Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:16 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
  • 新标点和合本 - 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 当代译本 - 遵守诫命的保全性命, 藐视正道的自寻死路。
  • 圣经新译本 - 谨守诫命的,保全自己的性命; 轻忽自己道路的,必致死亡。
  • 中文标准译本 - 遵守诫命的,保守自己的灵魂; 轻忽自己道路的,必将死亡。
  • 现代标点和合本 - 谨守诫命的保全生命, 轻忽己路的必致死亡。
  • 和合本(拼音版) - 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • New International Version - Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.
  • New International Reader's Version - Those who keep commandments keep their lives. But those who don’t care how they live will die.
  • English Standard Version - Whoever keeps the commandment keeps his life; he who despises his ways will die.
  • New Living Translation - Keep the commandments and keep your life; despising them leads to death.
  • The Message - Keep the rules and keep your life; careless living kills.
  • Christian Standard Bible - The one who keeps commands preserves himself; one who disregards his ways will die.
  • New American Standard Bible - One who keeps the commandment keeps his soul, But one who is careless of conduct will die.
  • New King James Version - He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.
  • Amplified Bible - He who keeps and obeys the commandment [of the Lord] keeps (guards) his own life, But he who is careless of his ways and conduct will die.
  • American Standard Version - He that keepeth the commandment keepeth his soul; But he that is careless of his ways shall die.
  • King James Version - He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
  • New English Translation - The one who obeys commandments guards his life; the one who despises his ways will die.
  • World English Bible - He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
  • 新標點和合本 - 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 當代譯本 - 遵守誡命的保全性命, 藐視正道的自尋死路。
  • 聖經新譯本 - 謹守誡命的,保全自己的性命; 輕忽自己道路的,必致死亡。
  • 呂振中譯本 - 謹守誡命的保守性命; 藐視訓話 的必致 早 死。
  • 中文標準譯本 - 遵守誡命的,保守自己的靈魂; 輕忽自己道路的,必將死亡。
  • 現代標點和合本 - 謹守誡命的保全生命, 輕忽己路的必致死亡。
  • 文理和合譯本 - 守誡者保生、輕道者必死、
  • 文理委辦譯本 - 守誡則生、侮道則死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守誡命者、守己生命、不慎其道者必死、
  • Nueva Versión Internacional - El que cumple el mandamiento cumple consigo mismo; el que descuida su conducta morirá.
  • 현대인의 성경 - 계명을 지키는 사람은 자기 영혼을 지키지만 자기 행실을 조심하지 않는 사람은 죽게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняющий повеление бережет свою жизнь, а небрежный к пути своему – погибнет.
  • Восточный перевод - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Suivre les préceptes, c’est veiller sur sa propre vie ; ne pas veiller sur sa conduite, conduit à la mort.
  • リビングバイブル - いのちが惜しければ命令を守りなさい。 命令を無視する者は死にます。
  • Hoffnung für alle - Wer sich an Gottes Gebote hält, bewahrt sein Leben; wer sie auf die leichte Schulter nimmt, kommt um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เชื่อฟังคำตักเตือนสั่งสอนก็ถนอมชีวิตของตนไว้ ผู้ที่ไม่ใส่ใจทางของตนจะต้องตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​รักษา​คำ​สั่งสอน​รักษา​จิต​วิญญาณ​ของ​ตน แต่​ผู้​ที่​ปราศจาก​ความ​ระมัดระวัง​ใน​วิถี​ทาง​ของ​ตน​จะ​วอดวาย
交叉引用
  • João 14:15 - “Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
  • Salmos 103:18 - com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
  • Mateus 16:26 - Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
  • Jeremias 7:23 - Dei-lhes, entretanto, esta ordem: Obedeçam-me, e eu serei o seu Deus e vocês serão o meu povo. Vocês andarão em todo o caminho que eu ordenar, para que tudo vá bem a vocês.
  • Eclesiastes 12:13 - Agora que já se ouviu tudo, aqui está a conclusão: Tema a Deus e obedeça aos seus mandamentos, porque isso é o essencial para o homem .
  • Eclesiastes 8:5 - Quem obedece às suas ordens não sofrerá mal algum, pois o coração sábio saberá a hora e a maneira certa de agir.
  • João 14:21 - Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele”.
  • João 14:22 - Disse então Judas (não o Iscariotes): “Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo?”
  • João 14:23 - Respondeu Jesus: “Se alguém me ama, obedecerá à minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos morada nele.
  • Provérbios 22:5 - No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
  • Ezequiel 33:5 - Uma vez que ele ouviu o som da trombeta mas não deu atenção à advertência, será responsável por sua morte. Se ele desse atenção à advertência, se livraria.
  • Provérbios 15:32 - Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
  • João 15:10 - Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
  • João 15:11 - Tenho dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
  • João 15:12 - O meu mandamento é este: Amem-se uns aos outros como eu os amei.
  • João 15:13 - Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
  • João 15:14 - Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu ordeno.
  • Provérbios 3:1 - Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
  • Provérbios 29:18 - Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
  • 1 Coríntios 7:19 - A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
  • 1 João 3:22 - e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
  • Apocalipse 22:14 - “Felizes os que lavam as suas vestes, e assim têm direito à árvore da vida e podem entrar na cidade pelas portas.
  • Provérbios 21:23 - Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
  • Provérbios 16:17 - A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
  • Lucas 11:28 - Ele respondeu: “Antes, felizes são aqueles que ouvem a palavra de Deus e lhe obedecem”. ( Mt 12.38-42 )
  • Provérbios 13:13 - Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
  • Lucas 10:28 - Disse Jesus: “Você respondeu corretamente. Faça isso e viverá”.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
  • 新标点和合本 - 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 遵守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • 当代译本 - 遵守诫命的保全性命, 藐视正道的自寻死路。
  • 圣经新译本 - 谨守诫命的,保全自己的性命; 轻忽自己道路的,必致死亡。
  • 中文标准译本 - 遵守诫命的,保守自己的灵魂; 轻忽自己道路的,必将死亡。
  • 现代标点和合本 - 谨守诫命的保全生命, 轻忽己路的必致死亡。
  • 和合本(拼音版) - 谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
  • New International Version - Whoever keeps commandments keeps their life, but whoever shows contempt for their ways will die.
  • New International Reader's Version - Those who keep commandments keep their lives. But those who don’t care how they live will die.
  • English Standard Version - Whoever keeps the commandment keeps his life; he who despises his ways will die.
  • New Living Translation - Keep the commandments and keep your life; despising them leads to death.
  • The Message - Keep the rules and keep your life; careless living kills.
  • Christian Standard Bible - The one who keeps commands preserves himself; one who disregards his ways will die.
  • New American Standard Bible - One who keeps the commandment keeps his soul, But one who is careless of conduct will die.
  • New King James Version - He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.
  • Amplified Bible - He who keeps and obeys the commandment [of the Lord] keeps (guards) his own life, But he who is careless of his ways and conduct will die.
  • American Standard Version - He that keepeth the commandment keepeth his soul; But he that is careless of his ways shall die.
  • King James Version - He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
  • New English Translation - The one who obeys commandments guards his life; the one who despises his ways will die.
  • World English Bible - He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
  • 新標點和合本 - 謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 遵守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
  • 當代譯本 - 遵守誡命的保全性命, 藐視正道的自尋死路。
  • 聖經新譯本 - 謹守誡命的,保全自己的性命; 輕忽自己道路的,必致死亡。
  • 呂振中譯本 - 謹守誡命的保守性命; 藐視訓話 的必致 早 死。
  • 中文標準譯本 - 遵守誡命的,保守自己的靈魂; 輕忽自己道路的,必將死亡。
  • 現代標點和合本 - 謹守誡命的保全生命, 輕忽己路的必致死亡。
  • 文理和合譯本 - 守誡者保生、輕道者必死、
  • 文理委辦譯本 - 守誡則生、侮道則死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守誡命者、守己生命、不慎其道者必死、
  • Nueva Versión Internacional - El que cumple el mandamiento cumple consigo mismo; el que descuida su conducta morirá.
  • 현대인의 성경 - 계명을 지키는 사람은 자기 영혼을 지키지만 자기 행실을 조심하지 않는 사람은 죽게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняющий повеление бережет свою жизнь, а небрежный к пути своему – погибнет.
  • Восточный перевод - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняющий повеление бережёт свою жизнь, а не думающий о своих путях – погибнет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Suivre les préceptes, c’est veiller sur sa propre vie ; ne pas veiller sur sa conduite, conduit à la mort.
  • リビングバイブル - いのちが惜しければ命令を守りなさい。 命令を無視する者は死にます。
  • Hoffnung für alle - Wer sich an Gottes Gebote hält, bewahrt sein Leben; wer sie auf die leichte Schulter nimmt, kommt um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เชื่อฟังคำตักเตือนสั่งสอนก็ถนอมชีวิตของตนไว้ ผู้ที่ไม่ใส่ใจทางของตนจะต้องตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​รักษา​คำ​สั่งสอน​รักษา​จิต​วิญญาณ​ของ​ตน แต่​ผู้​ที่​ปราศจาก​ความ​ระมัดระวัง​ใน​วิถี​ทาง​ของ​ตน​จะ​วอดวาย
  • João 14:15 - “Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
  • Salmos 103:18 - com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
  • Mateus 16:26 - Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
  • Jeremias 7:23 - Dei-lhes, entretanto, esta ordem: Obedeçam-me, e eu serei o seu Deus e vocês serão o meu povo. Vocês andarão em todo o caminho que eu ordenar, para que tudo vá bem a vocês.
  • Eclesiastes 12:13 - Agora que já se ouviu tudo, aqui está a conclusão: Tema a Deus e obedeça aos seus mandamentos, porque isso é o essencial para o homem .
  • Eclesiastes 8:5 - Quem obedece às suas ordens não sofrerá mal algum, pois o coração sábio saberá a hora e a maneira certa de agir.
  • João 14:21 - Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele”.
  • João 14:22 - Disse então Judas (não o Iscariotes): “Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo?”
  • João 14:23 - Respondeu Jesus: “Se alguém me ama, obedecerá à minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos morada nele.
  • Provérbios 22:5 - No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
  • Ezequiel 33:5 - Uma vez que ele ouviu o som da trombeta mas não deu atenção à advertência, será responsável por sua morte. Se ele desse atenção à advertência, se livraria.
  • Provérbios 15:32 - Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
  • João 15:10 - Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
  • João 15:11 - Tenho dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
  • João 15:12 - O meu mandamento é este: Amem-se uns aos outros como eu os amei.
  • João 15:13 - Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
  • João 15:14 - Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu ordeno.
  • Provérbios 3:1 - Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
  • Provérbios 29:18 - Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
  • 1 Coríntios 7:19 - A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
  • 1 João 3:22 - e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
  • Apocalipse 22:14 - “Felizes os que lavam as suas vestes, e assim têm direito à árvore da vida e podem entrar na cidade pelas portas.
  • Provérbios 21:23 - Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
  • Provérbios 16:17 - A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
  • Lucas 11:28 - Ele respondeu: “Antes, felizes são aqueles que ouvem a palavra de Deus e lhe obedecem”. ( Mt 12.38-42 )
  • Provérbios 13:13 - Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
  • Lucas 10:28 - Disse Jesus: “Você respondeu corretamente. Faça isso e viverá”.
圣经
资源
计划
奉献