候,要管教你的兒子; 不可存心使他死亡。
- 呂振中譯本 - 趁有指望時、要管教你的兒子 ; 不可立意 害死他。
- 中文標準譯本 - 當在你的兒子還有指望時管教他 ; 不可存心害死他。
- 現代標點和合本 - 趁有指望管教你的兒子, 你的心不可任他死亡。
- 文理和合譯本 - 子既有望、宜加懲責、勿任其敗亡、
- 文理委辦譯本 - 及時訓子、猶可望其遷善、若惡已稔、願其速死則晚矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子不肖當責之、蓋尚有可望、但爾心不可願其死、
- Nueva Versión Internacional - Corrige a tu hijo mientras aún hay esperanza; no te hagas cómplice de su muerte.
- Новый Русский Перевод - Наказывай сына, пока есть надежда; не делайся виновным в его гибели.
- Восточный перевод - Наказывай сына, пока есть надежда; не делайся виновным в его гибели.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наказывай сына, пока есть надежда; не делайся виновным в его гибели.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наказывай сына, пока есть надежда; не делайся виновным в его гибели.
- La Bible du Semeur 2015 - Corrige ton fils tant qu’il y a encore de l’espoir, mais ne va pas jusqu’à désirer sa mort.
- リビングバイブル - まだ望みのあるうちに子どもを懲らしめなさい。 放っておいて、その一生を台なしにしてはいけません。
- Nova Versão Internacional - Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queira a morte dele.
- Hoffnung für alle - Erzieh deine Kinder mit Strenge, denn so kannst du Hoffnung für sie haben; lass sie nicht in ihr Verderben laufen !
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sửa dạy con khi còn hy vọng. Đừng để con sa chốn diệt vong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอบรมบ่มนิสัยลูก เพราะสิ่งนี้ให้ความหวัง อย่ารู้เห็นเป็นใจให้เขาต้องตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสอนให้ลูกของเจ้ามีระเบียบวินัย ขณะที่ยังมีความหวัง แต่อย่าถึงกับให้เขาต้องเสียชีวิต
交叉引用
- 잠언 29:17 - 네 자식을 징계하라. 그러면 그가 네 마음에 기쁨과 평안을 줄 것이다.
- 히브리서 12:7 - 여러분은 고난을 징계로 알고 견디어 나가십시오. 하나님은 여러분을 아들로 대하십니다. 아버지가 징계하지 않는 아들이 있겠습니까?
- 히브리서 12:8 - 아들이면 누구나 징계를 받습니다. 만일 여러분이 그런 징계를 받지 않는다면 사생아이지 진짜 아들이 아닙니다.
- 히브리서 12:9 - 우리 육체의 아버지가 우리를 징계하여도 우리가 공경하는데 하물며 우리 영의 아버지께 복종하며 살아야 하지 않겠습니까?
- 히브리서 12:10 - 육체의 아버지는 그들이 좋다고 생각하는 대로 잠시 우리를 징계하지만 하나님 아버지는 우리의 유익을 위해서 우리를 징계하여 그분의 거룩하심에 참여하게 하십니다.
- 잠언 23:13 - 자식을 훈계하는 데 주저하지 말아라. 채찍으로 때려도 죽지 않는다.
- 잠언 23:14 - 오히려 그를 채찍으로 벌하면 그의 영혼을 죽음에서 구하게 된다.
- 잠언 22:15 - 아이들은 미련한 짓을 하기가 일쑤지만 징계의 채찍으로 이런 것을 바로 잡을 수 있다.
- 잠언 29:15 - 꾸짖고 때려서라도 교육을 시키면 지혜를 얻게 되지만 제멋대로 하도록 내버려 두면 자식이 어머니를 욕되게 한다.
- 잠언 13:24 - 매를 아끼는 것은 자식을 미워하는 것이다. 진정으로 자식을 사랑하는 부모는 성실하게 자식을 징계한다.