Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:17 WEB
逐节对照
  • World English Bible - He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
  • 新标点和合本 - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 当代译本 - 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。
  • 圣经新译本 - 恩待穷人的,等于借钱给耶和华; 他所行的,耶和华必偿还。
  • 中文标准译本 - 人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。
  • 现代标点和合本 - 怜悯贫穷的就是借给耶和华, 他的善行耶和华必偿还。
  • 和合本(拼音版) - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华, 他的善行,耶和华必偿还。
  • New International Version - Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done.
  • New International Reader's Version - Anyone who is kind to poor people lends to the Lord. God will reward them for what they have done.
  • English Standard Version - Whoever is generous to the poor lends to the Lord, and he will repay him for his deed.
  • New Living Translation - If you help the poor, you are lending to the Lord— and he will repay you!
  • The Message - Mercy to the needy is a loan to God, and God pays back those loans in full.
  • Christian Standard Bible - Kindness to the poor is a loan to the Lord, and he will give a reward to the lender.
  • New American Standard Bible - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
  • New King James Version - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Amplified Bible - He who is gracious and lends a hand to the poor lends to the Lord, And the Lord will repay him for his good deed.
  • American Standard Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
  • King James Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
  • New English Translation - The one who is gracious to the poor lends to the Lord, and the Lord will repay him for his good deed.
  • 新標點和合本 - 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 當代譯本 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 聖經新譯本 - 恩待窮人的,等於借錢給耶和華; 他所行的,耶和華必償還。
  • 呂振中譯本 - 恩待窮困的、是借給永恆主; 他所行的善事、永恆主必償還。
  • 中文標準譯本 - 人恩待貧弱者,就是借予耶和華; 耶和華將照著他所行的償還給他。
  • 現代標點和合本 - 憐憫貧窮的就是借給耶和華, 他的善行耶和華必償還。
  • 文理和合譯本 - 恤貧者乃貸於耶和華、必如其善行而償之、
  • 文理委辦譯本 - 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 矜憫貧人、即如貸金於主、所給者必償、
  • Nueva Versión Internacional - Servir al pobre es hacerle un préstamo al Señor; Dios pagará esas buenas acciones.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람을 돕는 것은 여호와께 빌려 주는 것이니 여호와께서 그의 선행을 반드시 갚아 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Милосердный к бедным одалживает Господу, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a pitié du pauvre, prête à l’Eternel qui le lui revaudra.
  • リビングバイブル - 貧しい人に手を差し伸べるのは、 主に貸すのと同じです。 あとで主が報いてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
  • Hoffnung für alle - Wer den Armen etwas gibt, leiht es dem Herrn, und der Herr wird es reich belohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เมตตาคนยากจนก็เท่ากับให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยืม และพระองค์จะทรงให้รางวัลตอบแทนสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ผู้​ยากไร้​นับว่า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขอยืม และ​พระ​องค์​จะ​ให้​รางวัล​เพื่อ​ตอบแทน​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
交叉引用
  • 2 Samuel 12:6 - He must restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity!”
  • Proverbs 12:14 - A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man’s hands shall be rewarded to him.
  • Proverbs 14:31 - He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
  • Proverbs 14:21 - He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.
  • Matthew 10:41 - He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man’s reward.
  • Matthew 10:42 - Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you he will in no way lose his reward.”
  • Deuteronomy 15:7 - If a poor man, one of your brothers, is with you within any of your gates in your land which Yahweh your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother;
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.
  • Deuteronomy 15:9 - Beware that there not be a wicked thought in your heart, saying, “The seventh year, the year of release, is at hand,” and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing; and he cry to Yahweh against you, and it be sin to you.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall surely give, and your heart shall not be grieved when you give to him, because it is for this thing Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you put your hand to.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease out of the land. Therefore I command you to surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.
  • Deuteronomy 15:12 - If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.
  • Deuteronomy 15:13 - When you let him go free from you, you shall not let him go empty.
  • Deuteronomy 15:14 - You shall furnish him liberally out of your flock, out of your threshing floor, and out of your wine press. As Yahweh your God has blessed you, you shall give to him.
  • Proverbs 11:24 - There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
  • Proverbs 11:25 - The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
  • Isaiah 58:7 - Isn’t it to distribute your bread to the hungry, and that you bring the poor who are cast out to your house? When you see the naked, that you cover him; and that you not hide yourself from your own flesh?
  • Isaiah 58:8 - Then your light will break out as the morning, and your healing will appear quickly; then your righteousness shall go before you, and Yahweh’s glory will be your rear guard.
  • Isaiah 58:9 - Then you will call, and Yahweh will answer. You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’ “If you take away from among you the yoke, finger pointing, and speaking wickedly;
  • Isaiah 58:10 - and if you pour out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul, then your light will rise in darkness, and your obscurity will be as the noonday;
  • Isaiah 58:11 - and Yahweh will guide you continually, satisfy your soul in dry places, and make your bones strong. You will be like a watered garden, and like a spring of water whose waters don’t fail.
  • Proverbs 28:8 - He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
  • Philippians 4:17 - Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
  • Ecclesiastes 11:1 - Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
  • Matthew 25:40 - “The King will answer them, ‘Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
  • 2 Corinthians 9:6 - Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.
  • 2 Corinthians 9:7 - Let each man give according as he has determined in his heart, not grudgingly or under compulsion. for God loves a cheerful giver.
  • 2 Corinthians 9:8 - And God is able to make all grace abound to you, that you, always having all sufficiency in everything, may abound to every good work.
  • Luke 6:38 - “Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over, will be given to you. For with the same measure you measure it will be measured back to you.”
  • Hebrews 6:10 - For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
  • Proverbs 28:27 - One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.
  • 新标点和合本 - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 怜悯贫寒人的,就是借给耶和华, 他的报偿,耶和华必归还他。
  • 当代译本 - 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。
  • 圣经新译本 - 恩待穷人的,等于借钱给耶和华; 他所行的,耶和华必偿还。
  • 中文标准译本 - 人恩待贫弱者,就是借予耶和华; 耶和华将照着他所行的偿还给他。
  • 现代标点和合本 - 怜悯贫穷的就是借给耶和华, 他的善行耶和华必偿还。
  • 和合本(拼音版) - 怜悯贫穷的,就是借给耶和华, 他的善行,耶和华必偿还。
  • New International Version - Whoever is kind to the poor lends to the Lord, and he will reward them for what they have done.
  • New International Reader's Version - Anyone who is kind to poor people lends to the Lord. God will reward them for what they have done.
  • English Standard Version - Whoever is generous to the poor lends to the Lord, and he will repay him for his deed.
  • New Living Translation - If you help the poor, you are lending to the Lord— and he will repay you!
  • The Message - Mercy to the needy is a loan to God, and God pays back those loans in full.
  • Christian Standard Bible - Kindness to the poor is a loan to the Lord, and he will give a reward to the lender.
  • New American Standard Bible - One who is gracious to a poor person lends to the Lord, And He will repay him for his good deed.
  • New King James Version - He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.
  • Amplified Bible - He who is gracious and lends a hand to the poor lends to the Lord, And the Lord will repay him for his good deed.
  • American Standard Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
  • King James Version - He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
  • New English Translation - The one who is gracious to the poor lends to the Lord, and the Lord will repay him for his good deed.
  • 新標點和合本 - 憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 憐憫貧寒人的,就是借給耶和華, 他的報償,耶和華必歸還他。
  • 當代譯本 - 善待窮人等於借貸給耶和華, 耶和華必回報他的善行。
  • 聖經新譯本 - 恩待窮人的,等於借錢給耶和華; 他所行的,耶和華必償還。
  • 呂振中譯本 - 恩待窮困的、是借給永恆主; 他所行的善事、永恆主必償還。
  • 中文標準譯本 - 人恩待貧弱者,就是借予耶和華; 耶和華將照著他所行的償還給他。
  • 現代標點和合本 - 憐憫貧窮的就是借給耶和華, 他的善行耶和華必償還。
  • 文理和合譯本 - 恤貧者乃貸於耶和華、必如其善行而償之、
  • 文理委辦譯本 - 矜恤貧人、如貸金於耶和華、所給者必償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 矜憫貧人、即如貸金於主、所給者必償、
  • Nueva Versión Internacional - Servir al pobre es hacerle un préstamo al Señor; Dios pagará esas buenas acciones.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람을 돕는 것은 여호와께 빌려 주는 것이니 여호와께서 그의 선행을 반드시 갚아 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Милосердный к бедным одалживает Господу, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милосердный к бедным одалживает Вечному, и Он наградит его за сделанное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui a pitié du pauvre, prête à l’Eternel qui le lui revaudra.
  • リビングバイブル - 貧しい人に手を差し伸べるのは、 主に貸すのと同じです。 あとで主が報いてくれます。
  • Nova Versão Internacional - Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
  • Hoffnung für alle - Wer den Armen etwas gibt, leiht es dem Herrn, und der Herr wird es reich belohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เมตตาคนยากจนก็เท่ากับให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยืม และพระองค์จะทรงให้รางวัลตอบแทนสิ่งที่เขาทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​มี​ความ​กรุณา​ต่อ​ผู้​ยากไร้​นับว่า​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ขอยืม และ​พระ​องค์​จะ​ให้​รางวัล​เพื่อ​ตอบแทน​สิ่ง​ที่​เขา​กระทำ
  • 2 Samuel 12:6 - He must restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity!”
  • Proverbs 12:14 - A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man’s hands shall be rewarded to him.
  • Proverbs 14:31 - He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
  • Proverbs 14:21 - He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.
  • Matthew 10:41 - He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man’s reward.
  • Matthew 10:42 - Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you he will in no way lose his reward.”
  • Deuteronomy 15:7 - If a poor man, one of your brothers, is with you within any of your gates in your land which Yahweh your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother;
  • Deuteronomy 15:8 - but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.
  • Deuteronomy 15:9 - Beware that there not be a wicked thought in your heart, saying, “The seventh year, the year of release, is at hand,” and your eye be evil against your poor brother and you give him nothing; and he cry to Yahweh against you, and it be sin to you.
  • Deuteronomy 15:10 - You shall surely give, and your heart shall not be grieved when you give to him, because it is for this thing Yahweh your God will bless you in all your work and in all that you put your hand to.
  • Deuteronomy 15:11 - For the poor will never cease out of the land. Therefore I command you to surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.
  • Deuteronomy 15:12 - If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you.
  • Deuteronomy 15:13 - When you let him go free from you, you shall not let him go empty.
  • Deuteronomy 15:14 - You shall furnish him liberally out of your flock, out of your threshing floor, and out of your wine press. As Yahweh your God has blessed you, you shall give to him.
  • Proverbs 11:24 - There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
  • Proverbs 11:25 - The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
  • Isaiah 58:7 - Isn’t it to distribute your bread to the hungry, and that you bring the poor who are cast out to your house? When you see the naked, that you cover him; and that you not hide yourself from your own flesh?
  • Isaiah 58:8 - Then your light will break out as the morning, and your healing will appear quickly; then your righteousness shall go before you, and Yahweh’s glory will be your rear guard.
  • Isaiah 58:9 - Then you will call, and Yahweh will answer. You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’ “If you take away from among you the yoke, finger pointing, and speaking wickedly;
  • Isaiah 58:10 - and if you pour out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul, then your light will rise in darkness, and your obscurity will be as the noonday;
  • Isaiah 58:11 - and Yahweh will guide you continually, satisfy your soul in dry places, and make your bones strong. You will be like a watered garden, and like a spring of water whose waters don’t fail.
  • Proverbs 28:8 - He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
  • Philippians 4:17 - Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
  • Ecclesiastes 11:1 - Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
  • Matthew 25:40 - “The King will answer them, ‘Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
  • 2 Corinthians 9:6 - Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.
  • 2 Corinthians 9:7 - Let each man give according as he has determined in his heart, not grudgingly or under compulsion. for God loves a cheerful giver.
  • 2 Corinthians 9:8 - And God is able to make all grace abound to you, that you, always having all sufficiency in everything, may abound to every good work.
  • Luke 6:38 - “Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over, will be given to you. For with the same measure you measure it will be measured back to you.”
  • Hebrews 6:10 - For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
  • Proverbs 28:27 - One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
圣经
资源
计划
奉献