Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกียจคร้าน​ฝัง​อยู่​ใน​คน​ที่​หลับ​สนิท และ​คน​เกียจคร้าน​ต้อง​ทน​ทุกข์​จาก​ความ​หิว
  • 新标点和合本 - 懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
  • 当代译本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠使人挨饿。
  • 圣经新译本 - 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
  • 中文标准译本 - 懒惰使人陷入沉睡, 懒散的人必会挨饿。
  • 现代标点和合本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
  • 和合本(拼音版) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
  • New International Version - Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry.
  • New International Reader's Version - Anyone who doesn’t want to work sleeps his life away. And a person who refuses to work goes hungry.
  • English Standard Version - Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger.
  • New Living Translation - Lazy people sleep soundly, but idleness leaves them hungry.
  • The Message - Life collapses on loafers; lazybones go hungry.
  • Christian Standard Bible - Laziness induces deep sleep, and a lazy person will go hungry.
  • New American Standard Bible - Laziness casts one into a deep sleep, And a lazy person will suffer hunger.
  • New King James Version - Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.
  • Amplified Bible - Laziness casts one into a deep sleep [unmindful of lost opportunity], And the idle person will suffer hunger.
  • American Standard Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.
  • King James Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
  • New English Translation - Laziness brings on a deep sleep, and the idle person will go hungry.
  • World English Bible - Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
  • 新標點和合本 - 懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
  • 當代譯本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠使人挨餓。
  • 聖經新譯本 - 懶惰使人沉睡, 閒懶的人必受飢餓。
  • 呂振中譯本 - 懶惰能使 人 沉睡; 懈怠的人必受饑餓。
  • 中文標準譯本 - 懶惰使人陷入沉睡, 懶散的人必會挨餓。
  • 現代標點和合本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必受飢餓。
  • 文理和合譯本 - 懈怠致酣眠、惰者受飢餓、
  • 文理委辦譯本 - 怠者惟思寢、惰者必致飢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠者惟思酣寢、惰者必致饑餓、
  • Nueva Versión Internacional - La pereza conduce al sueño profundo; el holgazán pasará hambre.
  • 현대인의 성경 - 사람이 게으르면 잠은 실컷 잘지 모르지만 결국 굶주리게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Леность наводит глубокий сон, и ленивый будет ходить голодным.
  • Восточный перевод - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • La Bible du Semeur 2015 - La paresse plonge dans la torpeur, et l’indolent souffrira de la faim.
  • リビングバイブル - 怠けて眠りこけてばかりいると、 そのうち飢えることになります。
  • Nova Versão Internacional - A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
  • Hoffnung für alle - Ein Faulpelz liebt seinen Schlaf – und erntet Hunger dafür.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความขี้เกียจทำให้หลับสนิท และคนขี้เกียจต้องหิวโหย
交叉引用
  • สุภาษิต 19:24 - คน​ขี้เกียจ​แช่​มือ​ไว้​ใน​จาน​ของ​ตน แม้แต่​จะ​ยก​มือ​ป้อน​ตัว​เอง​ยัง​ไม่​ยอม​ทำ
  • สุภาษิต 10:4 - มือ​ของ​คน​เกียจคร้าน​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​ยากจน แต่​มือ​ของ​คน​ขยัน​นำ​ความ​มั่งมี​มา​สู่​ตน
  • สุภาษิต 10:5 - คน​ที่​เก็บ​สะสม​ใน​ฤดู​ร้อน​เป็น​ลูก​ที่​ชาญฉลาด แต่​คน​ที่​นอน​หลับ​ใน​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​เป็น​ลูก​ที่​น่า​อับอาย
  • อิสยาห์ 56:10 - ผู้​เฝ้า​ยาม​ของ​เขา​ตา​บอด เขา​ทุก​คน​ขาด​ความรู้ เขา​ทุก​คน​เป็น​สุนัข​ใบ้ เห่า​ไม่​ได้ เอาแต่​นอน ช่าง​ฝัน และ​ชอบ​หลับ​นอน
  • โรม 13:11 - นอกจาก​นี้ ท่าน​ก็​ทราบ​ถึง​วิกฤตการณ์​ว่า ถึง​เวลา​แล้ว​ที่​ท่าน​ควร​ตื่น​จาก​การ​นอน​หลับ เพราะ​ว่า​ขณะ​นี้​ความ​รอด​พ้น​อยู่​ใกล้​เรา​มากกว่า​เมื่อ​ตอน​ที่​เรา​เชื่อ​ใหม่ๆ
  • โรม 13:12 - กลางคืน​ล่วง​ไป​มาก​แล้ว และ​รุ่งเช้า​ก็​ใกล้​เข้า​มา ฉะนั้น​เรา​จง​ละ​จาก​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด และ​สวม​เกราะ​ของ​ความ​สว่าง​เถิด
  • เอเฟซัส 5:14 - ด้วย​ว่า​ความ​สว่าง​ทำ​ให้​เห็น​ทุก​สิ่ง จึง​มี​คำกล่าว​ว่า “ผู้​หลับใหล​เอ๋ย จง​ตื่น​เถิด จง​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความ​ตาย และ​พระ​คริสต์​จะ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​ท่าน”
  • 2 เธสะโลนิกา 3:10 - แม้​เวลา​ที่​เรา​อยู่​กับ​ท่าน เรา​ก็​เคย​สั่ง​ท่าน​ใน​เรื่อง​นี้​แล้ว​ว่า หาก​ผู้​ใด​ไม่​ยอม​ทำงาน​ก็​อย่า​ให้​เขา​รับประทาน​สิ่งใด
  • สุภาษิต 6:9 - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
  • สุภาษิต 6:10 - นอน​สักนิด หลับ​สักหน่อย วาง​มือ​พัก​สัก​ประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 24:33 - นอน​สักนิด หลับ​สักหน่อย วาง​มือ​พัก​สัก​ประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 20:13 - อย่า​เอา​แต่​รัก​การ​นอน มิ​ฉะนั้น​เจ้า​จะ​ตก​อยู่​ใน​ความ​ยากจน จง​เปิด​ตา​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ได้​มี​อาหาร​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์
  • สุภาษิต 23:21 - คน​ขี้เมา​และ​คน​ตะกละ​จะ​ตก​อยู่​ใน​ความ​ยากจน และ​คน​ขี้เกียจ​หลัง​ยาว​จะ​ต้อง​เอา​เศษ​ผ้า​ขี้ริ้ว​พัน​กาย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกียจคร้าน​ฝัง​อยู่​ใน​คน​ที่​หลับ​สนิท และ​คน​เกียจคร้าน​ต้อง​ทน​ทุกข์​จาก​ความ​หิว
  • 新标点和合本 - 懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必捱饿。
  • 当代译本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠使人挨饿。
  • 圣经新译本 - 懒惰使人沉睡, 闲懒的人必受饥饿。
  • 中文标准译本 - 懒惰使人陷入沉睡, 懒散的人必会挨饿。
  • 现代标点和合本 - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
  • 和合本(拼音版) - 懒惰使人沉睡, 懈怠的人必受饥饿。
  • New International Version - Laziness brings on deep sleep, and the shiftless go hungry.
  • New International Reader's Version - Anyone who doesn’t want to work sleeps his life away. And a person who refuses to work goes hungry.
  • English Standard Version - Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle person will suffer hunger.
  • New Living Translation - Lazy people sleep soundly, but idleness leaves them hungry.
  • The Message - Life collapses on loafers; lazybones go hungry.
  • Christian Standard Bible - Laziness induces deep sleep, and a lazy person will go hungry.
  • New American Standard Bible - Laziness casts one into a deep sleep, And a lazy person will suffer hunger.
  • New King James Version - Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.
  • Amplified Bible - Laziness casts one into a deep sleep [unmindful of lost opportunity], And the idle person will suffer hunger.
  • American Standard Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.
  • King James Version - Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
  • New English Translation - Laziness brings on a deep sleep, and the idle person will go hungry.
  • World English Bible - Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
  • 新標點和合本 - 懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必捱餓。
  • 當代譯本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠使人挨餓。
  • 聖經新譯本 - 懶惰使人沉睡, 閒懶的人必受飢餓。
  • 呂振中譯本 - 懶惰能使 人 沉睡; 懈怠的人必受饑餓。
  • 中文標準譯本 - 懶惰使人陷入沉睡, 懶散的人必會挨餓。
  • 現代標點和合本 - 懶惰使人沉睡, 懈怠的人必受飢餓。
  • 文理和合譯本 - 懈怠致酣眠、惰者受飢餓、
  • 文理委辦譯本 - 怠者惟思寢、惰者必致飢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 怠者惟思酣寢、惰者必致饑餓、
  • Nueva Versión Internacional - La pereza conduce al sueño profundo; el holgazán pasará hambre.
  • 현대인의 성경 - 사람이 게으르면 잠은 실컷 잘지 모르지만 결국 굶주리게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Леность наводит глубокий сон, и ленивый будет ходить голодным.
  • Восточный перевод - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Леность наводит глубокий сон; праздный будет ходить голодным.
  • La Bible du Semeur 2015 - La paresse plonge dans la torpeur, et l’indolent souffrira de la faim.
  • リビングバイブル - 怠けて眠りこけてばかりいると、 そのうち飢えることになります。
  • Nova Versão Internacional - A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
  • Hoffnung für alle - Ein Faulpelz liebt seinen Schlaf – und erntet Hunger dafür.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความขี้เกียจทำให้หลับสนิท และคนขี้เกียจต้องหิวโหย
  • สุภาษิต 19:24 - คน​ขี้เกียจ​แช่​มือ​ไว้​ใน​จาน​ของ​ตน แม้แต่​จะ​ยก​มือ​ป้อน​ตัว​เอง​ยัง​ไม่​ยอม​ทำ
  • สุภาษิต 10:4 - มือ​ของ​คน​เกียจคร้าน​นำ​มา​ซึ่ง​ความ​ยากจน แต่​มือ​ของ​คน​ขยัน​นำ​ความ​มั่งมี​มา​สู่​ตน
  • สุภาษิต 10:5 - คน​ที่​เก็บ​สะสม​ใน​ฤดู​ร้อน​เป็น​ลูก​ที่​ชาญฉลาด แต่​คน​ที่​นอน​หลับ​ใน​ฤดู​เก็บ​เกี่ยว​เป็น​ลูก​ที่​น่า​อับอาย
  • อิสยาห์ 56:10 - ผู้​เฝ้า​ยาม​ของ​เขา​ตา​บอด เขา​ทุก​คน​ขาด​ความรู้ เขา​ทุก​คน​เป็น​สุนัข​ใบ้ เห่า​ไม่​ได้ เอาแต่​นอน ช่าง​ฝัน และ​ชอบ​หลับ​นอน
  • โรม 13:11 - นอกจาก​นี้ ท่าน​ก็​ทราบ​ถึง​วิกฤตการณ์​ว่า ถึง​เวลา​แล้ว​ที่​ท่าน​ควร​ตื่น​จาก​การ​นอน​หลับ เพราะ​ว่า​ขณะ​นี้​ความ​รอด​พ้น​อยู่​ใกล้​เรา​มากกว่า​เมื่อ​ตอน​ที่​เรา​เชื่อ​ใหม่ๆ
  • โรม 13:12 - กลางคืน​ล่วง​ไป​มาก​แล้ว และ​รุ่งเช้า​ก็​ใกล้​เข้า​มา ฉะนั้น​เรา​จง​ละ​จาก​การ​กระทำ​ของ​ความ​มืด และ​สวม​เกราะ​ของ​ความ​สว่าง​เถิด
  • เอเฟซัส 5:14 - ด้วย​ว่า​ความ​สว่าง​ทำ​ให้​เห็น​ทุก​สิ่ง จึง​มี​คำกล่าว​ว่า “ผู้​หลับใหล​เอ๋ย จง​ตื่น​เถิด จง​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความ​ตาย และ​พระ​คริสต์​จะ​ส่อง​ความ​สว่าง​ให้​แก่​ท่าน”
  • 2 เธสะโลนิกา 3:10 - แม้​เวลา​ที่​เรา​อยู่​กับ​ท่าน เรา​ก็​เคย​สั่ง​ท่าน​ใน​เรื่อง​นี้​แล้ว​ว่า หาก​ผู้​ใด​ไม่​ยอม​ทำงาน​ก็​อย่า​ให้​เขา​รับประทาน​สิ่งใด
  • สุภาษิต 6:9 - เจ้า​คน​เกียจคร้าน​เอ๋ย เจ้า​จะ​นอน​นาน​แค่​ไหน เมื่อ​ใด​เจ้า​จึง​จะ​ตื่น​จาก​การ​หลับใหล
  • สุภาษิต 6:10 - นอน​สักนิด หลับ​สักหน่อย วาง​มือ​พัก​สัก​ประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 24:33 - นอน​สักนิด หลับ​สักหน่อย วาง​มือ​พัก​สัก​ประเดี๋ยว
  • สุภาษิต 20:13 - อย่า​เอา​แต่​รัก​การ​นอน มิ​ฉะนั้น​เจ้า​จะ​ตก​อยู่​ใน​ความ​ยากจน จง​เปิด​ตา​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ได้​มี​อาหาร​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์
  • สุภาษิต 23:21 - คน​ขี้เมา​และ​คน​ตะกละ​จะ​ตก​อยู่​ใน​ความ​ยากจน และ​คน​ขี้เกียจ​หลัง​ยาว​จะ​ต้อง​เอา​เศษ​ผ้า​ขี้ริ้ว​พัน​กาย
圣经
资源
计划
奉献